Глава 379: Обещание II.

Глава 379: Обещание II.

Дыхание Клэр застряло в горле. Застыв на месте, она все время смотрела на девочку-кошку средних лет. Наступление было всего лишь самым коротким моментом времени, охватывающим всего несколько секунд от начала до конца. Но это казалось настоящей вечностью. Ее глаза и уши улавливали каждую деталь, почти автоматически сравнивая ее с тем, что она знала.

Они были настолько похожи, что пересекались в ее сознании, и она не могла не ошибиться в них, даже зная, что это невозможно.

Лия ушла. Клэр сама осуществила свои права на похороны. И все же она была здесь, высокая и сильная. Как будто она никогда не была причиной ее смерти.

Несмотря на момент ошеломления, Клэр быстро пришла в себя. Она восстановила контроль над своим телом через полсекунды после того, как перед ней остановилась мать девушки-кошки. И, тайно сделав глубокий вдох, она встретилась с ним взглядом и заговорила.

«Кто-нибудь когда-нибудь говорил вам, что вы похожи на свою дочь?»

Девушка-кошка рассмеялась. Это был глупый и глупый смех. Еще одна черта, присущая семье.

«Я это очень понимаю», — сказала она с тоской. — Или, по крайней мере, я это сделал.

Клэр сжала кулаки. «Извини.»

«За что ты извиняешься? Это не похоже на тебя…

— С таким же успехом я мог бы убить ее. Она сняла очки и протянула их рядом с дневником, всегда при себе. Девушка-кошка, похоже, не знала, что ответить. Возможно, благодаря резкости слов Клэр, она все еще была заморожена, поэтому лиркресс подняла руки с набором векторов и сунула оба предмета себе в руки.

«Что это?» У нее перехватило дыхание, но она все равно выдавила слова.

«Ее сувениры», — сказала Клэр. «До свидания.»

Растерянная кошка переводила взгляд то на змею-лося, которая уже начала уходить, и на подаренные ей предметы. «Ждать.»

Клэр отказалась слушать. Пока мать Натальи не погналась за ней и не схватила за плечо.

— Подожди, — сказала она еще раз. «По крайней мере, останьтесь на ужин».

Лось собиралась покачать головой, но остановилась, увидев — узнала — выражение изумрудно-зеленых глаз девушки-кошки. И снова они наложились друг на друга, и снова она почувствовала боль в груди.

«Отлично.» Она остановилась, чтобы перевести дух. «Я Клэр Август, Калдрисс, первая принцесса Кадрии. Ваша дочь была моим близким другом». Еще одна пауза. «Мы вместе управляли магазином в Вель’хане».

«Ой, где мои манеры? Меня зовут Лилия Вернель, я короткошерстная армидиана». Лилия улыбнулась и протянула руку, которую лиркресса нерешительно пожала. «Я много слышал о тебе от моей дочери Клэр. Я уверен, что она не стала бы винить тебя в том, что произошло.

Лиркресса замерла. — Ты слышал обо мне?

«Мы были близки, и она написала много писем», — рассказала Лилия. «Я знаю о твоих приключениях, я знаю все о МАКК и даже знаю, что она сказала тебе на том холме».

Совершенно сбитая с толку, Клер моргнула, сначала дважды, а затем еще три раза для пущей убедительности.

«А теперь почему бы тебе не войти? Она бы закатила истерику, если бы когда-нибудь узнала, что я позволил тебе уйти без ночлега и завтрака.

— Я думал, ты сказал ужин.

«Уходить после ужина было бы просто глупо. Наш дом не самый большой, поэтому вам всем может быть немного тесновато, но вы можете остаться на ночь.

— Я ценю это предложение, миссис Вернель, — сказал Арсиэль, — но есть и другие дела, которые требуют нашего внимания. Только Клэр и Сильвия проведут ночь в вашем доме.

— Я бы хотел, чтобы ты тоже остался, Арсиэль.

«Я не могла вмешаться», — сказала королева.

«Пожалуйста. Ничего страшного», — сказала Лилия. «Лия всегда любила тебя, и мне бы хотелось услышать обо всем, что вы делали вместе, из первых рук».

Арсиэль слегка постучала по подбородку веером. «Хлоя. Возьмите на себя командование бригадой на ночь. Я возьму короткую передышку. Вы можете свободно использовать вторичный бюджет и тратить все, что считаете необходимым. Я надеюсь, что утром мы все будем отдохнувшими и готовыми отправиться в путь».

Горничная немного колебалась, но ответила кивком после еще одного взгляда хозяйки. Хотя некоторые из членов группы, а именно Лана и Крейл, выглядели весьма любопытными, ни один из них не сказал многого, прежде чем запрыгнуть обратно в карету. Единственным признаком их постоянного интереса было то, как они смотрели, как турбери снова приступили к работе.

