Глава 245. Раскаленные угли III

Глава 245. Раскаленные угли III

Кейн сглотнул слюну, нервно ступая на цыпочках по улице. Его глаза метались повсюду, ненадолго останавливаясь на каждой тени, нарушавшей в остальном спокойную городскую улицу. Он ничего не мог с собой поделать. Ходить по улицам было небезопасно, а в театре — здании, которое он только что прошел, — было как раз то, что нужно, чтобы напугать его. Темные пятна, которые он отбрасывал, имели гуманоидную форму, во многом благодаря деревянным фигуркам, размещенным на его крыше.

Он уже начал жалеть, что пошел за ингредиентами. На остатки сахара и муки они могли бы легко прожить несколько недель. Это было бы нездорово, но, по крайней мере, ему не пришлось бы терпеть ужас, мечущийся туда-сюда между его домом и рынком. Ему потребовалось всего около полутора часов, чтобы все купить и добраться до дома, но он чувствовал себя как минимум на сто лет старше. Всю поездку он трясся, как осиновый лист, съеживаясь перед каждым взглядом, который случайно останавливался на его теле.

Мужчина был трехметрового роста, когда стоял в полный рост, но менее половины этого роста, когда он шел на четвереньках, сгорбившись и поджав хвост. По его мнению, его трусость вовсе не заслуживала порицания. Убийцы королевы могли таиться за любым углом с обнаженными и готовыми клинками, а он был подобен пятну краски на пустом холсте. Хотя их магазин не был бы так популярен дома, в Курнаги, учитывая, насколько он был посредственным среди своих сверстников, он начал подозревать, что для них будет лучше вернуться. Деньги, которые они заработали, ничего не стоили по сравнению с угрозами их жизни. Его жена, однако, отказалась, сославшись на то, что они не могут просто собраться и покинуть свой дом.

Все началось с невинной сделки. Четыре или пять лет назад их пригласили на мероприятие в дворянское поместье. Они радовались в то время; это была редкая прибыльная возможность, когда кошельки были набиты золотом. Три дня и три ночи они концентрировались на том, чтобы все, все было идеально. Это была тяжелая работа, но их усилия принесли свои плоды. Мероприятие общественного питания породило множество подобных возможностей; их имена распространились среди знати, как лесной пожар, и вскоре они стали одним из самых популярных и престижных предприятий общественного питания, расположенных в пределах городских стен.

Удовлетворить внезапный всплеск спроса было невозможно. Сам Кейн ни на что не годился на кухне и сосредоточился в основном на черных работах. Их сын унаследовал утонченный нос матери, но даже при такой известности риллианских поваров ни один из нанятых ими местных жителей не смог соответствовать их стандартам. Поскольку на кухне было всего два повара, они были вынуждены отклонять большинство запросов на их обслуживание. Их заказы становились все более конкурентоспособными с каждым сезоном, и вскоре они оказались в выигрыше в своих переговорах. Могущественные дворяне, возвысившие свой магазин, подчинялись их воле и выполняли их требования. Конечно, они никогда не просили ничего слишком абсурдного, только время от времени о небольшой услуге то здесь, то там. В его ядре, Kane’s Sweet Cons был просто крошечным магазином для мам и пап, которым управляла семья иммигрантов, надеющихся выжить. Они не собирались совать свой нос в политические игры местных жителей.

Однако недостаток усердия был именно тем, что привело к их падению. Они не смогли узнать одного из клиентов, от которого небрежно отказались, как от прямого помощника королевы. Это не был необоснованный отказ. У них уже было слишком много заказов, и у них не было времени экспериментировать с абсурдной просьбой создать торт с кровью в качестве центрального ингредиента. Когда этот человек обнаружил, что вместо этого они служили на одной из вечеринок графа Рэйэсса. Он заявил, что они бросили свой жребий, и бросились прочь.

Только через две недели после разговора с одним из слуг адмирала они узнали о личности этого человека и о политических силах, которые подпитывали его притязания. Их проинформировали, что к ним будет приставлена ​​охрана, если они решат, что угроза актуальна. И буквально три дня назад им пришло письмо, в котором утверждалось, что это очень сильно.

Все три дня Кейн дрожал от ужаса. Маура, его жена, настаивала на том, чтобы продолжать как обычно, но он закрыл витрину в интересах их безопасности. Он даже вызвался пойти за продуктами, хотя его хвост отказывался вылезать из закоулка между ног. Его обязанностью как хозяина дома было взять на себя любой риск для их личности.

