Глава 281.5: Насилие всегда является ответом

Глава 281.5: Насилие всегда является ответом

Женщина в полном доспехе вздохнула с облегчением, сняв шлем с забралом. Ее грязные светлые волосы с хлюпаньем выпали из ржавого ведра; некогда распущенные локоны были мокрыми от пота, образуя большие комки, плотно прилипшие к коже. Прошло всего три недели, как зима сменилась весной; до лета было еще далеко, и это было

предполагаемый

быть холодным внутри своей металлической смертельной ловушки. И все же железный костюм догорал, буквально дымился, благодаря трем часам, которые она провела в нем, сражаясь.

Внимательно осмотревшись с расширенным полем зрения, она быстро определила, что все ее соперники мертвы. Это был запоздалый вывод; ее руки были тяжелыми, клинок затупился, а металлические пластины, украшавшие ее тело, были погнуты и сломаны. Сила воли была единственным, что удерживало ее на ногах. И когда все культисты исчезли, это тоже быстро исчезло. Она упала на спину; Металл неприятно терся о ее кожу, но она проигнорировала раздражение и закрыла глаза.

На мгновение ей захотелось заснуть, но она знала, что лучше не допускать потери сознания посреди владений врага. Хуже того, она лежала в море крови, взятой из пятидесяти с лишним трупов, валявшихся во дворе. Если она продолжит оставаться неподвижной, железо, украшающее ее тело, наверняка заржавеет и испортится — расходы, которые искатель приключений вряд ли сможет себе позволить оплатить. Хотя ее броня определенно была в плохом состоянии, ее броня не была настолько сильно повреждена, чтобы ее нельзя было спасти. Она вполне могла бы отнести его местному кузнецу и попросить его вернуть ему форму. Это был уже десятый раз, когда она чинила потертый костюм. Ей предстояло купить новый комплект, но такая покупка наверняка принесет ей запас денег на целую неделю, а поскольку все ее должники вскоре постучали в дом, у нее было слишком мало денег, чтобы позволить себе расходы.

Что еще более важно, сидеть на месте означало отказаться от заработанной добычи. Все трое ее спутников ушли вперед — некоторые из них были джентльменами, — а она осталась, чтобы отвлечься. Тем временем они будут грабить и грабить, забирая все богатства ложного храма из рук мертвых. На бумаге никаких вопросов не возникало. Они должны были разделить прибыль на четыре части, при этом каждый член партии получал только свою справедливую долю. Реальность, однако, оказалась не столь благосклонной. Это была стандартная практика — тайно прикарманивать самые ценные вещи, не внося их стоимость в общий фонд.

Негласное правило не было проблемой само по себе, а скорее то, что она упустит шанс, если будет сидеть на месте. Меч в ее руках произошел из того же источника; она забрала его себе после похода в глубины ранее неизвестного подземелья. И ее союзники ничего не сказали, даже зная, что оно было заколдовано.

Вспомнив о потенциальной ценности хорошей находки, женщина со стоном заставила себя подняться и снова надела шлем на голову. Ведро, конечно, было несколько неудобным, но без него она чувствовала себя не совсем хорошо. Раса Хильдегарды была необычной во владениях Вель’ханов, и она всегда смущалась, когда другие смотрели на ее странные черты лица. Уверенность была еще одним ключевым фактором; возможно, потому, что она выросла в Велачкане, сельском городке, расположенном гораздо дальше от моря, она всегда находила свою внешность несколько странной и неприглядной.

Почти по всему ее телу были волосы, большая часть которых не имела никакого смысла. Фактически, она заметила это только тогда, когда прыгнула в воду, где это явно замедлило ее движение. Как бы она ни ненавидела это, она знала, что относительное отсутствие навыков плавания в воде было само собой разумеющимся. Ее вид был плохо приспособлен к жизни в море; она могла задерживать дыхание только на час, а соленые океанские течения всегда щипали ей глаза. Количество ее конечностей ограничилось четырьмя. Если бы они все были одинаковой длины, она могла бы, по крайней мере, плавать как медуза, но двое из них не сотрудничали и были намного длиннее остальных. Общий вид ее конечностей был слишком гладким, чтобы помогать ей в воде, а ее плавники – или ноги, как их технически определяли – почти не помогали ей при гребле.

