Глава 232: Лошади, козы и подвалы V

Глава 232: Лошади, козы и подвалы V

Клэр сжала уцелевший кулак, топая по снегу и приближаясь к ближайшей двери. Когда она повернула его, она немедленно покинула тело фальшивки, убегая в пустоту и вне досягаемости своего отца. Она была сыта по горло; она всегда думала, что стоит отдать ему часть своего разума, что преодоление страха перед мужчиной, который ее вырастил, наконец принесет ей утешение. Но даже ударив его по лицу, она ничего подобного не почувствовала. Все, что касалось взаимодействия, выводило ее из себя. Она ненавидела то, как он вдруг решил встретиться с ней с притворной искренностью. Она ненавидела то, как он вел себя, словно знал, что чувствует ее мать. И больше всего она ненавидела то, что он признал ее.

Запись в журнале 34928

Ваше отречение было отменено. Вы повторили фамилию «Август».

Запись в журнале 34929

Вас прозвали «Первой принцессой Кадрии».

Голос богини немного успокоил ее гнев. Ей ничего не хотелось, кроме как кричать в пустоту, но она остановилась, когда поняла, что тьма разлетается на части. Он трясся, почти яростно трещал по швам. Когда она снова моргнула, его уже не было, сменившись расплывчатой ​​лисой с парой таких же расплывчатых лап.

«Клэр? Хеллооооооо? Клааэр?

«Что?» Она протянула руку и оттолкнула пушистого зверька.

«Ну, ммм… это выглядело так, как будто тебе приснился плохой сон, но я не мог тебя разбудить, и заглянув в твою голову, я получил действительно искаженный беспорядок.

«Я в порядке.»

— Ммммнн… если ты так говоришь.

Сильвия бросила на нее немного обеспокоенный взгляд, прежде чем молча свернуться калачиком у нее на коленях и снова взглянуть на арену. Когда Клэр последовала ее примеру, она обнаружила, что лобстер и его сообщник в форме стула исчезли, их заменила пара гуманоидных крокодилов, каждый из которых вооружен парой гигантских спор. Это был нелепый, низкоуровневый бой. Но какая-то ее часть почувствовала облегчение и даже благодарность за смену темпа.

В течение дня ее настроение постепенно улучшалось. Ни один из бойцов, за которыми она наблюдала, не отличался особым мастерством, но их бои были не лишены подходящей ценности для развлечения. Предостережение заключалось в том, что она должна была наслаждаться ими в манере, отличной от той, к которой она привыкла. Матчи на кадрианской арене были блюдами, которые нужно было смаковать, медленно переваривать и разбивать, как произведения искусства. Дуэли вель’ханцев были больше похожи на спектакли, чем на настоящие бои, и поэтому лучше всего наблюдать за ними, отложив недоверие и отбросив чрезмерный анализ.

— Это было далеко не так плохо, как ты представил. Сильвия гребла по улице, медленно перемещаясь по подводному миру в одном из своих пузырей, защищенных от всего, кроме божественного. «Я знаю, что они были довольно слабыми и все такое, но мне было очень весело!»

— Это было лучше, чем я думала, — согласилась лиркресс.

Они только что покинули огромную арену. Он был примерно в одном квартале позади них, его массивная фигура все еще присутствовала почти в каждом отражении. Над поверхностью солнце слегка окрашивало небо в смесь оранжевого и синего цветов, но его цвет вряд ли имел отношение к тем, кто жил под водой. Улицы города были более чем на сто метров ниже уровня моря, а из-за нагромождения льда и снега наверху светящийся шар в небе был невидим почти в любое время дня. Его заменили в качестве основного источника света множество волшебных ламп, разбросанных по всему городу. Они были встроены в каждое здание, подвешены вдоль всех основных путей, будь то на морском дне или значительно выше него.

«Неужели Кадрия действительно намного лучше?»

«По крайней мере, сто раз», — сказала Клэр. «Бои не написаны по сценарию и не поставлены хореографией, и толпы гораздо больше заботятся о результатах».

«Хмммм… Думаю, это звучит намного веселее. Единственная другая арена, которую я когда-либо видел, была той, которой управляют борроки, но она всегда была какой-то странной, скучной и все такое.