И именно это вернуло его в настоящее. Он уже был на четвертой улице; конец был близок, и он обязательно доберется до него, если просто побежит, но он не осмелился. Его чувства начали покалывать, как только он завернул за угол. По его спине пробежали мурашки, а из горла невольно вырвался стон. Он хотел — должен был — бежать. Он не мог сказать, где был наблюдатель, но знал, что кто-то был там, преследуя его через городские джунгли.

Ему казалось, что он видит что-то краем глаза, что-то слабое, голубое, светящееся. Но оно исчезало всякий раз, когда он поворачивался к нему. Это не могло быть галлюцинацией. Он слишком хорошо парил в дальних краях его периферийного зрения и аккуратно исчезал позади него всякий раз, когда он поворачивался. Ему не удавалось поймать его, пока он не посмотрел на витрину соседнего магазина и не увидел его отражение, парящее позади него.

Это была массивная сине-белая змея с ногами. Надвигается прямо за ним с открытой пастью и готов поглотить его. Он вскрикнул, когда увидел это, и помчался прямо домой. Пока он бежал, его продукты рассыпались по всей улице, но ему было все равно. Не тогда, когда его собирался убить монстр. Он нащупал свой ключ и трижды промахнулся, прежде чем, наконец, вставил ключ в дверной косяк. Но не повернулся. Он извивался и извивался, но металл оставался там, где был, когда фигура позади него приблизилась.

Он слышал шаги, шуршание свежевыпавшего снега под ним, когда он неуклюже шел за ним. Мужчине потребовалось еще две попытки, чтобы, наконец, сдаться и развернуться с бананом в дрожащих руках.

Однако столкнувшись с этим, он усомнился в своем здравомыслии. Это был не зубастый бегемот, которого он галлюцинировал, а маленькая девочка с похожей окраской. Фрукты, которые он уронил, плавали позади и вокруг нее. По ксиломантии он подозревал, что она, скорее всего, какая-то эльфийка, но в ней было слишком много посторонних частей.

Он уже наполовину поблагодарил девушку, когда наконец посмотрел ей в лицо. Его тут же прошиб холодный пот. Она лилась из его рта в виде нервной слюни, усиливаясь с каждым мгновением, пока продолжалась тишина. Она улыбалась, но не так, чтобы это было хорошо для его сердца. Язык ее тела с первого взгляда казался искренним. Ее губы были изогнуты, глаза были полны доброты, а уши подергивались, но что-то в воздухе вокруг нее было не так. Он был слишком ржавым. Даже с неработающим получувствительным носом он мог уловить слабый запах крови, все еще остававшийся на ее теле.

Он сопровождался запахом птичьего жира, сочетанием, которое само по себе рассказывало историю. Она только что убила птицу, где-то в течение дня. И она совсем не походила на роль дочери мясника.

Все крики тревоги сошлись воедино, чтобы сформировать очевидный вывод. Охранники графа Рей’эсса опоздали. Девушка была убийцей, и она пришла за ним сразу после того, как убила пингвина или, может быть, чайку. Может быть, даже мэр, учитывая, что он был смесью того и другого.

Он был мертв. Вся его семья была мертва. Все потому, что они по ошибке оскорбили корону. Он закричал и швырнул в нее всю свою корзину, прежде чем ворваться в дверь и запереть ее за собой. Бордер-колли немедленно укрепил баррикаду стульями и столами, прежде чем добавить к этой куче собственный вес.

— Это ты, милый? Что за шум?» Он мог слышать голос жены из кухни, но не смел повысить голос, чтобы ответить, и даже не смог разобрать все ее слова. Его сердце билось, как барабан, а из уголков глаз текли слезы. Единственное, что он мог слышать в обычном разрешении, это звон в ушах.

Маура вздохнула, высунув голову из кухни и поймав его в разгар паники. Она положила свой поварской колпак на стойку, сняла перчатки и подошла к двери. «О, богиня. Хватит этого! Я же говорил тебе, Кейн, у нас все будет хорошо. На нас никто не нападет».

Он медленно, молча покачал головой и указал на дверь, но она оттолкнула его и стала переставлять мебель. Вскоре к ней присоединились сами парты и столы, которые встали сами по себе и вернулись на свои прежние позиции. Возможно, потому что она была слишком занята, чтобы заметить, даже это не смутило Мауру. Она продолжала ходить по комнате, ставя стулья друг на друга с помощью невидимой руки.

Кейн покачал головой и попытался умолять жену остановиться, но не мог найти слов, и один из стульев слегка ударил его по голове, когда он попытался физически вмешаться. А затем, с щелчком, замок был снят. Дверь распахнулась, свисающие с нее колокольчики зазвенели, знаменуя появление убийцы. Кейн бросился на нее в последней отчаянной попытке, но удар ногой в челюсть отправил его на пол.