Самым ужасным из всех было ее вознесение. Ее технические характеристики хорошо адаптировались к ее потребностям, но система отказывалась менять ее форму. Она всегда была просто

человек

. Проклятие, которое разделяла ее покойная мать.

Отбросив голову от темных мыслей, Хильдегард – сокращенно Хильда – толкнула двойные двери храма и вошла внутрь. Повсюду были разбросаны трупы, на скамьях лежали мертвые культисты, а на алтаре был насажен священник в причудливой шляпе с золотой оправой. Это было почти похоже на сцену из ада. Присутствовавшие люди были типичными представителями вель’ханского населения: скифами, ящерами, водорослями, и это лишь некоторые из них, но это были люди, которые пошли по неправильному пути.

Само государство назначило награду за их головы, отметив их смертью за щедрую цену в двадцать серебряных монет. Поскольку их было так много, по первоначальным оценкам, около сотни, это означало, что каждый стоил не более нескольких дней труда. Действительно жалкое существование.

Переступив через дюжину трупов, Хильдегард пробралась под землю и бродила по недрам храма. По большей части она не нашла ничего, кроме тел и пустых комнат. Спальни, столовые и так далее и тому подобное. Но в самом дальнем конце здания она наткнулась на большое хранилище, где уже присутствовали и сдулись ее спутники. Голем, который был их разбойником, сидел на камне, подперев голову руками, их маг-оборотень возился со своим посохом, а их крылатый разведчик практически прилип к двери.

«Какого черта Джереми возится с замком?» Голос человека, как и всегда, был искажен консервной банкой.

— Громп сдался, — сказала коричневая сова. «Сомневаюсь, что у меня это получится, но я решил, что стоит попробовать».

Он прикрепил к механизму взрывчатку — такую ​​же, какую обычно прикреплял к своим стрелам, — и, лениво жестом приказав всем отступить, повредил им барабанные перепонки мощным взрывом. Размер взрыва поначалу показался успешным, но гигантская дверь осталась без единой царапины.

— Черт, это жестко, — проворчал летчик. «Я только что потратил глины на целое серебро, и это все равно не сработало».

«Я же тебе говорил», — сказал Хаммер, маг. Он вытащил пальцы из медвежьих ушей и прижал лапу к ржавой стали. «Мы должны просто сообщить об этом. Если нам повезет, они, возможно, даже заставят того, кто его откроет, расколоть часть того, что находится внутри.

«Думаешь, кто-нибудь на самом деле даст нам долю? Мечтай, малыш, — пробормотала двухфунтовая сова. — Нам лучше нанять слесаря ​​и самим привезти его сюда.

— По вашей логике, слесарь мог бы просто притвориться, что не знает, как его открыть, и нанять кого-нибудь другого, чтобы он позже привел его сюда. Или, что еще хуже, он может перевернуться через себя», — сказал Хаммер.

— Вы оба, заткнитесь, — сказала Хильдегард. «Споры не помогут, и у нас явно нет возможности открыть его, так что давайте просто вернемся и решим, что делать позже».

Рейнджер, казалось, был готов выкрикнуть еще одно возражение, но негодяй легонько хлопнул его по плечу и вышел из комнаты. Когда приливы повернулись три против одного, он мог только ныть и стонать, следуя за ними обратно в город.

Форт, который захватили культисты, находился всего в нескольких часах езды от столицы. Сев на своих скакунов — лошадей, а не обычных турбери — они промчались через лес и проехали через ворота столицы как раз в тот момент, когда небо стало оранжевым. Если не считать непрерывного уханья совы, поездка от начала до конца прошла без происшествий.

