Глава 147: Храм Бога Грома II

Глава 147: Храм Бога Грома II

Клэр скрестила руки и нахмурилась, рассматривая разрушенную крепость с вершины соседнего дерева. Переговоры прошли хорошо, но возникла проблема. У них не было возможности доказать, что бандиты мертвы. Поскольку она не могла утруждать себя сортировкой их товаров сама, Клэр приказала Лошадной Лошади бродить по зданию и поглощать все, что не было предметом мебели, телом или кошельком; все остальное, что им принадлежало, исчезло, уничтожено в первые двадцать четыре часа их пребывания.

Трупы были собраны во дворе и уничтожены взрывом пони. Вокруг дома все еще валялись случайные куски полупрожаренной, гниющей плоти, но эти обрывки мало помогли группе идентифицировать преступников.

«О, я знаю!» Сильвия, которая присоединилась к ламии в ее мозговом штурме, встала на задние лапы и подбросила лапу в воздух. «Я могу просто положить верхнюю половину форта в пузырь и взять его с собой».

Нижняя часть руки врезалась прямо в середину черепа полуэльфийки, как только она закончила говорить. Лосиха, доставившая отбивную, была так раздражена, что не удосужилась удостоить питомца словесным ответом.

«Ой! Для чего это было!?» — пожаловался пушистый комочек.

«Мне так захотелось», — сказала Клэр.

«Да, знаю.» Обиженное животное ворчало себе под нос, пока она терла свежую шишку. — Это должен был быть риторический вопрос. Все уже знают, что ты бьешь людей только потому, что думаешь, что это весело.

«Я не.»

«Угу…» Лисица мелькнула на мгновение недоверчивым взглядом, прежде чем покачать головой и вздохнуть. «Иногда я не могу понять, шутишь ты или просто плохо себя чувствуешь».

— Я не знаю, о чем ты говоришь. Хихикая, Клэр сняла лису с ветки и посадила к себе на колени. «Отец был прав. Хранить отрубленные головы действительно хорошая идея. Как бы она не ненавидела это, она должна была признать, что время, которое она провела за пределами поместья, доказало, что многие из его предполагаемых жизненных уроков были гораздо более разумными, чем она когда-то предполагала.

Отбросив эту мысль, она снова оглядела форт и, в конце концов, остановила свой взгляд на единственном источнике движения. Наталья копалась в полуразрушенном интерьере здания. Она начала с пустого нижнего этажа, а вскоре перешла к изучению второго, почти не отреставрированного этажа. Ничего она не найдет.

«Я нашел кое-что!» — закричала девушка-кошка. Она поднялась из-под обломков с чем-то прижатым к груди и помахала паре, уже смотрящей в ее сторону.

…Я виню Флакса.

С ворчанием и вздохом Клэр надела свое обычное бесстрастное выражение лица и сплыла с дерева. Спуск был медленным и постепенным, полностью контролируемым ее сопротивлением естественному порядку.

Она бросила всего два взгляда на предмет в руках Натальи, прежде чем ущипнуть себя за переносицу. Это был знакомый, но простой коричневый сундучок с вырезанным на крышке волшебным гербом — бесполезная шкатулка, которую Альфред доверил им перед отъездом.

«Я пытался открыть его, но он застрял». Девушка-кошка продемонстрировала свои усилия, вонзив ногти в расщелину, где крышка сундука соприкасалась с его телом, но он отказывался открываться, как бы она ни давила.

— Ты не найдешь там того, что ищешь.

Клэр выхватила предмет прямо у нее из рук и сунула в новенький карман. Ей не нравилось, что его очертания оставались видимыми, но не то чтобы ей было куда его поместить.

— Верно, я думаю, это должна была быть твоя спальня, — сказала брюнетка с неловким смешком. — Что в нем вообще?

— Не твое дело, — сказала Клэр.

