Глава 377: Гиганты, еноты и гигантские еноты VI

Глава 377: Гиганты, еноты и гигантские еноты VI

Хотя первые две ночи были неприятными, к третьему дню в Форнстеде настроение группы улучшилось. Они нашли несколько подработок в соседнем городе и приобрели немного местной валюты (обменный курс был ужасным, несмотря на использование «золота дураков») и пополнили свои запасы в каждом из городов, мимо которых они проезжали. По большей части в стране было мирно. Было почти невозможно сказать, что это был разгар кровной мести нескольких поколений.

И без того спокойный дух времени еще больше усиливался огромным расстоянием между отдельными поселениями. Даже если идти на полной скорости, потребовалось полторы недели — целых пятнадцать закатов — чтобы добраться до другого конца огромного королевства. Именно потому, что они приближались к границе, Клэр лежала лицом вниз в карете с закрытыми глазами.

Хотя лес имел четкий градиент размеров, не было никаких очевидных ориентиров или контрольно-пропускных пунктов, которые могли бы точно обозначить границу между Форнстедом и Паунсом, и люди естественным образом перемещались между ними. В одинаковом количестве можно было встретить коренных жителей Форнестины и Паунса вдоль дорог, пересекающих их страны. А поскольку мужчины-паунсы обычно были послушными и пугливыми, их торговыми бандами управляли в основном женщины. Или, говоря более дружелюбно к Альфреду, дороги были наводнены девушками-кошками.

Они были всех форм, размеров и цветов. Там были крошечные котята с угольно-черными хвостами, старые грималкины с белоснежными волосами и волны за волнами королев в расцвете сил. У некоторых были пальто с причудливыми узорами, а у некоторых головы были покрыты натуральными смокингами, но больше всего привлекали внимание те, у кого головы были окрашены в темно-оранжево-коричневый цвет. Их лица, голоса и сердцебиение подтверждали, что это не она. Но сзади некоторые из них были достаточно близко, чтобы ее глаза могли сыграть злую шутку с ее разумом.

Это было невыносимо, а проклятие Альфреда только усугубляло ситуацию.

Клэр больше не чувствовала тошнотворного ощущения, которое когда-то было вызвано его желаниями, но это не было так, как если бы она освободилась от всех неблагоприятных последствий. Ее умение сходства с девушками-кошками диктовало, что она могла видеть каждую девушку-кошку, независимо от того, внутри или позади они находились. Их одежды, напротив, нигде не было видно; ее глаза были неспособны их обработать.

Когда их было так много поблизости, это был настоящий кошмар. Смотреть ей было некуда. Они были повсюду на взаимосвязанных дорогах, проходящих по всему региону, и многие жили в деревнях, расположенных по бокам; каждое направление было таким же беспорядочным и непристойным, как и предыдущее.

Хотя она и пряталась, чтобы они не впали в ярость при встрече с ней, Клэр обнаружила, что нация небезопасна. Даже взгляд вверх оказался смертельным риском. На деревьях их по большей части не было, но небо усеивали целые клоудеры. Они ехали в паланкинах, которые несли гигантские летающие грызуны. Транспорты фактически представляли собой летающих хомяков — монстров, обитающих в Форнстеде, добытых в результате их частой торговли.

Хотя они могли легко передвигаться по воздуху, у огромных меховых комков не было крыльев. Вместо этого они были оснащены тремя хвостами, каждый из которых имел набор зубцов, которые можно было вращать достаточно быстро, чтобы создать направленную вверх силу. Они были немного медленными для летающих существ такого размера, но, по крайней мере, они были намного быстрее, чем их эквиваленты, не имеющие выхода к морю.

«Эммм… Клэр? Ты в порядке?» — спросила Сильвия.

— Со мной все в порядке, — сказала лиркресса.

«Если бы ты был в порядке, ты бы не уткнулся лицом в пол», — сказала Хлоя. Она выхватила из-под юбки мешочек и порылась там, пока не нашла ярко-желтый пузырек. «Хотите лекарства? У него немного неприятный вкус, но он поможет при головных болях и укачивании».

«Я в порядке.» Лиркресса начала переворачиваться, но остановилась на середине попытки и вернулась в прежнее положение. «Я иду спать. Разбуди меня, когда мы доберемся до Криддара.

— Ты уверен, что тебе не нужны лекарства? — спросила Хлоя.

