Глава 193: Небесный Шпиль V

Глава 193: Небесный Шпиль V

Когда Клэр наконец легла спать, она была посредине неба. Солнце уже вырисовывалось, и красно-желтое море приобрело ярко-синий оттенок. Развлеченные, но измученные, пара полукровок просто легла, где они были, не обращая внимания на гравитацию или ее беды. Сначала Клэр попыталась свернуться внутри одного из облаков, принесенных ранним утренним бризом, но большие ватные шарики были быстро депортированы, унесены в неизведанные земли теми же самыми ветрами, которые унесли их в море.

Тем не менее, даже несмотря на то, что ее кровать играла роль сбежавшего подростка, а богиня солнца сверкала ослепительными лучами ей в лицо, Клэр без проблем заснула. Ее веки отяжелели от полуночного приключения, а лиса, дремлющая у нее на руках, придавала ей мягкость и комфорт, которых не могли дать облака. Зарывшись лицом в мех не очень плюшевого животного, она получила билет, который привел ее прямо в страну грез.

Когда к ней вернулось сознание, она обнаружила, что стоит посреди знакомого пейзажа сна, странного дома с мужчиной и его призраком. Она поприветствовала каждого из них по очереди, но покачала головой, когда мужчина указал на свои артефакты. Она вышла из его гостиной и положила руку на ближайшую закрытую дверь, открыв ее только тогда, когда сосредоточилась на поместье.

И действительно, поворот рукоятки показал место назначения, которое она имела в виду. Хоть и неверная версия.

То, что она надеялась увидеть, войдя в дверь, было проблеском текущего состояния поместья, но даже с зажженной божественной искрой она не смогла прорваться. Вместо этого она пришла к запутанной, искаженной интерпретации. Масштаб каждого предмета, разложенного в коридоре, казался случайным. Куски и кусочки были случайных размеров. Казалось, ни одно из них не соответствовало другому, и даже коридор местами уменьшился всего лишь на десятую часть своей первоначальной высоты.

Когда она потянулась к другой двери и попробовала снова, то оказалась в грибном лесу. Двуногие медведи размером с полурослика ходили по городу, приветствуя ее и друг друга кончиками войлочных шляп с бобровым хвостом. Те, кого она не приветствовала в ответ, дулись, но она игнорировала их и продолжала свой путь. Найдя дверь внутри особенно долговязого гриба, она в третий раз представила себе место назначения и повернула ручку.

Но снова она потерпела неудачу. Следующий мир, в который она попала, был миром, где все было сделано из плохо окрашенных, деформированных треугольников, соединенных вместе, чтобы сформировать более крупные целые. Его обитатели, странные кубы, были не так приветливы, как другие, и двинулись, чтобы напасть на нее, как только увидели, но ее увезли до того, как кто-либо из них смог вступить в контакт. Рука бесконечной длины схватила ее за плащ и потащила через другую дверь.

Когда она развернулась, чтобы встретить своего похитителя, она нашла призрака, или, по крайней мере, то, что она приняла за него. Его лицо закрывала большая прямоугольная маска из тонкой светло-коричневой бумаги. В защитной маске для глаз были отверстия, крошечные круглые выступы, которые наверняка загораживали его поле зрения. Его голова была единственной частью его тела, которая хоть как-то была прикрыта. Остальная часть его тела была обнажена; на нем не было ничего, кроме ожерелья с нелепо большим зеленым камнем. Похоже, это было нормой для области, в которую они вошли. Они стояли в пустыне с огромными пирамидами и песчаными дюнами в равном количестве. Его жители были почти голые. Их загорелые тела выставлялись напоказ под семью палящими солнцами, за единственным исключением лица; на каждом был тот же головной убор, что и на призраке.

Поднеся руку к лицу, она обнаружила, что ничем не отличается. Ее собственное тело было превращено в бесхвостую двуногую форму, а ее голова была защищена тем же самым бумажным покрытием. Она потянулась, чтобы снять его, но он в панике поднял руки и замотал головой так быстро, как только мог.

Он успокоился и достал ключ из воздуха, когда она подчинилась. Покрутив его и схватив зубами, он протянул ей и указал на медальон, который сопровождал его обнаженное тело.

Дух держал свою грудь вытянутой вперед, пока она не вставила золотой предмет в его драгоценный камень. Изумруд вел себя так, как будто он был бестелесным, и позволял ключу плавиться прямо внутри. Однако повернуть его было далеко не так просто. Он отказывался сдвинуться с места, сколько бы силы она ни использовала. Даже если она приложит к нему весь свой вес, ключ не повернется. Когда она снова взглянула на него, он улыбнулся, поднял одну руку, и на ее лице мелькнуло едва заметное красно-черное пятно.

Кивнув, она начала направлять свою божественность. Сначала он был золотым, но его чистый свет искажался по мере того, как ее внимание росло. Ключ начал слегка поворачиваться, но каждый градус требовал увеличения мощности. Она не могла выложить всю необходимую энергию; ключ остановился на четверти оборота. Никакие рывки и повороты не могли сдвинуть его дальше, и ее пальцы прилипали к рукоятке. У нее был единственный выбор: либо закончить дело, либо остаться в безвыходном положении.