«Мой жуткий дядя, друг, прадедушка, попросил нас отнести его в один из храмов Флитцегарда», — объяснила Сильвия.

Богиня порядка была популярным божеством, но у Вель’рулма не было архитектурного шедевра, посвященного ее почитанию. Риллианцы не были так увлечены богами и богинями ее фракции. Конечно, им по-прежнему поклонялись, так как многие из их концепций были полезны в повседневной жизни простых людей, а в большом мегаполисе наверняка был один или два храма, но менее населенные города имели большую часть своего могущества. структуры, построенные в именах хаотических божеств. Клэр даже видела и впоследствии проигнорировала один из Флакс.

«О… так что личные вещи, я вижу». Наталья нахмурилась и заползла внутрь полуразрушенного здания. — Тогда я продолжу искать.

— Не беспокойтесь, — сказала Клэр. Капюшон был снят, а уши были приподняты над головой, подергиваясь, когда она бросила взгляд в лес. — Один из тех, кого я убил, сказал, что их было больше.

Суставы Натальи заскрипели, когда она медленно обернулась. — Почему ты не сказал мне об этом раньше? Я пытался разобрать обломки бог знает сколько времени. Вы могли бы избавить меня от всех проблем.

«Мне не хотелось. А их еще не было».

В первой половине ответа девушка-кошка нахмурила брови и уставилась на мелкую лиркресс со смесью недоверия и раздражения; у нее были полуподняты руки и полуоткрыта челюсть, но она вытянулась по стойке смирно при упоминании вражеских сил. Она оглядела лес, ее глаза метались, прежде чем, наконец, зафиксироваться на группе, которую уши Клэр были в поле зрения. Очевидно, кошка могла их видеть даже сквозь деревья и листву.

— Сколько ты убил? — спросил извращенец.

Клэр пролистала свой журнал и быстро просмотрела записи за предыдущую неделю. «Около десяти. И они были слабыми. Самым высоким был уровень 150».

— Это был тот, у которого из щупалец росли волосы? — спросила Сильвия. «Тот, кто продолжал злиться, мы называли его среднего возраста».

«Да», — сказала Клэр, вспомнив предполагаемого подростка.

— Вам двоим надо перестать дурачиться, — сказала Наталья. «Нам нужно разработать план, желательно раньше, чем позже». Она держала руку на лезвии, оглядывая лес. «Их очень много. Может быть, тридцать или сорок».

В то время как воин казался обеспокоенным количеством врагов, Клэр была невозмутима. Она сомневалась, что они будут значительно сильнее тех, которых она уже отправила, и их было недостаточно, чтобы истощить ее выносливость.

«Подожди секунду! Почему они появились только сейчас? Мы здесь уже целую неделю!» — сказала Сильвия.

«Большие группы, подобные этой, чаще всего разделяются и разбиваются лагерем», — сказала Наталья. «Они прячут свою добычу где-то в другом месте и перемещаются по своей территории, поэтому отследить, где именно они находятся, сложнее. Основная база, как правило, больше похожа на прикрытие.

Клэр сверкнула глазами. — Почему ты так много знаешь о бандитах?

— Я охотник за головами, — сказала девочка-кошка. «И мне пришлось иметь дело со многими из них, даже до того, как я стал одним из них».

— До того, как ты ушел из армии?

Извращенка неловко улыбнулась, выхватила меч и скрылась в тени ближайшего дерева. — Можем ли мы сделать вид, что вы никогда этого не слышали?

— Принято, сержант Наталья Вернелл, — сказала лиркресс с внутренней ухмылкой.

— Зови меня Лия.

«Нет.»

Отказ проистекал из так называемой личности кота. Она не собиралась обращаться к развратнику по фамильярному прозвищу, особенно на публике. Или частный, если уж на то пошло.

«Это не обязательно должна быть Лия. Пожалуйста, только не называй меня Натальей, — сказала кошка, слегка нахмурившись. — Я могу объяснить почему позже.