Вспомнив ту же структуру, сожженную китообразными, лиркресс посмотрела на свой осколок и начала менять его форму. — Думаешь, они восстановили его? После того, как я вызвал извержение вулкана.

«Ммм! На самом деле я почти уверен, что пик Боррока сброшен, как на следующий день после того, как вы его загудели, потому что все было в беспорядке. В любом случае, это был случай, и Ал даже не признает их цивилизацию. Они там просто для того, чтобы давать уровни факелам».

«Меня это ничуть не удивляет», — сказала Клэр с легкой улыбкой. — Альфред никого не уважает…

Она закрыла рот и оборвала себя, когда ее уши уловили знакомый голос. Следуя за звуками, она посмотрела на улицу и увидела пару крылатых кентавров, медленно идущих по песчаному морскому дну. Один из них был большим, скучающим мужчиной с лютней на поясе, а другой — крошечной женщиной с репутацией, предшествующей ей.

«Ммм… Клэр? Что-то не так?»

Ликресс приложила палец ко рту. Она использовала свои уши, чтобы жестикулировать в сторону приближающихся людей-лошадей, в то время как она втянула свою нижнюю половину обратно в хвост и приняла гуманоидную форму. Насколько ей было известно, Мариабель и маркиз были единственными, кто знал, что она может говорить без лисицы, и она не собиралась выпускать оранжевого кота из мешка. Даже если она только что говорила вслух со своим отцом и его людьми.

«Оххххх…»

Кентавры никогда не были редкостью в Вел’хагане; было несколько местных видов, обитающих в лесах, и кадрианский военный корабль привез с собой тысячи посетителей. Но даже тогда трижды вознесенный лейтенант Сильванус и ее туповатый помощник выделялись, как больные пальцы. Большинство всадников держались подальше от воды. Некоторые горничные и другие мирные жители время от времени надевали респираторы и спускались под волны по той или иной работе, но вознесшиеся ненавидели то, как вода заливала их крылья. Проблемой была не сама влажность; они могли без проблем летать даже под проливным дождем, но соленое море смыло естественные масла, выделяемые их маховыми перьями. Даже быстрое падение гарантировало, что им потребуется длительный перерыв, чтобы восстановить способность летать.

— Добрый вечер, леди Огастус.

Лейтенант говорила сквозь респиратор, когда их пути пересеклись. Офицеру не потребовалось много времени, чтобы заметить в толпе кадрианскую королевскую особу; она была таким же исключением, учитывая, что они были почти полностью окружены рыбой.

Держа рот на замке, Клэр кивнула приветствующим солдатам, двигая только шеей, чтобы показать уважение, но не почтение. Она бы с радостью ушла сразу после этого, но крошечный офицер ростом с ребенка продолжил прежде, чем она успела.

«Не возражаете, если мы поболтаем секунду? Это будет быстро.

Клэр наклонила голову, словно безмолвно спрашивая, что нужно другой женщине. Однако внутри она бушевала бурей. Последнее, чего она хотела, сразу после того, как разобралась с одним несносным Кадрианом, — это немедленно подчиниться другому.

«Оказывается, эльфийская крыса сбежала после того, как вы приложили все усилия, чтобы поймать ее для нас», — сказала брошенная лошадь. «Мы приведем мужчин в форму к следующему разу».

Клэр улыбнулась и кивнула, как бы говоря, что это не проблема.

В отличие от своих соотечественников, длинная лосиха знала точные подробности судьбы эльфийки. Она вернулась, чтобы забрать его и его любовника-скелета после отплытия военного корабля. Поскольку они не были телепортированы, кадрианцы сначала сочли их обоих мертвыми. Нормальный человек в его ситуации наверняка воспользовался бы возможностью бежать из страны, но он купил себе респиратор и взялся за работу под водой. Буквально на прошлой неделе она снова увидела его мельком, и, хотя он несколько переутомился, в остальном он чувствовал себя более или менее нормально. Увы, она была не единственной, кто обнаружил его дальнейшее существование.

