Глава 240.5. Интерлюдия. На Северном фронте.

Глава 240.5. Интерлюдия. На Северном фронте.

Кадрия не всегда граничила со смертоносными горами Лангбьерн и не всегда представляла собой мощную объединенную угрозу, на которую обращали внимание ее соседи. В дни своего основания зарождающаяся нация была всего лишь крошечным бобом в море враждебных племен, все ее население проживало в одной деревне. Существовало множество различных версий, касающихся специфики, но большинство ученых сошлись во мнении, что его население колеблется где-то между пятьюстами и тысячей и вообще редко растет благодаря огромному количеству конкурентов, разбросанных по всему региону. Столь же загадочным для историков был стимул, стоящий за внезапным расширением нации — не было книг по истории, в которых подробно описывались бы события, — но как бы то ни было, оно буквально взорвалось в одночасье. Племя воинов поглотило соседние деревни, города, государства и народы,

Однако в конце концов армия была остановлена ​​как иностранной коалицией, так и неудачным географическим стечением обстоятельств. Их завоевание востока закончилось, когда они достигли берега. Армия, которая в то время состояла в основном из кентавров и хлопчатобумажных хвостов, оказалась в тупике. Отдельные лица смогли стать морскими кроликами и морскими коньками, но в целом организация не смогла адаптироваться. Завоевание было невозможно на борту корабля. Никакое чудо инженерной мысли не могло перечеркнуть преимущества местных видов, обитающих в море, или тот факт, что нации-мишени похоронили в нем большинство своих городов.

На юге и западе таких препятствий не было, но окружающие народы заключили пакт, чтобы держать новорожденную сверхдержаву в подчинении. Имея численное превосходство почти в десять раз, у древних кадрианцев не было иного выбора, кроме как повернуть свои клинки — а впоследствии и свои мечты о завоевании — на север. Увы, этому не суждено было сбыться. Горы Лангбьерн были неизведанными и кишели опасными существами. Большинство экспедиций, направлявшихся в сьерру, погибали, и лишь один или два человека возвращались, чтобы рассказать истории о беспрецедентных ужасах.

Примерно в километре от подножия упомянутой сьерры страна провела свою самую внешнюю границу. Официальной ограды не было, только постоянно меняющаяся линия деревьев, которая то росла, то сокращалась с каждым сезоном. Можно было бы заподозрить бесплодную пустошь так далеко на севере, но Лангбьерны не признавали такой концепции. Местные растения продемонстрировали исключительную стойкость, особенно вечнозеленые растения росли, как сорняки. Широколиственные сосны были не только обычным зрелищем, но и обычным источником пищи. Их листья были одними из самых распространенных зимних овощей, особенно их любили кентавры и хлопчатобумажные хвосты. Если соблюдать технические требования, торы тоже могли их съесть, но их более слабые желудки часто боролись с перевариванием иголок.

Вот почему Мариабель Фленс исключила их из меню. Будущая леди Постумус сидела в саду своего жениха, радостно напевая какую-то мелодию, просматривая список блюд, которые должны были быть поданы. Приготовленные варианты были настолько изысканными, что она не могла определиться с ответом. Лорд Марцелл, главный повар, приготовил все, от любимых блюд Кадриан до иностранных блюд, названия которых она встречала только в сомнительных текстах. Здравый смысл в таких обстоятельствах заключался в том, чтобы выбрать ряд местных деликатесов наряду с несколькими более безопасными вариантами, но Мариабель не была настолько глупа, чтобы выбрать стандартную плату за проезд.