«Хм… Мне неприятно это говорить, но она не станет слушать, сколько бы ты на нее ни кричал», — сказала Сильвия. «Клэр любит упрямиться без причины».

— У меня есть причины, — сказал другой полукровка. «Хорошие.»

— Мы можем сосредоточиться? Глаза двуногого кота, казалось, почти светились в темноте, когда он снова скользнул по лесу. — Они почти здесь, и нам нужен план.

«Охраняй меня. Я ударю их молнией, — сказала Клэр.

Девушка-кошка наморщила лоб. «Тебя нужно охранять? Я думал, ты справишься в ближнем бою.

«Я маг. Они сломают мои хрупкие кости, если им удастся добраться до меня.

«Э-э… ​​Клэр?» Сильвия постучала лапой по лбу своего скакуна и прошептала. — Я почти уверен, что вчера ты использовал копье, когда пытался избить ее.

«Я знаю. Но я все еще могу обмануть ее. Лисе дали легкий бум по носу. «Просто посмотри.»

— Ну, ммм… хорошо, я думаю.

Когда пара повернулась к девочке-кошке, они обнаружили, что она чешет голову, нахмурив брови и подергивая хвостом. Она что-то бормотала себе под нос, одно за другим перечисляя события прошлой ночи.

«Вы уверены?» — спросила она после еще одного размышления. — Разве тебе не удалось нанести мне пару ударов прошлой ночью?

— Потому что ты споткнулся, — сказала Клэр.

«Н-ну… эээ… п-правда…» Щеки Натальи покраснели, когда она опустила взгляд и помахала хвостом влево-вправо. — В любом случае, что с ней? Она подняла глаза на лису, которая все еще сидела верхом на лосиной змее. Девушка-кошка медленно подняла руку и шагнула вперед, но снова отступила, заметив менее чем приветливый взгляд на лице Клэр.

«Кто я?» Сильвия указала на себя лапой и наклонила голову. «Я просто буду смотреть. Я не очень люблю драться».

— Тогда разве тебе не следует быть в более безопасном месте?

«С ней все будет в порядке», сказала Клэр.

«У них есть маги, и я никак не могу привлечь весь их огонь. Ее ударят!»

«С ней все будет в порядке», — повторила Клэр.

«Они бандиты, Клэр! Им будет все равно, если они случайно ударят лису! Некоторые из них могут даже попробовать это нарочно».

«Она. Воля. Быть. Отлично.»

Дрожь пробежала по спине Натальи, когда она получила еще один взгляд. Легкий укол страха заставил ее отвернуться, сглотнуть и вытащить клинок. «Отлично. Но не вини меня, если она пострадает.

— Это не твое дело, — сказала Клэр.

«Она понимает, что меня не так легко ранить, верно?» — тихо спросила Сильвия.

«Нет. Она не знает, — сказала Клэр. — Обычный лесной лис, помнишь?

«Правильно… О да, это напомнило мне. Технически я даже не Ллистлетейн Вудфокс. Я никогда не говорил тебе о своей настоящей расе, потому что думал, что у тебя возникнут подозрения. Поигрывая хвостом, лиса с неловким смехом последовала за ее словами. — Я хотел сказать тебе перед отъездом, но постоянно забывал.

«Я все равно была подозрительна», сказала Клэр.

— О, тише!

Пока два полукровки ссорились, их спутница-кошка проводила время с продуктивностью на переднем крае. Она быстро нашла полувозвышенный вал среди обломков, где злоумышленникам было бы особенно трудно их обнаружить, и помахала остальным вниз.

«Здесь! Мы можем спрятаться, пока они не отвернутся.

«Нам не нужно прятаться», сказала Клэр. Она полностью проигнорировала указание девушки-кошки и вышла на поляну, где над головой все еще было видно небо. Поднявшись достаточно высоко, чтобы заглянуть за другие деревья, она заметила грозовые тучи предыдущей ночи и потянула их обратно к форту. По двое, они собрались наверху, затемнив и без того сумрачный лес и обрушив поток дождя на приближающихся к нему разбойников.