Расплавленная капля лиркрессы не ответила. Ее глаза закрылись, дыхание замедлилось, и она уже храпела.

«Может быть, нам стоит заставить ее выпить это, пока она спит». Горничная играла с зельем, вращая пузырек, как ручку, и наблюдала за мерцающим хвостом полулося.

«Во-первых, лекарство, вероятно, не сильно ей поможет», — сказала Сильвия.

«Почему нет?»

«На самом деле она не такая уж и больная. Это больше похоже на то, что она больна на голову.

— Я имею в виду, да, — сказала горничная. «Все знают, что у Клэр есть несколько болтов…»

Серебристо-синий хвост влетел ей в бок и оборвал ее на полуслове. Смущенная и запыхавшаяся, Хлоя посмотрела на преступника и обнаружила, что она все еще храпит. Ее глаза сузились, она ненадолго зафиксировала взгляд на расплавленной капле спящего дракона, а затем медленно перевела его обратно на лису.

«Она на самом деле спит или просто притворяется?» — спросил полудемон.

«Хммм… не знаю», — сказала Сильвия.

«Всегда трудно сказать», — сказал Арсиэль. «Она способна не только заснуть в мгновение ока, но и безошибочно притвориться».

«Должен быть какой-то способ узнать это», — сказала Хлоя. — Мы могли бы попробовать пощекотать его… Еще один удар в то же место. — Я почти уверен, что она еще не спит.

«Пока сложно сказать», — сказала Сильвия. Она подошла к своему любимому креслу и слегка прижала уши к спине. «Мммннн… да, я действительно не могу сказать. Ее дыхание намного медленнее, чем обычно, и это звучит естественно, но на самом деле это не значит, что так оно и есть».

«Она явно должна бодрствовать, если продолжает бить меня каждый раз, когда я говорю что-то, что ей не нравится», — сказала горничная.

«Я бы не стал исключать возможность бессознательной реакции».

«Это напоминает мне случай, когда один из моих старых товарищей охотился на арвина», — сказал Крейл. Он убрал руку с поводьев и почесал затылок. «Это было в середине зимы, поэтому мы были почти уверены, что он в спячке, но он продолжал двигаться настолько, что мы не были уверены, действительно ли он спит».

— Что такое арвины? — спросила Сильвия.

«Это большие слизни с крыльями. На севере, где находится Вел’хан, их не так уж и много, но вы начнете сталкиваться с ними, если направитесь в бескрайнюю рощу. Они недостаточно послушны, чтобы их можно было превратить в вьючных животных, но они быстрые и сильные. Укротители используют их постоянно.

«Ой, подождите! Разве это не штуки, похожие на мясистых птиц?»

— Да, это именно они, — сказал эльф.

Вечеринка продолжала переключаться между глупыми разговорами и длительными периодами молчания, пока карета скрипела на север. Не потребовалось много времени, чтобы их окружение изменилось. Лес, различные растения и животные которого быстро уменьшились до более разумных размеров, уступил место холмистому ландшафту, покрытому скалистыми выступами.

Если вы встретите эту сказку на Amazon, обратите внимание, что она снята без согласия автора. Доложите об этом.

Насколько хватало глаз, там были камни, и из участков грязи между ними росла лишь короткая трава. Это была не совсем гористая местность. Лишь немногие каменные груды поднимались выше нескольких десятков метров, но склоны определенно были достаточно крутыми, чтобы турбери рухнули от изнеможения. Их короткие, толстые ноги были ужасны для лазания; их нужно было заменить менее чем за половину обычного времени. Вместо этого большинство местных жителей предпочитали быков и лошадей, причем последние были гораздо более популярным выбором.

Земля едва ли была пригодна для традиционных сельскохозяйственных работ, наблюдаемых в большинстве других областей, но деревень, производящих продукты питания, все еще существовало в изобилии. Они были построены на террасированных холмах, большая часть которых давно превратилась в богатые рисовые поля. Странное растение с большими фиолетовыми цветами составляло примерно восемьдесят процентов местного урожая, а остальная часть представляла собой смесь риса, таро и лотоса.

Десятки и десятки кошек стояли на полях: одни ухаживали за посевами, другие ловили рыбу и насекомых, плавающих под ними. Хотя за границей работали в основном женщины, большинство фермеров были мужчинами. В отличие от своих женских собратьев, коты-ситхи не имели каких-либо гуманоидных черт и часто громко мяукали. Они могли бы легко сойти за домашних животных, если бы не их слегка увеличенные тела, одежда и двуногие позы. Это впечатление лишь подчеркивали живущие среди них гиганты.