— Он всегда такой? Клэр наклонилась рядом с гигантским бордер-колли и, ткнув его хвостом, поставила перед ним его переставленную корзину с продуктами.

— Ты и половины не знаешь, — сказала женщина. Она остановилась, чтобы оглядеть незваного гостя с ног до головы, тщательно изучив свой наряд, прежде чем остановиться на своем лице.

— Клэр Огастес, хранительница бездонного инея. Бывшая лиркресс встала на ноги и сделала быстрый реверанс. Формальности вряд ли были необходимы, учитывая обстоятельства, но она решила следовать им, несмотря ни на что. Прошло некоторое время с тех пор, как она представилась своим полным именем.

«О, и я Сильвия! Эээ, Сильвия Редлиф, лиса или что-то в этом роде, — сказала ее пушистая спутница.

«Приятно познакомиться с вами обоими, я Мора Дойл, пастух», сказала она с зубастой ухмылкой. — Вы, должно быть, те охранники, о которых недавно упоминал мой муж.

«Как бы!» — сказала Сильвия. «О да, так что я уже некоторое время задаюсь вопросом, а разве вы, ребята, не должны были быть мошенниками или что-то в этом роде? Почему ваш магазин выглядит как кондитерская?

«Мошенники?»

Наступила краткая тишина, когда два сбитых с толку псовых обменялись взглядами с чистого листа.

— Мы не мошенники, — сказала собачница. «Мы художники-кондитеры».

«Оооо… Неудивительно, что они сказали, что мы сразу узнаем, что это за магазин…» сказала Сильвия. Она перевела взгляд на чрезмерно горизонтального лося, виновного в недоразумении.

— Именно так сказал бы мошенник. Клэр сузила глаза, осматривая практически пустую комнату.

— О, давай! Сильвия прыгнула с головы на плечи и дернула себя за ухо. — Сейчас ты просто ведешь себя глупо.

— Я не знаю, о чем ты говоришь. Лиркресс ущипнула лису за нос и устремила взгляд в окно. «Ты просто слишком быстро веришь тому, что говорят тебе люди».

«Нет я не! Ты просто закатываешь истерику, потому что слишком смущен, чтобы признать, что ослышался.

«ЛОЖЬ.» Клэр крепко обняла лиса.

«Ой, ой, ой! Мои ребра!»

«У вас не может быть ребер, если вы не существуете».

«Хм!? Что это за логика! И подожди, не ты ли сказал, что меня не существует! Вы не можете просто так внезапно отказаться от этого, потому что это удобно! Прими решение!»

«Нет.» Она сжала его еще сильнее, на ее губах все время играла легкая улыбка.

Хозяйка собак вздрогнула, когда лиса проецировала более полупрозрачную лису, выходящую из ее рта, но в остальном наблюдала за ними с улыбкой. Только когда они полностью уселись, она наконец заговорила. «Сможете ли вы работать в утренние и вечерние смены только вдвоем?»

«О, ммм… нас на самом деле целая куча, но я точно не знаю, сколько их. Какой-нибудь командир или что-то в этом роде зайдет и объяснит это позже, но, вероятно, пройдет какое-то время, прежде чем они появятся.

«Командир? Они посылают кого-то столь важного? Собачья дама широко раскрыла глаза.

«Ммм!»

— Я же говорил тебе, дорогой. Кейн медленно поднялся на землю, прижав лапу к все еще звенящей голове. «Мы в каком-то очень глубоком…» он кратко огляделся, прежде чем продолжить, «дерьмо прямо сейчас. Мы разозлили не тех людей».

— Э-это не может быть правдой. Мы только и делаем, что продаем сладости, а кроме того, у тебя всегда была склонность все раздувать до неузнаваемости.

— Я никогда ничего не раздувал! Это ты никогда не воспринимаешь это достаточно серьезно! Помнишь тот раз с трюфелями?

— Что, во имя богини, Кейн!? Я не могу поверить, что ты принесла что-то настолько смущающее перед нашими гостями!

«Черт возьми, это важно! Они даже не понимают, о чем, черт возьми, мы говорим!

Спор продолжался до тех пор, пока из кухни не вышла собака гораздо меньшего размера и не ударила обоих пастухов по голове кастрюлей. — Вы оба заткнитесь. Ты беспокоишь гостей.