Магический круг появился под ногами, когда она наполнила свои цепи маной. Она даже сбросила несколько дополнительных очков и окутала свое тело слабым голубым свечением.

Это было, конечно, совершенно бессмысленное зрелище. Ей не нужно было заявлять о себе, чтобы нанести удар, и не нужно было играть с погодой. Захват случайного удара молнии был чрезвычайно простой операцией, стоившей всего несколько скудных пунктов маны; она могла бы повторить это тысячу раз, не исчерпав себя, но она продолжала фарс, несмотря ни на что.

Незаметные действия сразу же привлекли внимание нападавших. Они начали обстреливать ее снарядами со своих позиций среди деревьев. Огненные шары, потоки воды, каменные копья и лезвия ветра летели по воздуху в сопровождении равного количества стрел и камней, выпущенных из луков и пращей.

Из всех атак ни одна не попала в цель. Она порхала в воздухе, как ласточка, с легкостью лавируя между ними. Тех, кто подходил близко, отталкивали, заставляли отклоняться от курса, прежде чем они находили свою цель.

Несмотря на то, что прошлой ночью она сама была поражена гораздо более быстрым заклинанием, Наталья, похоже, не совсем уловила блеф. Наполовину запаниковав, она бросилась в драку и начала отстреливать разных лучников и магов, словно защищая лося. К удивлению Клэр, фехтовальщица оказалась гораздо более способной, чем она предполагала, учитывая ход их первой встречи.

Она двигалась между деревьями на высокой скорости, быстро переходя от одного заклинателя к другому. Каждая атака была серией быстрых вспышек, непрерывной цепью ударов и порезов, пронзавших каждого бандита в пределах досягаемости ее клинка. Ее боевой стиль привлекал внимание, хотя и не настолько, чтобы впечатлять смотрящего. Девушка-кошка нередко высвобождала руки и вместо этого хватала лезвие ртом. Она, казалось, бегала быстрее на четвереньках, а рывки с оружием в зубах давали ей силу пробивать защиту бронированных скифов.

Клэр подождала, пока Наталья убьет около трети группы, прежде чем выпустить поток магии. Она схватила по болту каждым пальцем и разом врезала их всех в поле боя. Каждый удар поразил как минимум одну цель, а нечетный выброс поразил целых три.

Некоторые из преступников попытались бежать, прежде чем их успели ударить, но Клэр намотала их обратно, как она ловила на удочку, и заставила их поджариться, как и всех их товарищей.

«Видеть?» Она спустилась, когда упал последний бандит, и заговорила с кошкой, которую оставила на земле. «Я говорил тебе. Прятаться бессмысленно». Голос Флакса все еще звучал у нее в голове, но записи в журнале мало мешали ее мыслям.

— Это не значит, что это было правильно, — пожаловался кот. «Если бы мы оставались скрытными, нам было бы легче победить».

«Единственные заклинания, которые я знаю, вызывают бури», солгала Клэр. — А мне нужно быть на открытом воздухе.

— А как насчет ледяных заклинаний, которые ты использовал прошлой ночью!?

«Они не всегда работают должным образом».

Выдумка была встречена растерянной морщинкой бровей.

«Иногда бывает град, когда я произношу заклинание, которое должно вызвать дождь. Это единственный раз, когда я могу контролировать лед».

Заявление было не совсем неверным. Облака, которые она притягивала, обрушивали на нее маленькие кусочки льда, если она летела слишком близко к ним, излучая холодный воздух, а ее расовые способности позволяли ей контролировать ледяные осколки и манипулировать ими так, как она считала нужным.

«Может, я и не маг, но я совершенно уверена, что это не так, — сказала Наталья. «Заклинания должны быть последовательными».