Хотя лорд Марцелл ничего не сказал прямо, даме было ясно, что ее выбор послужит еще и оценкой, стимулом для руководства слуг в их будущем обращении со своей новой госпожой. Большинство уже рассматривало ее как врага или захватчика, присутствующего только в интересах ее семьи. И хотя ее намерения были в основном чисты, нельзя было отрицать, что, будучи дочерью графа, она многое выиграла от брака с маркизом воинского сословия, таким как ее любимый старый друг. В значительной степени благодаря торговле дом Фленс преуспел; торговцы, служащие под его началом, смогут заключать более выгодные сделки с торговцами самой северной провинции. Возможно, если ей особенно повезет, ее дети даже однажды займут место маркиза и захватят контроль над домом. Все это было само по себе, стандартная цена. Главная проблема местных жителей с кентаврийкой заключалась в том, что явных заслуг она не принесла. Она не была из семьи с особенно высоким положением, у нее не было известных классов или навыков, и, что еще хуже, у нее даже не было дипломатического опыта. Она оставила это отцу в пользу дома Августов. Некоторые даже утверждали, что время, проведенное в поместье, оставило ее нечистой, что ее измотал какой-то солдат. И хотя Сириус собственными чреслами подтвердил, что она не знала другого мужчину, его свидетельство часто отвергалось как свидетельство влюбленного дурака. и что еще хуже, у нее даже не было дипломатического опыта. Она оставила это отцу в пользу дома Августов. Некоторые даже утверждали, что время, проведенное в поместье, оставило ее нечистой, что ее измотал какой-то солдат. И хотя Сириус собственными чреслами подтвердил, что она не знала другого мужчину, его свидетельство часто отвергалось как свидетельство влюбленного дурака. и что еще хуже, у нее даже не было дипломатического опыта. Она оставила это отцу в пользу дома Августов. Некоторые даже утверждали, что время, проведенное в поместье, оставило ее нечистой, что ее измотал какой-то солдат. И хотя Сириус собственными чреслами подтвердил, что она не знала другого мужчину, его свидетельство часто отвергалось как свидетельство влюбленного дурака.

Его слуги, особенно ревнивые служанки, которые все еще отчаянно жаждали семени в ее животе, смотрели на вошедшего с презрением. Хотя Мари была одной из близких подруг Сириуса в раннем детстве, она не посещала его поместье с тех пор, как достигла брачного возраста, и поэтому считалась громом среди ясного неба, неожиданным рывком в их планах, который разрушил их планы. целая жизнь вне курса. Даже те немногие девушки, которые узнавали ее, видели в ней угрозу, которую когда-то отбросили, чума, побежденная в прошлом, а теперь снова явившаяся, чтобы поднять свою уродливую голову. Не то чтобы Мариабель была некрасивой. Тщательная, селективная селекция, которая привела к ее созданию, обеспечила победу в генетической лотерее.

Независимо от ее происхождения, она обязательно найдет много страданий за горизонтом, если она провалит испытание шеф-повара и окажется настолько бесполезной, как предполагало ее прошлое. Над ней напрасно издевались различные горничные, пытавшиеся занять ее место, игнорировали те, кто должен был ей прислуживать, и она совершала бесчисленное количество расчетливых ошибок, когда дело доходило до расположения ее одежды. Такова часто была жизнь женщины в ее положении, а поскольку некоторые слуги сами были знатными, было трудно просто выгнать их без доказательств. И даже тогда действовать на основе улик было все равно, что сжечь мост; осталась бы только пропасть между домами, которой могла бы легко воспользоваться спекулятивная третья сторона.

Произведение впечатления на шеф-повара позволит ей взять в свои ряды хотя бы одного союзника голубых кровей. Он был ее лучшим выбором; они были знакомы до ее приезда, и она знала его как честного человека. Если он захочет заявить о ее компетентности, когда его вызовут в качестве свидетеля, ее влияние легко возрастет. Конечно, хотя шеф-повар, безусловно, был лихим человеком благородного происхождения, его одного было недостаточно, чтобы поколебать баланс сил. Мари знала, что ей придется закинуть сеть пошире, чтобы показать, что у нее серьезные отношения и что с ней нельзя шутить.

И именно поэтому она пригласила на церемонию даму с безошибочной репутацией. Если бы Клэр была ее фрейлиной, не было бы разумных сомнений в ее влиянии. Единственная проблема заключалась в том, что девица, о которой идет речь, не ответила на ее приглашение.

Прошло два месяца с тех пор, как они в последний раз виделись. Мариабель покинула Вель’хаган со своим женихом и его людьми, чтобы вернуться в провинцию Амриния до наступления зимы. город, построенный всего в дюжине километров от кишащей монстрами границы.

Со своего места у подножия Лангбьернов поместье Дома Постумов представляло собой прекрасное зрелище. Стоять в его саду означало видеть огромные столбы вокруг, настоящий навес из каменных лесов, каждый из которых вздымается в небо и разрывает на части великую синеву.

Взгляд в противоположном направлении открывал вид на город внизу, красивый центр, демонстрирующий силу кадрианцев. Скалистые, дикие предгорья едва ли были гостеприимны; здания нуждались в том, чтобы их структурные опоры были идеально вырезаны, чтобы соответствовать камням, на которых они стояли. Даже малейшее расстояние между ними означало бы конец; между основанием и опорой неизбежно просачивалась бы вода, увеличивая зазор путем замерзания и оттаивания. Для местных каменщиков постоянное решение проблемы было само по себе подвигом. Неудивительно, что их превозносили как лучших в Кадрии.