За несколько недель до этого они расстались и снова встретились на следующее утро. Но в сложившихся условиях авантюристы молча двинулись дальше, как только поставили лошадей в конюшню. Их целью был один из новейших магазинов города, который среди клиентов ласково называли «MACC».

Хильда все еще несколько скептически относилась к этому бизнесу и его практике. Казалось, никто не знал, откуда он взялся — однажды он внезапно появился, когда уже было доступно множество профессиональных услуг. Она подозревала нечестную игру, что ею, вероятно, руководила какая-то банда, но не осмеливалась выдвигать эту теорию публично. Неизвестно, как отреагируют руководители организации, если она попадет в самую точку.

Тем не менее, несмотря на свои опасения, она не была против использования его услуг. Хотя еда была несколько простоватой и, откровенно говоря, слишком традиционной, она всегда была хорошей, а порции были щедрыми, возможно, даже необычно для такой цены. Остальные услуги также были на приемлемом уровне, по крайней мере, так говорили на улице. Сама Хильда пробовала только их зелья, эффективность которых была точно указана.

Когда они прибыли в таверну-больницу, компания обнаружила, что там так же многолюдно, как и всегда. Им не пришлось ждать снаружи, как это иногда приходилось делать в самые загруженные дни, но найти место было непросто. Единственный пустой столик находился в дальнем конце, где зачастую было трудно привлечь внимание шеф-повара. Однако стол был столом, и вскоре они собрались вокруг него.

Напитки подавались немедленно и швырялись через всю комнату с силой, достаточной для того, чтобы затормозить перед каждым гостем. Они были очень холодными, благодаря ледяным кружкам, в которых их подавали. В более стандартных емкостях подавали только горячие напитки, но ни один здравомыслящий человек не стал бы просить о таком кощунственном сопровождении ужина.

«Черт, это как раз в точку». Джереми быстро захлопал крыльями, когда жидкий огонь влился в его крошечное тело. Едва ли можно было отличить этого человека от неразумного животного. Если отбросить умственные способности, то когти на его крыльях были единственными реальными отличительными чертами. Именно они позволяли ему эффективно владеть своим оружием.

«Можно подумать, что им понадобится больше безопасности, если они будут служить чему-то

этот

сильный на регулярной основе», — сказал Хаммер. Он был не таким выразительным, как птичий мозг, но его пушистые медвежьи уши подергивались от блаженства.

Хильде пришлось согласиться с оценкой. Она до сих пор не знала точно, что это за напиток, но он был гораздо более крепким, чем эль и медовуха из-под крана в большинстве других мест. Когда оно опускалось вниз, оно обжигало ей горло — ощущение, которое она быстро научилась наслаждаться.

«Теперь я понимаю, что не видел, чтобы кто-либо из клиентов этого заведения вел себя в общественном месте агрессивно или иным образом неуместно», — сказал Громп, делая глоток. Будучи големом, буквально живым камнем, было трудно определить, оказал ли спиртное какой-либо эффект, но пьяный или нет, он и почти каждый представитель его вида мог отбарабанить столько слов, что любой пьяный дурак посрамился бы. . «Что еще более любопытно, так это то, что им не хватило бы жизненно важной роли в заведении, которое содержит такое количество привлекательных молодых леди, учитывая склонность пьяного авантюриста неправильно оценивать последствия попытки нарушения».

«Какую из девушек вы бы оценили выше всего?» — спросила сова. «Для меня это девочка-кошка. Ради нее я полирую когти в любой день недели.

«Седовласая девушка объективно более привлекательна, если принять во внимание их лица, но отсутствие у нее энтузиазма оставляет желать лучшего», — сказал комок грязи.

«Угу». Сова вздрогнула. «Я не знаю, чувак, рептилии для меня слишком далеки от реальности». Он взъерошил свои перья, свободно поправляя их, и повернулся к магу. — А ты, малыш?