«Ну, мои нет». Клэр подошла к одному из скифов и взяла его труп. К ее раздражению, ей пришлось наклониться, чтобы не раскрыть свою магию силы.

Нахмурившись, она вырвала щупальца из его метрового колокола и вылила оставшееся содержимое кровоточащего купола. Одно и то же действие повторялось несколько раз. Она выпотрошила большое количество из них, взяв только головы и поместив их внутрь первых убитых; гибкость материала превратила бескостный череп скифа в нечто вроде удобной сумки.

— Ч-что ты делаешь? — спросила Наталья.

«Я думаю, что она сказала что-то об обезглавливании и сохранении их голов раньше, для доказательства или чего-то еще», Клэр ответила не сразу, поэтому Сильвия ответила вместо себя. «О, и я думаю, что она ворует их вещи, пока она этим занимается». Второе заявление прозвучало, когда лиркресс положила в карман монеты, которые она достала из кошелька медузы. Не у всех бандитов они были, но у тех, у кого они были, это было заметно. Видимые кожаные мешочки плавали внутри их голов, рядом с их различными органами.

Наталья вздохнула. — Ты никогда раньше не занимался охотой за головами, не так ли? Она пробралась через трупы и подошла к одному из них в центре стаи. «Нам не нужно доказывать, что мы убили их всех, только их босса».

— Как ты можешь сказать, что это босс? — спросила Клэр.

— Это тот, кого я видела в объявлении, — сказала она. Она посмотрела на волшебницу, чья голова была почти чрезмерно наклонена, прежде чем улыбнуться и продолжить объяснение. «У них был набросок его лица на доске объявлений».

— У него нет лица, — сказал маг. Насколько она могла судить, у скифов не было ни глаз, ни рта, ни носа. Они были буквально ничем иным, как колокольчиками и щупальцами.

«Конечно, знает. Это прямо здесь.» Девушка-кошка подняла труп с земли и указала на место, ничем не отличающееся от других.

— У него нет лица, — повторила Клэр. — Верно, Сильвия?

«Да, я тоже не вижу…» — сказала лиса. «Но я думаю, что знаю, как она может определить, что это был их босс». Она спрыгнула со своего коня, наткнулась на труп и ткнула его одной из передних лап. «Он не такой хрустящий, как его друзья, поэтому он, вероятно, был немного сильнее».

— Ты впервые видишь скифа? Я знаю, что их может быть немного трудно отличить друг от друга, но все равно это довольно очевидно, если внимательно присмотреться, — сказала девочка-кошка.

«Я видела их раньше», сказала Клэр. «И это не очевидно. Они все выглядят одинаково.»

«Да, мне они тоже все кажутся одинаковыми», — сказала Сильвия. Она ткнула босса, прежде чем внезапно оживиться и посмотреть направо. — Думаю, один из них еще жив.

Когда Клэр проследила за ее взглядом, она нашла медузу, чьи ноги все еще дергались. — Я могу это исправить. Она подняла глаза к небу и сузила их, пытаясь найти нужный болт, чтобы схватиться.

«Подожди, — сказала Наталья. — Мы можем заставить его рассказать нам, где они хранят свою добычу.

«Опыт», — сказала Клэр.

«Подумай о деньгах, — сказала Наталья. «Возможно, мы сможем покрыть расходы на проживание в течение нескольких недель или даже месяцев, если сохраним ему жизнь».

Нахмурившись, Клэр выпустила захваченный ею электрический импульс и опустила хвост. «…Отлично.»

— Подожди, какого черта! — крикнула Сильвия. «Почему ты никогда не слушаешь, когда я говорю тебе не убивать!?»

«Потому что ты собака», — сказала Клэр.

«Я не собака! Я лиса!» Мучительный крик щенка эхом разнесся по всему лесу, чтобы его услышали все, а ее любимого лося-змея можно было не замечать.