Так она открыла глаза.

Все они.

Ее тело сжалось, ее силуэт стал как у ребенка. Она чувствовала, что ее кожа все еще на месте, но она была совершенно невидима под извивающейся тьмой, в которую превратилось ее тело. Окулы разрастались по всему ее телу, разных форм и размеров, сопровождаемые ртами, заполненными острыми зубами. Ее божественность начала подчиняться ей с большей готовностью, когда ее форма затвердела, превратившись из золотой в черную и красную без дальнейшего сопротивления, как и ключ.

Светящийся объект встал на место, пока она осматривала мир и безуспешно пыталась понять все слои, которые видела. Не помогало и то, что все, на что она смотрела, менялось — застывало на месте — по мере того, как она обрабатывала сложные структуры и системы, которые делали все это таким функциональным, каким оно было. И с щелчком ушла ее перспектива. Все вернулось к тому, что было. У нее осталось только чувство беспокойства, странный первобытный страх и привкус зелени в глубине горла.

Когда она в следующий раз моргнула, то обнаружила, что сидит перед зеркалом в своей комнате. Беатрис стояла позади нее, расчесывая волосы. Различные гребни, зажимы и галстуки, лежащие перед ящиком, наводили на мысль, что она готовится к событию. Судя по всему, для завершения процесса потребуется тридцать минут, но она не могла терять такое время. Ее божественность была всем, что удерживало ее на якоре в теле другой фальшивки, и она истощится, прежде чем она сможет достичь своих целей, если она ничего не будет делать, кроме как сидеть без дела.

— Мне нужно идти, Беа.

Застигнутая врасплох речью полукровки, Беатрис могла только моргнуть, когда менее чем презентабельная дама встала со стула и направилась к ближайшему выходу.

«Подожди, Клэр! Мы не закончили! Вы должны держать его в себе! Хотя бы еще на пять минут!» Она попыталась погнаться за ней, но беглец уже выпрыгнул в окно и забрался на крышу. Мчась вдоль плиток, Клэр продолжала бежать, даже когда она достигла конца правого крыла здания, и, раскинув руки, бросилась прямо с дальнего края парящего острова.

Хотя ее векторной магии не хватало всей ее обычной силы, а ее хвост был лишь частью своего законного размера, она смогла направить себя прямо к замку, который был ее пунктом назначения. Охранники впали в панику, сначала потому, что они подумали, что незваный гость нарушил барьер, а затем потому, что они узнали ее личность. Многие начали кричать, чтобы кто-нибудь поймал ее или остановил падение, но она парализовала крылатых кентавров, которые поднялись, чтобы встретить ее, за мгновение до того, как они соприкоснулись и вырвались из их хватки.

Приблизившись к земле, она притормозила ровно настолько, чтобы не превратиться в брызги крови, и приветствовала дворцовых стражников реверансом. Когда растерянные мужчины отступили, она снова включила высокую передачу и побежала по залам на своей далеко не впечатляющей максимальной скорости, ошеломляя всех служанок и солдат, с которыми сталкивалась. Тем не менее, они отошли с ее пути и позволили ей пройти. Все они знали о ее предполагаемом тяжелом положении; никто не ждал от нее слов оправдания, а некоторые даже смотрели на это с жалостью.

Полукровка уже совсем запыхалась к тому времени, когда достигла половины пути, но продолжала качать ногами, пока, наконец, не остановилась перед комнатой своей троюродной сестры. Приветствуя служанок снаружи коротким кивком, она распахнула двери, бросилась к кровати и выбросила в окно простыни туалетного пьющего.

«Святой Грааль…» Принцесса Октавия даже не свернулась калачиком, пытаясь согреться. «Он такой желтый…» Она продолжала храпеть и говорить во сне в блаженном неведении, совершенно не подозревая, что скоро простудится.

Очень раздраженная Клэр схватила ее за плечи и попыталась встряхнуть, но красивый белый цервитавр не подавал признаков движения. Она только бормотала во сне чепуху, совершенно непонятную вне контекста ее сновидений.

Вздохнув, лиркресс положила руку на рот другой благородной леди и зажала ей нос, но даже это не было так эффективно, как ей хотелось бы. Неблагополучная принцесса казалась совершенно готовой задохнуться. Потребовалось намазать ее хвост пчелиным ядом и толкнуть в бок, чтобы наконец разбудить ее.

И даже тогда она никак не отреагировала. С полуоткрытыми глазами она села, как будто сама очнулась ото сна.

— Доброе утро, Клэр. Она приветствовала своего кузена зевком, ее голова все еще моталась взад-вперед. Она выглядела готовой рухнуть на кровать и вернуться в страну грез.

— Доброе утро, Октавия.

Чистокровный цервитавр не реагировал почти десять секунд. Ее глупый лосиный мозг с самого начала функционировал лишь наполовину, а из-за сонливости в нем было много тумана. — Ты снова можешь говорить!?

