Глава 208: Щупальца и Пепел

Глава 208: Щупальца и Пепел

«Бог, спроектировавший это подземелье, идиот».

Повторяя мысль, сорвавшуюся с ее губ несколько дней назад, Клэр оторвала взгляд от волшебного портала, парящего перед ней, и посмотрела на мертвую горгулью у своих ног. Когда она впервые вступила в бой с существом с каменной кожей, она ожидала, что оно будет таким же опасным, как и шоггот. Но в отличие от жуткой слизи, которая почти уничтожила отряд своим одиночеством, самый могущественный монстр темного леса оказался кем угодно, только не достойным противником.

Его боеспособности просто не существовало. Любой человек, способный выжить в аметистовой гнилой пыли, также был способен и уничтожить ее. Отсутствие сложности было почти полностью связано с полным и абсолютным отсутствием участия монстра. Даже во время нападения он сидел, скрестив ноги, с закрытыми глазами и положив руки на колени. Его однонаправленный разум был слишком занят распылением своего магического яда, чтобы даже думать о врагах, которые угрожали пожинать его жизнь.

— Не могли бы вы перестать говорить это вслух? Вы нас разорвете, — сказала Наталья.

«Нет.»

— Не волнуйся, Лия! Думаю, все будет хорошо, — сказала Сильвия. «Боги не могут поразить людей, которые не присягнули им, если только это не действительно очень плохо».

«Оскорбление интеллекта бога после того, как он увидит творение их рук, похоже, почти то же самое, что переступить черту», ​​— сказал кот. — По крайней мере, Царкус никогда бы этого не допустил.

«Я полагаю, что это потому, что бог грома — один из менее прощающих», — сказал Арсиэль. «Гризельда даже не сочла бы одно или два простых оскорбления проступком».

«Царкус очень снисходителен. Он просто немного строже, когда дело доходит до определенных манер».

— Это просто означает, что он на самом деле не прощает, — пробормотала Клэр.

Прошло полтора дня с тех пор, как она отправила менее желавшую Нимфетель в тюрьму, и хотя сама операция прошла успешно, не существовало мира, где две группы впоследствии объединились бы в одну. Пара забрала свои вещи на рассвете и ушла, сказав лишь несколько коротких слов прощания. Наталья была несколько разочарована его отъездом, а Клэр испытывала лишь восторг. Он мог быть одним из избранных ее отцом, но его личность была слишком высокой ценой, чтобы оправдать его мастерство обращения с клинком. Для нее его присутствие было гораздо более стрессовым и неприятным, чем утешительным и знакомым.

Пока он занимался тем, что эльфы и скелеты вместе делали на свежем воздухе, группа Клэр продолжала продвигаться по подземелью в ускоренном темпе. Тем не менее, они не смогли очистить восьмой этаж всего за один день. Вечная Ночная Сьерра, как назвала ее Сильвия, была на шаг впереди своих предшественников с точки зрения масштаба, охватывая не только обычные две или три горы, но и целый ряд крошечных пиков. Если бы они торопились, они, вероятно, смогли бы пройти весь путь до конца всего за несколько часов на Клэрбэке, но лоси отказались на том основании, что убивают местных диких животных.

Монстры восьмого этажа, безусловно, были более могущественными, чем те, с которыми они столкнулись на предыдущих уровнях, но увеличение их силы происходило с пропорциональным увеличением их редкости. Они натыкались, может быть, на одну группу каждые два часа, что далеко от почти постоянных волн, с которыми они сталкивались, исследуя дом Хедгидры. Тем не менее, несмотря на то, что их было гораздо меньше, аметистовые горгульи не могли сравниться с шогготом в конце пятого этажа. Но то, чего им не хватало в грубой силе, магической или какой-либо другой, они компенсировали скоростью, интеллектом и координацией. На самом деле они были настолько умны, что носили доспехи, сделанные из других монстров, чтобы защитить себя от клыков Бориса. Некоторые из них были достаточно прочными, чтобы выдержать десятки попаданий, и послужили образцом для собственных оборонительных действий кадрианцев.

И именно поэтому она так разочаровалась в миазматическом каменном лорде, который был их прародителем. Она надеялась на гораздо более серьезное испытание, существо, которое было для горгулий тем же, чем развратитель был для борроков, что-то более трудное для убийства, что-то, что поможет ей лучше овладеть своими различными формами. Но все, что она получила, было пацифистом, готовым преподнести себя на блюдечке с голубой каемочкой.

— Не унывайте, Клэр! По крайней мере, он стоил кучу опыта, верно? — сказала Сильвия.

«Едва ли. Я едва набрал четверть уровня.

«О, давай! Этого достаточно для большого тупого камня, который не сопротивлялся. Тем более, что вас, ребята, четверо. Все это означает, что он сам по себе стоил целого уровня».

Пожав плечами, Клэр жестом пригласила остальных следовать за ней, когда она переступила через ногу горгульи и подошла к искажающей реальность двери. Заглянуть на другую сторону не было невозможно, но изображению не хватало какой-либо осмысленной ясности. Все, что полузмея смогла разглядеть, это то, что оно было таким же фиолетовым, как испорченный лес, в котором они стояли. Было несколько разбросанных кусочков коричневого, вероятно, деревьев, но она не смогла определить их тип или относительные размеры.