— Э-это охранники, милая. Мать, которая уже села, как хороший щенок, протестующе подняла лапу, но ее снова безжалостно шлепнули.

«Не имеет значения. Они не семья, и это делает их гостями».

— П-правильно, хорошая мысль, — сказала Маура, потирая голову.

«Хороший.» Метровый пес повернулся к другому своему родителю. «А папа? Что я говорил тебе о том, как следить за своим языком? Вам придется избавиться от своих дурных привычек, если мы собираемся и дальше обслуживать дворянство.

Он был едва ли метр ростом; его родители возвышались над ним, даже когда сидели, но оба они были полностью подчинены ему. Он подождал, пока закончит дисциплинировать их, прежде чем вытянуть шею за спину и бросить быстрый взгляд на любопытных зрителей. «Пепел! Возьмите несколько яблочных блюд, которые мы приготовили утром! Те, что только что закончили остывать!»

«Хорошо! Одну секунду!» Послышались торопливые шаги, за которыми вскоре из кухни выбежал ребенок лет десяти с подносом в руке. «Вот дерьмо!» Она споткнулась на пути к выходу, но кондитерские изделия остались невредимыми, пойманными серией векторов и помещенными обратно на поднос, прежде чем они успели упасть на землю. Ворчащий ребенок потер свой нос, когда она села, только чтобы сжаться от страха, когда она заметила своего разгневанного брата краем глаза. «Ип!»

«Сколько раз мне говорить тебе не бегать по кухне!»

«Извини.» Ребенок сверкнул непримиримой улыбкой, когда она передавала тарелку. «Но это нормально, потому что ничего не сломалось и не упало, понимаете?»

Старший ребенок нахмурился, когда взял поднос и подошел к двум полукровкам. Вместо извиняющегося взгляда, какого можно было бы ожидать от человека, приветствующего гостей, он носил выражение лица, похожее на выражение лица голодной акулы. — Выпей немного, а потом попробуй еще раз сказать мне, что мы мошенники.

Сильвия отведала первой. Она наполовину скользнула по руке Клэр, схватила ближайший экземпляр и откусила от него. «Вау, это вкусно!» Ее глаза блестели, когда она говорила, слова были понятны только наполовину, благодаря тому, как она тут же впихнула остаток в щеки, как белка или хомяк. Лиркресс несколько секунд обдумывала свое наблюдение, прежде чем сама попробовать одну из тарталеток.

У корочки была тонкая хрустящая корочка, но мягкий хлеб внутри был идеальным. У него был приятный маслянистый вкус с землистыми нотками масел, использованных в основе теста. Он хорошо сочетался со вкусом фруктов, которые сами по себе были разделены между свежими продуктами и горячим джемом.

— Вы мошенники.

Но всестороннего вкусового профиля было недостаточно, чтобы остановить Клэр. Чтобы усугубить травму, она положила недоеденное печенье обратно на поднос, пододвинула стул с вектором и села.

Мальчик остался в ошеломленном молчании. Совсем ошалел от оценки. Он даже попробовал кусочек наполовину съеденного печенья и подтвердил, что оно соответствует его стандартам, прежде чем медленно перевести взгляд на гостя.

Не обращая на него внимания, Клэр повернулась к его отцу ледяным взглядом. «Почему ты не уходишь, если знаешь, что тебя пометили?»

— Ч-что ты имеешь в виду? — заикался Кейн.

«Ты идиот.» Клэр ответила на вопрос собаки холодным, безразличным взглядом. «Собирай вещи. Приходи через неделю».

«Н-мы не можем этого сделать!» закричала собака. «Кто знает, что они сделают с магазином, пока нас не будет! К тому времени, как мы вернемся, у нас может даже не оказаться дома, куда мы могли бы вернуться!

Лошадь посмотрела на других членов семьи, ожидая хоть какого-то несогласия, но, к ее большому неудовольствию, все они, казалось, были согласны.

— Мы пастухи, — сказал сын. «Возможно, вы не понимаете, но для нашего вида наша территория — наша гордость. Это даже важнее, чем наша жизнь. Это потому, что мы истекаем кровью, что ты…

Клэр заставила ребенка замолчать взглядом. Остальные члены семьи начали паниковать, но она встретила их всех одинаково, открывая больше глаз по всему телу, чтобы подавить все их жалобы, прежде чем они успеют поднять шум.

«Ммм… Клэр?»

«Что?»

«Куда мы идем?»

«Нигде».

— Тогда почему ты тащишь всех за дверь?

— Я не знаю, о чем ты говоришь.

С легкой улыбкой на губах она выбежала из заведения и направилась к небу.