«О, да, и говоря о животных…»

Лошадь смотрела прямо за лосем, где небрежно плавали все три твари. Сильвия более или менее участвовала в качестве слушателя, в то время как Борис и Марсель смотрели в пространство. Со стороны это выглядело так, как будто последние двое были под действием наркотиков. Только их ближайшим родственникам стало ясно, что они занимаются очередным своим конкурсом. В частности, они играли в игру, в которой тот, кто первым отреагирует на любой внешний раздражитель, будет считаться проигравшим. Они даже не двигались сами по себе; Сильвия тащила их вместе с парой векторов.

«Это только я, или тебе нравится собирать странные?»

Клэр на мгновение посмотрела на понимающую ухмылку кобылы, прежде чем ответить кивком.

— Тогда вам повезло, — сказал лейтенант. Ее подчиненный толкнул ее в бок, когда она начала говорить, но она схватила его за локоть и продолжила без паузы. «Возможно, вы захотите проверить северную пристань. Есть магазин под названием «Красный паук», и я слышал, что там продаются довольно забавные существа. Можно и со скидкой, потому что они не могут их нигде достать, когда море твердое, как скала.

Голубокровка приподняла юбку и сделала короткий реверанс.

— Не за что, — сказала кобыла с новой ухмылкой. — А теперь нам пора. Мы с ребёнком пытаемся поймать остроухого.

Клэр снова кивнула, молча прощаясь с салютующими солдатами, и немедленно продолжила свой путь.

— Вы с ума сошли, лейтенант!? Что с тобой не так!» Помощник начал кричать всего через десять шагов, его голос был более чем достаточно громким, чтобы его могли услышать любые наивные благородные дамы. Он не пытался скрыть тот факт, что пытался привлечь ее внимание, его глаза постоянно перемещались, чтобы проверить, слушает ли она. И именно потому, что он так старался, она сделала вид, что не заметила.

— Ничего, малыш, — ответила старая дева. «Вы просто понятия не имеете, как устроен мир».

«Не вешайте это на меня! Это ты только что сказал чертовой генеральской, э-э, дочери бывшего генерала разобраться с бандой преступников!

«Ба, они просто пираты. Что самое худшее, что может случиться?»

«О, я не знаю? Похищение? Изнасилование? Убийство? Клянусь Веллой, лейтенант! Наши головы полетят к чертям, если король всех ебаных людей должен будет заплатить выкуп!

— Ты слишком много читал в последнее время, не так ли? Поверь мне, малыш, от этих книг твоя голова испортится.

Пока два офицера препирались, Клэр начала подниматься из воды, глядя прямо на север. Это было все, чего боялся энсин; его босс разжег ее любопытство, и она немедленно отправилась поговорить с преступниками, о которых идет речь. У нее не было других целей, и любопытный зоомагазин звучал как забава.

Ледяной покров толщиной в метр, покрывавший океан, разошелся, когда она подошла к нему, открыв долину, достаточно большую, чтобы лиркресс и ее свита могли протиснуться. Даже килигону и ее телескопическим глазам было трудно разглядеть северную пристань сквозь шторм. Успокаивающий шквал нарастал в течение дня, медленно набирая скорость и силу, пока не превратился в ревущую метель. В воздухе было так много снега, что все трое не пузырившихся членов группы сразу же покрылись толстым белым слоем мокрого снега.

У Клэр возник соблазн развернуться и снова спуститься в воду. Она знала, что идут осадки, и лед был довольно прозрачен, но нагромождение снега помешало ей оценить силу ливня. Однако, заметив хихикающую лису, она немедленно закрыла трещину позади себя.

«Ммм… я знаю, что у тебя есть вся эта штука с сопротивлением льду, но ты уверен, что тебе не холодно?»

Сильвия сдула снег, покрывавший голову другой девушки, и положила на него свой пузырь.

«Я уверен.» Клэр подняла хвост к лицу и вытерла его пушистым кончиком щупальца, похожим на щетку. — Но Марсель может быть.

На первый взгляд ламантин выглядел нормально. Она парила в воздухе, как и всегда, но ее тело начало менять цвет, переходя от нейтрального серого к глубокому морозно-синему. Похоже, Борис был на пути к победе в состязании благодаря внешнему влиянию, но она каким-то образом держалась, отказываясь терять сознание, даже когда свет в ее глазах померк.