Тем временем Арсиэль, Клэр и Сильвия последовали за Лилией в дом. Построенный из цемента, как и все остальные в этом районе, дом Вернеля представлял собой простое двухэтажное здание, в котором было всего шесть основных комнат. Его планировка была почти полностью квадратной, хотя сами внутренние помещения в целом были более прямоугольными. Гостиная занимала левую сторону здания и тянулась от входа до другого конца дома, а столовая и кухня располагались по обе стороны узкого коридора.

Поскольку был уже вечер, дома никого не было. Казалось, что дом был немного одиноким, несмотря на его размеры.

«Присаживайся.» Лилия провела их в столовую, где они нашли небольшой круглый столик, стоявший примерно в полуметре от земли. Отсутствие стульев было намеренным намерением; Высота была как раз подходящей для того, чтобы девочки могли поджать колени под деревянный верх. Единственный табурет — крошечная штучка высотой всего в половину стола — вероятно, предназначенная для самого кошачьего обитателя дома, был временно отодвинут в сторону.

«Дай мне секунду.» Хозяйка поставила вещи дочери на стол и направилась на кухню. — Я приготовлю что-нибудь выпить.

«Не беспокойтесь. Я поняла, — сказала Клэр. Она применила свой авторитетный навык и выбрала напиток из списка. Благодаря ее божественности, проявление было мгновенным; тот

Древнее эльфийское вино

к тому времени, как она сделала выбор, уже появился у нее в руке. Он истощил целую сотню тысяч единиц маны, но, как ни странно, не причинил большого ущерба. Это даже не повредило, несмотря на то, что столь же дорогое ледяное заклинание заставило бы ее ногти сочиться кровью.

Очки она быстро сделала из настоящего льда. Это были простые конические конструкции с длинными шейками и круглыми основаниями, обеспечивающими баланс. Они были настолько маленькими, что их было только больно делать, и она еще больше повысила эффективность, оставив пузырьки воздуха между внутренними стенками стекла. Это был трюк, который она придумала совсем недавно. Не было особых причин, чтобы вещи, которые она создавала, были чем-то пустым. С помощью своих векторов она могла удержать все, что хотела, а лишняя тысяча с лишним фунтов, содержащаяся в прочном блоке, вряд ли имела бы какой-либо эффект против врага с грубой силой кадрианского воина.

Убедитесь, что ваши любимые авторы получают заслуженную поддержку. Прочтите этот роман на оригинальном сайте.

Удивленно моргнув, Лилия вернула чайник на полку и присоединилась к остальной группе за столом. Внезапное появление бутылки было едва ли не самым удивительным. Она слышала об алкогольной магии и, хотя никогда не видела ее лично, довольствовалась, казалось бы, подходящим объяснением.

Гораздо более запутанным и привлекательным был метод заливки жидкости. Пробка внезапно вылетела из бутылки без всякой причины и причины, и жидкость внутри легко разлилась по четырем чашкам, каждая из которых шла перед разными людьми.

«Спасибо, что заглянули. Я всегда хотел встретиться с тобой и рассказать все, что сказала Лия. Девушка-кошка выдавила легкую улыбку, обращаясь ко всем троим своим гостям. «Она присылала письма каждый месяц. Я не особо задумывался об этом, когда она пропустила первые два, но начал опасаться худшего, когда не пришел третий. Так что это не является сюрпризом». Она дрожала от каждого слова; ее губы задрожали, грозя разбить и без того сломанную маску.

«Мне очень жаль», снова сказала Клэр. Она медленно помешивала вино в чашке и слегка щелкнула языком. «Это моя вина.»

— Не могли бы вы рассказать мне, как это произошло? — спросила девочка-кошка, медленно сделав глубокий вдох.

Лиркресса кивнула. «Должны ли мы дождаться ее отца? Это будет долгая история».

«Неплохо подмечено. Лаврентию не хотелось бы это пропустить», — сказала Лилия.

«И, возможно, будет лучше, если Сильвия расскажет об этом», — сказала Клэр.

«Мммнн, да. Я, наверное, смогу сочинить песню, — сказала лисичка. «Ой! Кстати, я Сильвия.

«Приятно познакомиться, Сильвия», — сказала Лилия. — Лия тоже много писала о тебе.

«Она сделала?»

«В каждом письме у нее был раздел, посвященный твоим выходкам, и они всегда были настолько подробными, что казалось, будто я тебя уже знаю». Она с дрожью взяла свой стакан и осторожно поднесла его к губам.

«Действительно?» Сильвия моргнула трижды. «Я думал, что Клэр — единственное, о чем она когда-либо думала».

«Такого было много, — сказала Лилия со смехом, — и я понимаю почему».

— Только потому, что я проклята, — сказала лиркресса. «Какой-то старый извращенец сделал это так, чтобы ко мне неестественно притягивались девушки-кошки».

«В тебе есть что-то такое, что бросается в глаза, но я имел в виду не это». Клэр наклонила голову, но девушка-кошка только допила вино и встала. — Я объясню после ужина. Мой муж будет дома через час, и мне пора начинать.