«Я готов уйти. Есть возражения? — спросила она, помещая копыто в портал.

— Никаких, — сказал Арсиэль.

«Я думаю, что мы должны быть в порядке, чтобы продолжить», — согласилась Наталья.

— Хорошо, — сказала Клэр. — Борис?

Ящер кивнул, услышав свое имя, и, оторвав челюстями другую руку горгульи, начал следовать за ней. Похоже, ему очень нравился вкус обдолбанных монстров. Хотя он и не был способен съесть столько же, сколько Сильвия, он засовывал их тела себе в пищевод всякий раз, когда ему давали шанс, иногда даже пожирая так много, что его рвало, только чтобы сразу же съесть снова.

Когда группа вышла с другой стороны ворот, их встретил еще один лесной горный пейзаж. Концептуально он был идентичен предыдущему полу: куча камней с длинными деревянными предметами, растущими наверху, и густой фиолетовый смог, загрязняющий мир. Если и было одно очевидное различие, которое сразу вызывало бы сомнение, так это то, что ночь больше не была постоянным атрибутом. Солнце выглянуло, лишь слегка заслоненное облачным небом.

«Ух ты!» Сильвия встала со своего места и окинула взглядом горизонт. «Я думал, что этот этаж будет таким же пресным и скучным, как и все остальные, но на самом деле все не так уж и плохо!»

Время суток было не единственным, что отличало эти два царства. Стиль их построения и точные методы реализации также различались. Это сразу отразилось на форме гор. Многие пики были выше, а их склоны менее пологими. Были еще некоторые, на которые можно было легко взобраться, но на каждую преодолимую вершину приходилась дюжина других, которые не мог просто покорить подземный житель. Каждый измеряется на совершенно разной высоте, от нескольких сотен метров над землей до десятков, если не сотен километров в воздухе. Однако ширина их была не столь разнообразна. Большинство из них были не более ста метров в ширину, часто с небольшими источниками или резервуарами наверху, стекающими в туманную бездну внизу.

Естественно, такая обстановка уже не располагала к стандартным вариантам дерева, завоевавшим предыдущий этаж. Немногочисленные скучные старые клены и дубы все еще сохранились только на вершинах сплющенных вершин. Остальные деревья были гораздо более выносливыми, сосны и хвойные деревья, которые росли без почвы, прорастая прямо из скал.

Даже с туманом, скрывающим почти все внизу, Клэр могла сказать, что девятый этаж был гораздо более населенным, чем тот, что был до него. Ее уши ловили всевозможных животных, разбросанных по всему пространству. Многие из них были крылатыми, летали строем и двигались в унисон, заявляя, что небеса принадлежат им, но и млекопитающие, и ящерицы владели своими собственными владениями. Они носились в подлеске или, возможно, топтали его, громко, без малейшего намека на скрытность или сдержанность.

«Он кажется загроможденным», — сказала Клэр, подергивая ушами. «Здесь есть и другие партии. Много их.» Их соперники были слышны почти на каждом шагу, сошлись в схватке с местной дикой природой.

«Кажется, они не очень хорошо проводят время, — сказала Лия, глядя в туман. — Я не уверена, за что именно они дерутся, но похоже, вниз».

— Тем больше причин для нас вмешаться. Богомол отряда двинулся к краю плато, но щупальце из крови схватило его за ошейник прежде, чем он успел перепрыгнуть.

«Управляй собой, Матиас. Мне кажется, этот этаж не из тех, которые мы можем легко покорить. Ведьма указала на многоглазых монстров с щупальцами, летающих у горизонта. «Мы обнаружим, что нуждаемся в плане, только если будем слепо продвигаться вперед».

«Да, есть что покрыть, и не похоже, чтобы другие группы зашли слишком далеко», — сказала Наталья, поднимая глаза от тумана. «Некоторые из них тоже довольно сильны, поэтому я думаю, что нам действительно нужно действовать медленно — подождите, Клэр!?» Кошка чуть не выпрыгнула из ее кожи, когда она повернулась к полукровкам, ни один из которых не остался, чтобы довести обсуждение до конца.

Сильвия и ее кресло уже перебрались на другой земляной шпиль. Они исследовали его родник, почти полностью сосредоточившись на плавающих внутри обесцвеченных рыбках. Существа размером с руку выделялись как отдельный вид, которого лиркресс никогда раньше не видела. Их чешуя была черной как смоль, а их шипы и глаза почти ничем не отличались, различаясь только интенсивностью оттенков.

«Оооооо! Свежая рыба!» — подбадривала лиса, подходя к кромке воды. «Я не ел ничего из этого несколько дней!»

— Вчера вечером у нас был стейк из монопуса, — сказал лось.

«Я знаю! Но это не то же самое, что поймать что-то живое». — сказала Сильвия. — И кроме того, монопусы даже не настоящие рыбы! Пока она говорила, она поймала особенно пухлый экземпляр и проглотила его одним укусом. «Ух ты! Это супер вкусно. Вы должны попробовать некоторые. Они даже лучше, чем те, что дома!»