«Вот дерьмо!» Сильвия сочинила мелодию и расширила свой круг, чтобы охватить всю вечеринку. «Извини, Марк, я забыл, что морские коровы любят только теплую воду».

— Не Марк, Марсель, — сказала Клэр.

«Такая же разница!»

Опухший шарик быстро пришел в себя в теплом закрытом помещении. Ее плавники снова приобрели свой обычный цвет, а глаза, все еще немые и явно лишенные мыслей, снова стали вмещать хоть какую-то степень разума. Убедившись, что летающий диван больше не страдает, Клэр продолжила свой путь к берегу. Лед был довольно скользким, учитывая его гладкую поверхность, но снег, покрывавший его, позволял легко пройти по нему даже без ее когтей.

Можно предположить, что с барьером вокруг города метель можно было легко отразить, и это не вызывало беспокойства. И хотя это, безусловно, было правдой, это был не тот подход, который могла бы позволить себе небольшая нация. Те, что были построены на естественных источниках магической энергии, могли легко совершить подвиг, не неся никаких затрат. Однако силовые линии ни в коем случае не были обычным явлением, и немногие из них обеспечивали подходящие условия для использования. Большинство из них, как жила в Логове Фаренлайта, были помещены в подземелья, чьи монстры мешали их установке и обслуживанию. Трубки должны были быть сделаны в основном из живой материи, чтобы они не были поглощены, а обычно используемые трубчатые черви обязательно ломались, если на них нападал кто-то выше двадцатого уровня.

Те, у кого не было неограниченного запаса эфира, должны были прибегнуть к питанию барьеров с помощью батарей, создание которых было бюджетным расходом даже для самых богатых муниципальных властей. Штормы были особенно истощающими из-за огромного веса всего нагроможденного снега и количества крошечных снарядов, которые коснулись барьера. Гораздо выгоднее с финансовой точки зрения позволить льду пройти сквозь них, особенно для таких городов, как Вель’хаган, многие районы которого расположены глубоко под волнами.

Клэр быстро надоело ходить. Она расправила крылья примерно через пять минут, продираясь через глубокий по грудь снег, и полетела прямо к месту назначения. Даже неторопливо летя, она быстро достигла северной пристани, но, посмотрев на нее сверху вниз, поняла, что понятия не имеет, где должен быть магазин.

Причал представлял собой большой участок земли, выступавший в воду; там были десятки кораблей, пришвартованных снаружи, и еще больше их стояло в крытых доках, которые окаймляли кишащий пиратами полуостров. Конечно, не все суда, проходившие через док, управлялись преступниками, на самом деле подавляющее большинство из них были обычными гражданскими судами, но именно поэтому он был выбран пристанью преступников. Они могли легко сливаться с различными кораблями, которые приходили и уходили.

В более сухой день Клэр легко могла бы спросить дорогу у местного жителя, но их почти не было поблизости. Шторм был намного сильнее, чем то, к чему привыкли вел’ханцы, и поэтому подавляющее большинство наземного населения искало убежища в домах, переполнив таверны и закусочные до такой степени, что они были готовы взорваться. Под водой было много людей, которых можно было расспросить, учитывая глубину моря в непосредственной близости от дока, но вместо этого Клэр предпочла побродить вокруг.

Было что-то волшебное в навигации по пустынным улицам, особенно зная, насколько они обычно заняты. Ей почти казалось, что она и ее питомцы — это все, что осталось, и это чувство она была счастлива принять.

В конце концов, сделав дюжину неправильных поворотов и оставив свои следы на снегу, лиркресс подошла к магазину, о котором шла речь. Это был небольшой, ярко освещенный трехэтажный магазин. Его вход был наполовину засыпан; ей пришлось выкопать его, чтобы получить доступ к двери.

Но даже тогда она обнаружила, что оно отказывается сдвинуться с места.

Сбитая с толку, она толкала и тянула его снова, но он ни разу не подчинился ее приказам.

Только когда она снова посмотрела на него и внимательно рассмотрела знак, она поняла причину своего затруднительного положения.

Дверь была заперта. Потому что магазин был закрыт на следующие полтора дня. Все из-за плохой погоды.