«Х-а? М-я? Его лицо сразу покраснело. Оборотень был в отряде уже три года, но он все еще не привык к их поддразниваниям.

«Ага. Не стесняйся, расскажи нам, какой из них ты считаешь самым горячим».

Хильда закатила глаза. Она была довольна тем, что сидела без дела, пока двое пожилых мужчин позволяли алкоголю говорить, но она положила конец вовлечению молодежи. «Хватит корру…»

— Т-доктор.

Но ее прервал сам мальчик, начисто заставивший замолчать его раскованное заявление.

«Черт возьми, малыш, у тебя какие-то странные вкусы», — сказал Джереми.

— Т-она не странная! У нее очень красивые глаза! Н-ты можешь себе представить, каково было бы их лизать?

«К черту это. Я выхожу.» Хильдегарда опорожнила кружку и поднялась со своего места. «Пусть он даст мне как обычно». Она швырнула замороженный контейнер на стол и направилась прямо к бюллетеню. Несмотря на то, что доску вакансий заменили – по крайней мере, для искателей приключений и наемников – MACC не перечислял столько заданий. Однако те, кто присутствовал, имели тенденцию либо получать более высокую зарплату, либо приносить больший интерес. Истребление культов было одной из таких задач. Хильда вычеркнула эту должность из списка буквально накануне вечером, после того как в пьяном оцепенении осознала, что это полезная работа, выданная правительством. Это, конечно, было тяжело, и им не разрешили принять это до тех пор, пока они не были проверены персоналом, но их банковские счета очень скоро будут плавать наличными.

Она снова внимательно просмотрела доску и, хотя ей не удалось найти ничего особенно стоящего, в конечном итоге ее взгляд остановился на довольно многообещающем запросе.

Это была простая работа по сопровождению; они должны были отвезти торговца в Вел’рулм и обратно. Конкретный путь, который нужно было пройти, требовал высокой оплаты труда охранников, учитывая время года. С приходом весны всегда наступала пора культистов. Сведенные с ума от времени, проведенного взаперти в своих домах, особенно одинокие и угнетенные люди часто появлялись, когда снежные бури утихали, и исповедовали новые убеждения, которые предлагали спасение в их самые темные времена.

Соотношение культистов к населению в целом было довольно низким, и только несколько избранных людей обращались в веру каждый год, но постепенно в течение правления предыдущей королевы оно постепенно увеличивалось. Хотя у нее были благие намерения, отсутствие у монарха политических навыков не позволило ей заметить растрату ее средств. Вместо этого большая часть денег, предназначенных для бедных, была украдена местными судьями и помещена в карман напрямую, без необходимости каких-либо поддельных документов.

Предыдущий год был худшим из всех; слишком много ресурсов страны было направлено на военные дела, при этом большая часть денежных средств поступала из резервов, которые обычно использовались для финансовой помощи. Оставшись с минимальным количеством еды и без мужей, на которых можно было бы излить свое разочарование, одиноким домохозяйкам по всей стране не оставалось иного выбора, кроме как вступить в любую организацию, которая была готова удовлетворить их самые основные потребности.

Хотя она знала, что охрана каравана фактически сродни проклятию бедняков, Хильда, несмотря ни на что, обратилась к этой просьбе — многие авантюристы с самого начала выступали в роли бандитов, и ее, откровенно говоря, мало заботили социальные последствия — только для того, чтобы эта просьба вырвалась из-под ее ног.

Когда она посмотрела вниз, ее лицо уже скривилось от раздражения, она обнаружила особенно крошечную крану, которая составляла всего лишь треть ее роста. Карлик был экипирован как рейнджер. На каждой из четырех рук у нее было по короткому луку, а за спиной был привязан большой арбалет. Все ее тело с головы до ног было покрыто метательным оружием, бомбами, готовыми взорваться и броситься в любое несчастное существо, оказавшееся на ее пути.