«Они выглядят не очень хорошо».

Клэр вытащила пару из воды. Один был брошен Борису, который небрежно открыл пасть, чтобы принять его, а другой был внимательно осмотрен. Его лицо было гротескным, с зазубренными клыками разной длины, а глаза прямо расклассифицировали его как пищу. Они были черными как смоль, без каких-либо признаков движения. Казалось, будто они пришли прямо из глубин бездны.

— Это просто потому, что они уродливые. Подожди минутку.

Сильвия широко открыла рот, получив рыбу, и преувеличенно закусила воздух. Каждый раз, когда она закрывала челюсти, часть пловца менялась. Во-первых, ему удалили голову. Затем его чешуя и плавники, и, наконец, его кости и внутренности. К тому времени, когда Сильвия закончила, все, что осталось от когда-то тревожащей мерзости, было чистым белым филе или, по крайней мере, чем-то на него похожим. Рыба каким-то образом была все еще в одном невозможном куске, несмотря на то, что было съедено все, кроме ее плоти.

«О, ммм… Наверное, ты хочешь это приготовить, но я не знаю, как».

«Я тоже», сказала Клэр, тыкая в творение пушистого существа. Она воспользовалась моментом, чтобы взглянуть на группу, которую они покинули, прежде чем вытащить из воды еще несколько рыб и толкнуть их в направлении Сильвии. — Можешь почистить и это? Мы могли бы также пообедать.

«Хорошо! Просто дай мне одну секунду…»

В то время как лесная тварь жевала те части, которые могли бы понравиться только особенно прожорливым лисам-ллистлетинам, Клэр проплыла обратно над первой платформой и приветствовала двух менее чем счастливых организаторов своим обычным пустым взглядом. Они кричали ей о том или ином, но она игнорировала их жалобы, наводила их в воздух и швыряла в сторону другой горы. С богомолом почти так же поступили, но она оборвала его вектор, вспомнив его предыдущее желание.

— Матиас!?

Арсиэль бросился к краю утеса и огляделся, но он исчез в облаках, прежде чем она смогла предложить что-либо в виде значимой помощи.

— Упс, — небрежно сказала Клэр.

— Мы должны пойти за ним!

— Он будет в порядке, — сказала Клэр. «Риары умеют летать».

«Его крылья связаны в его доспехах!» — закричал кальмар.

«И он кричал», — добавила Наталья. «Люди, которые умеют летать, не кричат, если их уронить посреди неба».

«Ой.» Клэр посмотрела на облака, а именно на дыру в форме рыцаря, и пожала плечами. «Ну что ж. Он будет в порядке, — повторила она. «Вероятно.»

Вампир открыла рот, чтобы пожаловаться, но Клэр парализовала ее, прежде чем она успела. — Я пойду за ним позже, — сказала она. — Пусть пока развлекается.

— Я не уверена, что ему будет действительно весело, если он умрет от падения, — с гримасой сказала Наталья.

— Не волнуйся, — сказала Клэр. Она подождала, пока ее уши не услышат отдаленный стук, прежде чем продолжить. «Он уже упал на пол. Ваш журнал обновился бы, если бы он умер.

Наталья вздохнула. «Я знаю, что ты пытался быть милым с Матиасом, но я действительно думаю, что тебе нужно немного лучше сформулировать свои намерения. Арсиэля совершенно неправильно поняли.

— Я знаю, — сказала лиркресс. — А мне все равно. В конце концов, она бы это поняла. Клэр ткнула все еще замерзшего вампира хвостом, схватила кошку за плечи и повернула к лисе. Сильвия уже вырыла яму для костра и зажгла несколько веток, но держала обработанную рыбу в пузыре подальше от пламени.

«Я могу ходить одна», — сказала Лия.

«Я знаю.» По прибытии Клэр изготовила ледяную лопаточку и передала ее своему кошачьему компаньону.

— Подожди, для чего это? Она моргнула в замешательстве, глядя то на огонь, то на уже тающий инструмент в своей скоро обмороженной руке.

«Обязанности горничной. Выполняй их».

«Гм…» Паунсианка мяукнула и наклонила голову. — Какие обязанности горничной?

«Готовка.» Клэр указала на рыбу. «Никто из нас не знает, как это сделать. Поэтому ты должен сделать это вместо этого».

Наталья неловко улыбнулась. «Я действительно не думаю, что горничные должны отвечать за приготовление пищи. Это больше касается шеф-повара». Она заложила руки за спину и опустила взгляд. — И, если честно, я тоже не совсем умею готовить. Максимум, что я мог бы сделать, это, вероятно, поджарить их, и вы можете сделать это так же легко».

— Он сгорел, когда я в последний раз пытался. Клэр хмуро посмотрела на Арсиэля, но кальмар только покачал головой.

— Единственный из нас, хорошо разбирающийся в кулинарном искусстве, — с горечью сказала она, — лежит у подножия этой горы.

— Хорошо, — вздохнула Клэр. — Я пойду за ним. Застонав от досады, она расправила крылья, прыгнула в облака и отыскала воина, которого сбросила с неба.