«Не важно. Я требую аудиенции у одиннадцатирогого короля.

— Хочешь увидеть Ферди? Почему бы просто не отправить ему письмо?»

«Нет времени.»

Деда Октавии было трудно достать. Его график всегда был загружен, и у него было меньше свободного времени, чем у большинства. Запрос аудитории был процессом, который занимал недели, если не месяцы, в зависимости от размера очереди. Как бы то ни было, ждать пришлось слишком долго. Неизвестно, когда ее отец поймет, и ее собственная доступность так же висела в воздухе. Единственный способ убедиться, что ее увидят, — пройти через одну из фавориток королевской семьи.

«О, хорошо… Ты всегда был напористым, и я полагаю, ты вернешься к своим привычкам сразу же, как только восстановишь голос». Вздохнув, пожилая аристократка вылезла из постели и посмотрела на служанку, которая молча вошла в комнату. «Бальбина, не могли бы вы отвести Клэр к моему дедушке и сказать ему, что я просил его увидеться с ней».

— К сожалению, я не могу, — сказала служанка. — Если вы помните, миледи, король Фердинанд сейчас в отъезде и не вернется еще две недели.

«О да! Тур по сельской местности, на который он отказался меня взять!»

«Именно так.»

«Бесполезная чушь». Вздохнув, Клэр подошла к столу у окна, взяла лист пергамента и написала записку. Поскольку оно было адресовано королю, она уделяла особое внимание аккуратности своего почерка и старалась сделать сообщение максимально ясным и кратким, не нарушая ни одной из необходимых формальностей. Полное письмо с причудливыми формулировками было пустой тратой его времени; у него уже было достаточно бессмысленной прозы. — Отдай это ему, когда снова увидишь.

Подписав свое имя, она передала страницу своей двоюродной сестре, отключила свое сознание и вернулась в свое тело.

Гомункул, занявший ее место, вряд ли обладал набором инструкций, необходимых для навигации по замку, как и набором инструкций для формальной речи, но лиркресс это мало заботило. Его поломка и крушение только добавили бы достоверности ее заявлениям.

___

Половина утренних часов прошла и прошла к тому времени, когда Клэр вернулась в поместье Поллукс. Многие из гостей уже проснулись, собрались на тренировочной площадке, где устроили спарринг, чтобы скоротать время. Маркиз, конечно, предлагал различные развлечения. Барды, которые выступали прошлой ночью, все еще присутствовали, и было множество полей, подготовленных для различных других развлечений, но лишь немногие из наемников позволили себе отвлечься.

Песни и танцы лучше всего сочетались с выпивкой, и большинство ветеранов знали, что лучше не приходить на службу в нетрезвом виде. Вот сколько их союзников, возможно, впечатляющих при жизни, в конце концов встретили свой конец. Конечно, это не означало, что в празднествах не участвовали авантюристы. Гиганты утверждали, что лучше всего они действовали, накачав свою кровь ликером, в то время как те, кто потерял сознание от ядовитого клинка векратта, наверстывали упущенное.

Завтрак был подан так же, как и ужин накануне вечером. На тренировочной площадке стояли два больших стола, за которыми мог свободно выбирать любой из гостей. И пока ее спутники, новые и старые, вместе с остальными завтракали во дворах усадьбы, длиннохвостый лось застрял в столовой с хозяином усадьбы.

Сама комната была дружелюбной. Его обои были теплого, яркого цвета, и в нем было много окон, через которые могло струиться прекрасное утреннее солнце. Кроме того, блюда, разложенные на столе, были прекрасны: выпечка с открытым верхом, усыпанная свежими фруктами и испеченная до совершенства, восхитительные колбаски, приправленные южными соусами, и кусочки сыра, приготовленные из молока отборной кадрианской коровы, — но атмосфера была слишком напряженной, чтобы лиркресс могла насладиться ими. Их приправы были притуплены маркизом, сидевшим напротив нее; его присутствие заставило ее отвлечься от всех замысловатых вкусов. Ему явно было что сказать, и он ждал, пока она закончит, чтобы наконец повысить голос.

Присоединившись к ним в обеденном зале, Сильвия и Борис сели за стол с тканевыми нагрудниками, обернутыми вокруг шеи. В то время как Сильвии дали дополнительное сиденье, такое же, которое позволяло бы присутствовать младенцам и маленьким детям, Борис сидел, раскинув конечности, как птица в куртке, которая была главным украшением завтрака. Обоим предложили поесть крупы, и Борис от всей души угостил, но лиса отказалась на том основании, что она будет есть только человеческую еду.

«Бабочка расцветает под луной». Тимайос нарушил молчание, как только Клэр положила вилку.

Сдерживая вздох, Клэр оторвала Сильвию от еды, сунула ей в руку кристалл и попросила произнести вторую половину ключа. «Из его груди малиновый лотос». Доказательства того, что она не была подделкой.

«Хватит этой уловки. Я знаю, что ты можешь говорить. Мужчина наклонился вперед, сцепив руки и упершись локтями в стол. «Как вы выжили в потерянной библиотеке?»