— Я возьму это, — сказала она особенно плаксивым голосом. Лицо обезьяньего рейнджера было полностью красным, что, без сомнения, свидетельствовало о том, что она выпила слишком много, чтобы ее печень могла справиться.

— Брось, карлик, — прорычала Хильдегард. Она уже была в скверном настроении. У нее не было ни времени, ни умственных способностей для решения еще одной проблемы размером с пинту. «Я положил на это глаз, и ты это знаешь».

«Тогда тебе следовало схватить его, когда у тебя была возможность», — сказал шимпанзе. Она повесила бумагу перед собой, держа ее как можно выше. Хильда тут же попыталась вырвать его из ее рук, но обезьяна оказалась быстрее и вытащила его из досягаемости, когда ее пальцы угрожали зацепить его. «Слишком медленно! В следующий раз постарайся усерднее».

«Ой, отвали!» Хильда обнажила меч на поясе и указала ему прямо между глаз. — Отдай его, или я вырву его из твоего трупа.

«Ха! Мой труп? обезьяна усмехнулась, охала и ахала, танцуя вокруг нее. «Удачи с этим. Такое ржавое ведро, как ты, никогда не одолеет меня.

«Ты так думаешь?»

Воин шагнула вперед и без предупреждения взмахнула клинком. Он был нацелен на шею обезьяны, с полным намерением убить. Но поскольку ее тело было таким маленьким, крошечный рейнджер смог без проблем поднырнуть под него. Она увернулась от последовавшего за этим удара и, смеясь, перевернулась на ближайший шест.

— Иди сюда, черт возьми, маленькое дерьмо!

«Ха! Похоже, вы все-таки болтаете, — сказала она с зубастой ухмылкой. «Должно быть, это унизительно, да? Заставить тебя бегать по заднице такой креветке, как я.

«Пошел ты!»

Уже полукипя, человек впился ногами в землю, поднял меч двумя руками и опустил стойку. Она произнесла единственное заклинание, которое знала, и приготовилась начать, но холодок пробежал по ее спине, когда молния сверкнула у ее ног и оставила шрамы на полированном деревянном полу.

Повернувшись, она оказалась лицом к лицу с двумя администраторами MACC. У седовласой дамы было совершенно нейтральное лицо, в то время как девушка-лисица, спрятавшаяся за ней, была наполовину в панике. Хотя это, конечно, представляло собой любопытное зрелище, ее попытка скрытности оказалась смехотворно неэффективной. Она стояла на голову выше коллеги, а ее уши торчали еще выше. Хотя она и не могла расслышать шепот лисы, по тому, как она удерживала другую девушку, было ясно, что она умоляла ее не вмешиваться.

«Если хочешь подраться, делай это на улице», — сказал более смелый администратор. «Или в спортзале».

«Просто попробуй заставить меня». Пушистый гремлин ответил кудахтаньем. Ее отвратительный смех длился целых три секунды, прежде чем она оказалась прижатой к стене, прижав руку к горлу.

Глаза обезьяны широко раскрылись от страха, без сомнения, отчасти из-за ужесточения хватки. Она боролась с этим, била руками и ногами, но седовласая секретарша без особых усилий удерживала ее там, где она была.

«Клэр! Какого черта!» — крикнула лисица. «Лия сейчас закатит истерику. Ты должен их выбросить

нежно

! Не сломай стену!»

«Это нежно».

«Ага. верно! Она буквально умрет, если ты не отпустишь ее в ближайшие пять секунд!»

«Она?» Дама по имени Клэр ненадолго перевела взгляд на гремлина, который не только был без сознания, но и изо рта у него шла пена крови. «Ой. Упс. Она ослабила хватку и поставила ее на пол, где она лежала, дергаясь, закатив глаза.

Когда Хильда поняла, что взгляд девушки переместился на нее, она тут же вложила меч в ножны и подняла руки. «Извини. Я не хотел увлекаться.