Более впечатляющим, чем абсурдные строительные стандарты, был средний уровень. Из-за того, что ланггбьерны были так близко, а окружающее пространство было таким враждебным, уровень среднего гражданина был где-то около сотни, и это без учета спелеологов — хотя они постоянно то появлялись, то исчезали, авантюристы, наемники и карьеристы. солдаты составляли примерно сорок процентов населения города.

Семь из шестидесяти четырех подземелий, окружавших город, находились достаточно далеко за пределами досягаемости Ланггбьернов, чтобы их можно было считать безопасными для исследования, и каждое представляло собой чрезвычайно враждебную среду, которая доставляла своим завоевателям огромные всплески опыта. Именно по этой причине их гости были так часты. Воины всех мастей посещали Амринию только для того, чтобы завершить свое третье восхождение.

Дама, известная своим здравым смыслом, подсказывала, что подземелья должны были появиться после строительства города, но, хотя она, безусловно, была мудрой хозяйкой, жестокие конные люди не всегда прислушивались к ее советам. Каким бы безумным это ни казалось, именно из-за его местоположения основатели Амринии выбрали его место.

Трехсотлетний город был построен прямо на перекрещивающейся сетке силовых линий. В его пределах можно было легко черпать из земли не один и не два, а шестнадцать различных источников магической энергии, и именно эта энергия не только вызывала их проблемы, но и давала им решения. Посевы, импортированные из других регионов, отказывались расти не только из-за погоды, но и потому, что они были отравлены богатой маной почвой. Они могли выращивать только местные продукты; жить за счет земли означало потреблять невероятно ограниченное количество продуктов. Но то, что граждане не могли произвести, их кошельки всегда могли себе позволить.

Собирая магическую энергию, влитую в почву, и сохраняя ее в виде эфира, город мог легко и устойчиво экспортировать в сотни раз больше энергии, чем ему требовалось для функционирования. Города полагались на амринийские батареи, чтобы поддерживать свои барьеры в рабочем состоянии, ремесленники покупали амринийские инструменты из-за их точности и аккуратности, а благородных детей кормили амринийскими драгоценностями, чтобы они росли большими и сильными, совсем как монстры, господствовавшие в негостеприимных горах.

К ужасу многих посетителей, звери легендарного класса регулярно нападали на город, иногда даже дважды или трижды в день. К счастью, силовые линии обеспечили поселению непроницаемые средства защиты. Поскольку барьер черпал свою магию из всех шестнадцати магических вен, он фактически был неприступной крепостью. Только хитростью людоеды могли проникнуть в городские ворота.

По словам ее лихого жениха, таких случаев в прошлом было несколько. Стральфы, местные бабуины, питающиеся мозгом, были особенно искусны в том, чтобы прокрасться мимо городской стражи. Они жили в тени ничего не подозревающих путников и поднимались ночью, чтобы набить животы. Телепортирующиеся статуи и разумные бури также могли обходить барьер, часто в их спящих формах, но они встречались гораздо реже, чем вторжения стральфов.

Мари вздрогнула, когда вспомнила чучело альфы, сидевшего в фойе поместья, но быстро отмахнулась от его шестиглазой, четырехчелюстной морды, покачав головой, и вернула глаза к десяткам блюд и изображений, расставленных перед ее.

Заметив, что она отключилась, ее слуги-кентавры смотрели на нее с презрительным взглядом, а крошечный шеф-повар хлопнул ногой по полу. Никто не сказал ни слова, возможно, отчасти потому, что она как раз ела пирог со стральфом, но было ясно, что их терпение на исходе. Все они нашли время в своем плотном графике, чтобы услышать ее мнение, и они даже поручили трем ремесленникам управлять различными устройствами, которые поддерживали пищу и окружающую среду при соответствующей температуре.

Конечно, сама Мариабель не просила о таком обращении. Она ясно дала понять, что не против пробовать холодные блюда, но мало что могла сказать, чтобы изменить статус-кво. Ее будущий муж специально просил всех присутствующих прислушиваться к ее нуждам, и она не могла просто отменить его команду. Дело было не только в его достоинстве, но и в достоинстве повара. Отказаться попробовать его лучшие работы означало отрицать мастерство человека. Несмотря на то, что он лично учился у личного повара герцога, ставшего королем.