Указанное гигантское присутствие исчезло к тому времени, когда они прибыли в Волгсток — город, ближайший к границе. Примерно в полдня пути от Форнстеда это был шумный порт, построенный вокруг залива, где река Волгская впадает в Риллианское море. Несмотря на схожую географию, город был далеко не таким затопленным, как Вель’хаган. Все это располагалось над уровнем моря и, хотя было построено по обе стороны Волги, вряд ли включало реку в план города.

Местные жители как могли избегали реки — между берегом и ближайшими постройками было несколько десятков метров мертвого пространства, а для защиты от воды даже возвели высокие стены. Даже с учетом массивного моста, соединявшего северный и южный районы, было почти точнее описать Волгсток как два разных города в одном.

— Ты уверен, что этого достаточно? Ситцевая с длинным заплетенным хвостом смотрела на фургон, играя ручкой и блокнотом.

— Я уверен, — сказал Арсиэль. «Самый крупный из них мало нуждается в еде».

«Ну, ладно. Тогда это будет тысяча двести болтов на сарай и еще два на еду. Всего четырнадцать сотен. Я подниму его немного выше, если большой съест, вероятно, от одной до двухсот, в зависимости от того, сколько ему нужно.

«Приемлема ли скарнийская чеканка?»

— Если вы не возражаете против небольшой доплаты. Девушка-кошка нацарапала на своей странице несколько цифр. — Если расплатиться скарнианскими, это будет две серебряные монеты.

— Хлоя, если бы ты могла.

«Конечно.» Кивнув, горничная достала из мешочка две серебряные монеты и тут же протянула их.

Группа покинула конюшню после подписания необходимых документов и оставила продавщицу чесать затылок, пока она снова осматривала животных. Всего на ее попечении осталось восемь человек. Шестеро были турбери. Большинство местных жителей не слишком хорошо относились к ним, но они пользовались популярностью среди иностранных гостей. Во многом именно их послушность и легкость приобретения способствовали их частому появлению; можно было просто схватить с пляжа несколько детенышей, когда бы это было удобно.

Турбери гостей были не столь беспорядочными. Она могла сказать, просто взглянув на узоры на обратной стороне их панцирей, что они принадлежали к дорогой породе Ланне; ей придется хорошо о них позаботиться, если она не хочет никаких неприятностей, но ее это почти не беспокоило. У нее был большой опыт общения с такими же дорогими людьми.

Гораздо более тревожными были два других существа, которых путешественники оставили на ее попечение. Одним из них была странная ящерица с блестящим металлическим телом, с которой, честно говоря, было легче справиться, а другим было большое змееподобное существо, свернувшееся в клубок.

Партия сообщила ей, что она имеет право убрать его и оставить в покое. Оно не должно было просыпаться, но она могла продолжать игнорировать его, даже в том странном случае, когда оно просыпалось. Он, конечно, выглядел так, будто ему требовалось много места, но что беспокоило ее больше, чем его потенциально массивная развернутая форма, так это странное чувство, которое наполняло ее грудь, когда она смотрела на него. Она не знала почему, но ей хотелось провести пальцами по весам. И она так и сделала.

Она слегка провела по его отдельным бороздкам, почти теряясь в приятном, гладком ощущении, прежде чем вернулась к реальности и покачала головой, освобождаясь от необъяснимого искушения. Убедившись, что весь груз клиентов заперт и надежно закреплен, она быстро вынесла его обратно и засунула в сарай. Игра с животными клиентов не исключалась. Некоторая степень взаимодействия могла бы послужить достойным обогащением, но рабочие часы еще не закончились, и, поскольку ее брат сегодня отсутствовал, ей пришлось самой накрывать стол.

Пока конюшня вернулась к работе, ее клиенты резвились по городу. Члены группы беспорядочно бродили вокруг, осматривая достопримечательности, пока шли по улице. Большинство паунсейских зданий были построены из цемента, но каждое из них имело высокий металлический стержень и какое-то руническое устройство. Хотя они были отмечены символом Царкуса, их функция была далеко не ясна. Можно было бы предположить, что они предназначались для защиты зданий даже в случае грозы, но их толстые резиновые крыши уже служили этой конкретной цели.