Клэр осматривала ее несколько коротких мгновений, сосредоточив взгляд в первую очередь на свежих пятнах на доспехах. «Подойди к столу».

Первым инстинктом человека было развернуться и бежать, но она не смогла. У нее не только не было уверенности, чтобы обогнать секретаршу, которая двигалась достаточно быстро, чтобы показаться размытым пятном, но она также боялась, что они запомнят ее лицо. Ее уютная карьера в Вель’хагане висела на волоске. На доске вакансий она всегда могла найти несколько праздных задач, но большая часть работы по охоте на монстров и приключениям уже была эксклюзивной для MACC.

Опустив голову, она медленно последовала за существом, похожим на рептилию, бросая умоляющие взгляды на членов своей группы. Разбойник был единственным, кто заметил ее, но даже тогда он сразу же отвел взгляд, оставив ее на растерзание в конце пути.

Она сглотнула, подойдя к столу, ее глаза нервно бегали по сторонам, ожидая приговора. Однако у администратора, похоже, были другие планы. Она медленно, не говоря ни слова, перебрала стопку бумаг, оставив человека сидеть сложа руки, ее беспокойство усугублялось с каждым тиком часов.

«Хильдегарда», — сказала она, наконец, когда остановилась на конкретном файле.

У Хильды перехватило дыхание. Кровь у нее похолодела, и все тело напряглось, когда она медленно повернулась, чтобы встретиться взглядом с администратором. — К-откуда ты знаешь мое имя? — нервно спросила она. Ее разум лихорадочно работал. Судя по тому, как велся разговор, она наверняка была удалена и забанена. — Я имею в виду, извини. Это больше никогда не повторится. Я не должен был позволять ее насмешкам взять верх надо мной.

Администратор медленно покачала головой. — Речь не об этом.

— Э-это не так?

«Сколько там было культистов?»

Человек приподнял бровь. Ее разум не сообразил, пока она не опустила глаза и не узнала в документе запрос, который она сняла с доски прошлой ночью. Покачав головой, она прочистила голову и вспомнила наиболее важные факты.

— Всего почти, но не совсем сотня. Мы убили большинство из них, включая одного священника, но нескольким отставшим удалось сбежать. Она быстро огляделась вокруг, понизив голос и наклонившись, снова делая покупки. «Эээ… вообще-то мы тоже нашли хранилище, но не смогли его открыть», — сказала она. «Мы попросили нашего мошенника попробовать свои силы и бросили несколько бомб, когда это не удалось, но ничего».

«Я понимаю.» Клэр нацарапала несколько заметок ручкой в ​​руке, положив хвостом на прилавок несколько монет. «Мы можем договориться о том, чтобы его вскрыли утром, и провести в качестве двойного осмотра проверку, которая подтвердит его завершение», — сказала она, продолжая писать. «Хотите ли вы тоже принять запрос на караван? У вас должно быть достаточно времени. Оно не уйдет еще три дня».

Хильдегард с любопытством посмотрела на женщину. «Все хорошо? Разве я только что не доставил немного ненужных хлопот? Я был уверен, что меня оштрафуют».

«Это не имеет большого значения. Такое происходит постоянно, — сказала Клэр, пожав плечами. «Как рано ты будешь там? Для хранилища.

Хильда слегка постучала пальцами по столу. — Я думал, мы выйдем около десяти и прибудем туда около полудня.

«Хорошо», — сказала седовласая секретарша. «У нас будет кто-нибудь готовый. Будь здесь в десять.

Вздох облегчения застрял в ее горле, человек заполнил документы и быстро вернулся на свое место. Она не ожидала, что MACC окажется таким щедрым и снисходительным, несмотря на все слухи.

На следующее утро группа Хильдегарды с удивлением обнаружит, что в поездке их сопровождает сама секретарша. Благодаря этой встрече и последующему разрушению хранилища человек и ее спутники запечатлели универсальную истину прямо в своих сердцах: если вопрос заключался в дверях, то ответом всегда было насилие.