— Вы отлично справились с этим, лорд Марцелл. Травы превосходно смешиваются, чтобы замаскировать мясной привкус дичи. Грибы, которые, как я полагаю, местные, придают глубокий землистый привкус, а масло, которое вы использовали, явно превосходного качества. Он невероятно насыщенный и ароматный, как в корочке, так и в начинке».

Это был отзыв, которому она поверила лишь наполовину. Она съела три полных приема пищи, и ее язык давно онемел на вкус. Отчасти именно поэтому она и отстранилась. Мечты служили отличным спасением от позывов к рвоте.

Кобыла просмотрела другие предметы, перечисленные на сопроводительной карточке, и остановилась на несколько мгновений, чтобы нацарапать записку рядом с каждым. Сам пирог был достойным выбором; это был местный деликатес, приготовленный из мяса высокоуровневого монстра — кровожадным дворянам из столицы он, скорее всего, понравится, но ни один из сопутствующих предметов вряд ли понравится их женам. Сливочный кукурузный салат был слишком сытным в сочетании с жирным мясом, а охлажденный десерт из зимних ягод вряд ли пользовался популярностью среди местных жителей.

Она перешла к следующему столу, записав все свои мысли, и неохотно посмотрела на его презентацию. Суп был густым и кремообразным, окрашенным в теплый оранжевый цвет из-за смешанных в нем овощей. Но как бы она ни ценила тщательно приготовленное блюдо, она не могла вынести мысли о том, чтобы проглотить еще один кусочек. И ее человеческие, и лошадиные желудки были набиты до краев, не в силах справиться с ее бешеной чахоткой.

Тем не менее, она не могла позволить себе или кому-либо, связанному с операцией, потерять лицо. Поэтому она поднесла ложку к губам и медленно приоткрыла их. Именно тогда, когда она решила съесть еще шесть столов мучительной боли в желудке, она вдруг услышала далекую песню. Она тут же поставила посуду и осмотрела сад, но не нашла ничего примечательного.

Остальные отреагировали так же: некоторые горничные отметили почти эльфийскую красоту мелодии, а другие поставили под сомнение ее источник. Кентавры в толпе встали на цыпочки и протянули уши над головой, но никто не смог его найти. Мариабель сглотнула, ее глаза тут же метнулись к теням хозяев, но, к счастью, из них не выскочили гигантские бабуины.

Примерно через тридцать секунд после медленного крещендо звук наконец исчез. Мари оставалась настороже еще немного, ее глаза все еще были сосредоточены в основном на более темных пятнах, прежде чем снова взглянуть на толпу и обнаружить, что все они с любопытством устремлены в ее сторону. Она немедленно проверила свою одежду в первую очередь, осмотрев ее на наличие пятен, прежде чем, наконец, поняла, что не так. Это была ее чаша. На нем лежало письмо. В сообщении, доставленном неизвестно откуда, была светящаяся зеленая печать и тонкая ледяная оболочка. Его бледный свет время от времени пробивался через полупрозрачную оболочку, открывая набор магических цепей, сконфигурированных в заклинание.

Мари вряд ли была достаточно волшебницей, чтобы расшифровать его назначение, но по имени, выгравированному в его центре, знакомому почерку и способу доставки, она поняла, что отправитель не имел намерения причинить ей какой-либо вред.

Она открыла его и пробежала глазами туда-сюда, прежде чем повернуться к слугам поместья с привычной, беспокойной улыбкой.

«Пожалуйста, извините меня на минутку. Похоже, у меня есть довольно срочное дело.

— Похоже на то, — пробормотал повар. «Никогда не слышал об артефакте, способном доставить такое письмо».

— Пожалуйста, не обращайте на нас внимания, леди Фленс, — сказала одна из служанок.

Мариабель проигнорировала яд в словах неудавшейся соблазнительницы и встретила ее с улыбкой. «Спасибо за Ваше понимание. Я вернусь, как только смогу». Будущая невеста промчалась по залам, подбежала к своей комнате и, заперев за собой дверь, прыгнула в постель и выкрикнула в подушку серию неприличных проклятий.

Ей нужен был новый план. Потому что бездельник, отправивший письмо, был слишком занят убийством монстров, чтобы присутствовать на свадьбе своего доверенного лица.