— Куда именно мы направлялись еще раз? — спросил Крейл. «Кажется, еще рано заканчивать». Было чуть больше полудня, и группа наверняка продолжила бы путь мимо города, если бы Арсиэль не приказал сделать короткую паузу.

«Есть дело, которым я хочу заняться в Паунсе, хотя оно и не требует всего нашего внимания». Арсиэль повернулась к своей горничной. «Хлоя, как только мы найдем ночлег, я был бы признателен, если бы ты смогла собрать информацию по вопросу, который мы ранее обсуждали…»

Хлоя сморщила лицо. «Хорошо. Я проверю, смогу ли я что-нибудь найти.

«Подожди секунду. Означает ли это то, что я думаю? Сильвия, которая впервые шла самостоятельно, внезапно приняла гуманоидную форму и выскочила перед кровавым кракеном.

«Оно делает. Я несколько раз ловил Клер в разгаре колебаний. Я подозреваю, что необходим более прямой подход, чтобы вырвать ее или, возможно, всех нас из этого цикла скорби».

Она опустила лицо и подняла его снова только тогда, когда почувствовала руку на своем плече. Она наполовину ожидала, что это будет Сильвия, но, проследив за источником, обнаружила девушку-волка из отряда. Она не сказала ни слова, но подняла руку и выразила королеве знак одобрения.

Это мнение разделяли и те двое мужчин, которые немного отставали от остальной группы. Только эльф показал это на своем лице. Моллюск отказался носить что-либо, кроме своего обычного хмурого взгляда, хотя его глаза смягчились.

«Похоже, что она все-таки держит свое слово. Конечно, я прекрасно понимаю, что она просто скрывает свои эмоции, а не по-настоящему их преодолевает, но все же она справляется со своей задачей лучше, чем я ожидал», — сказал Крэйл.

«Идиоты просто зализывают раны друг другу, вот и все». Жюль на секунду остановился, чтобы почесать подбородок. «Но я думаю, оно того стоит, если оно сделает нас сильнее».

«Знаете, я немного волновался. Я думал, ты на днях был с ней слишком строг, — сказал Крейл. «Я почти думал, что она сдастся».

«Чувак, отвали. Я сказал все, что мне было нужно, и ни слова больше».

— Я знаю, но, возможно, было бы лучше, если бы ты не подводил ее так сильно. Большинство людей не так выносливы, как вы.

«Что? Думаешь, тебе следовало сделать это вместо этого или что-то в этом роде? Все, что вы будете делать, это болтать, так и не дойдя до сути».

«Туше». Эльф слегка постучал его по спине, выпрямляя ее и вытягивая шею. — Но не то чтобы тебе стало намного лучше. Ты наполовину выдохнул. Я знаю, что ты недоволен тем, как мало мы добились прогресса».

«Можете ли вы винить меня? Мы буквально перепрыгивали через себя, пока не начали срать кирпичами. Не могу сказать, что это приятно, даже зная, что мы добились большего прогресса, чем большинство других».

«Не помогает то, что мы потеряли некоторых из наших лучших».

— Тебе лучше промолчать об этом, пока она тебя не услышала. Жюль бросил короткий взгляд в сторону королевы, прежде чем понизить голос. «Они были хорошими людьми. Нам придется ускорить темп, если мы не хотим, чтобы дерьмо попало в вентилятор».

«Да, знаю. Я сомневаюсь, что горничная собирается сделать что-нибудь, кроме как убить себя.

«Почти», сказал моллюск. «Честно говоря, я думал, что покину корабль. Наверное, так и сделал бы, если бы она продолжала тратить наше чертово время и дуться. Другой тоже ведёт себя чертовски странно с тех пор, как мы уехали из Форнстеда. Наверное, снова разговаривал с Пандой или что-то в этом роде. Не могу не задаться вопросом, что она знает.

— Возможно, но это могло быть что-то другое. Один из детей на моей последней вечеринке тоже был таким. Он всегда начинал становиться задумчивым, когда слишком много нас окружало его. Видимо, ему просто нравилось, когда было потише и…

Жюль кивнул и сделал вид, что слушает рассказ эльфа. Но на самом деле он уже давно сосредоточил свое внимание на совершенствовании своих заклинаний. Все было так, как они обсудили. Ему нужно было стать сильнее, чтобы компенсировать их потери, а он рос недостаточно быстро.