— Я он… Лиркресса начала вставать, но Сильвия надавила на ее плечи и удержала на месте.

— Эй, Сиэль, можешь пойти помочь на кухне? Я думаю, Клэр, вероятно, просто подожжет весь дом, если попытается.

«Все будет хорошо. Он сделан из цемента.

«Ой, тише! Вы знаете, я не это имел в виду! Ты не умеешь готовить всю жизнь, и ты это знаешь!»

Клэр нахмурилась. «Я сделал эту штуку на твой день рождения».

«Ты потратил, как сотню рыбин, и это было

все еще

типа сгорел! Да, и прежде чем вы спросите, я знаю, потому что я читал ваш мин… я имею в виду, что одна из горничных рассказала мне.

«Лжец».

— Н-не глупи! Я никогда не вру!»

«Лжец».

Лилия со смехом вытащила кастрюлю из-под раковины и быстро ополоснула ее. Вода потекла, когда она сняла излив с крана и надавила на защелку, встроенную в него. «Я начинаю понимать, что имела в виду Лия, когда сказала, что это бунт. Они всегда такие?»

«Это происходит гораздо чаще, чем нет», — сказал Арсиэль.

— Тогда, наверное, было оживленно, я имею в виду твои приключения.

«Совершенно так». Кальмар ненадолго опустил край шляпы. — Могу ли я как-нибудь помочь?

«О, нет, со мной все будет в порядке. Тебе, наверное, следует вернуться к столу и чувствовать себя как дома. Я не мог бы попросить королеву помочь мне с ужином.

«Сегодня я не королева. Я всего лишь друг вашей дочери и хочу, чтобы меня воспринимали именно так, и не более того. Как один из самых дорогих людей Лии, я хочу оказать помощь тебе, ее матери».

Лилия улыбнулась. «Вам придется исправить свою манеру речи, если вы хотите, чтобы это звучало хоть сколько-нибудь убедительно».

Королева поднесла веер к губам и моргнула. «Это было бы… довольно сложно. Моя манера речи заложена во мне с раннего детства. Я не верю, что это так просто изменить».

«Просто попробуйте.»

Кальмар ненадолго нахмурилась, прежде чем прочистить горло. Но хотя она стояла прямо и выглядела готовой высказать свои мысли, она хранила молчание.

«Что-то не так?»

«Я не имею ни малейшего понятия о том, что хочу сказать».

Бормотание было встречено смехом. Лилия зажгла плиту под кастрюлей и покрыла ее поверхность слоем масла. — Как насчет того, чтобы передать мне немного корней лотоса, пока ты разбираешься в этом? Оно должно быть в первой сумке справа от вас в подвале.

— Тогда я поищу его.

— Ты имеешь в виду: «дайте мне секунду, я пойду и возьму его?»

Королева моргнула. «Да, это».

Это взаимодействие повторялось много-много раз в течение вечера. Но, несмотря на постоянные напоминания, Арсиэлю так и не удалось надолго избавиться от этой привычки. И хотя, конечно, можно было критиковать ее неспособность к адаптации, во многом в этом была вина девушки-кошки: хотя она и пыталась покрасоваться перед гостями, оказалось, что она так же безнадежна в кулинарии, как и ее дочь. Большая часть работы попала в руки Сиэля, и, хотя она и не была самым опытным поваром, она справилась с большей частью подготовительной работы, которую предположительно поручил коту.

Клэр и Сильвия ожидали, что проведут время, болтая с отцом Лии по его прибытии, но мужчина, о котором идет речь, после краткого представления направился прямо на кухню. Выгнав жену и поручив ей развлекать двух полукровок, он работал с кальмаром над приготовлением ужина.

В Паунсе это было нормой. В результате вмешательства Альфреда дома возглавлялись матриархами, а женщины были основными хлебопечками, в то время как мужчины обычно оставались дома и выполняли работу по дому. Вернели были одним из редких исключений, которые поменялись ролями.

Ужин был подан как раз в тот момент, когда прибыл последний гость. Сигнализируя о своем входе стуком в дверь, человек с блестящей лысой головой и полуседой бородой вошел прямо в дом, когда на стол поставили первое блюдо.

«Что со всеми людьми?» — спросил он, обнаружив свободное место.

«Привет, Белл. Ты только что вернулся в город? — спросила Лилия. «Это друзья Лии. Они… пришли сообщить нам о ее кончине. Ее голос дрожал, точно так же, как дрогнули ее глаза.

«Я понимаю.» Человек закрыл глаза, скрестил руки на груди и прислонился к стене. «Я полагал.»

Некоторое время группа молча смотрела на еду.

— П-почему бы нам не начать? Лилия хлопнула в ладоши и изобразила свою лучшую дрожащую улыбку. «Ужин остынет, если мы продолжим сидеть без дела. Арсиэль помог нам приготовить все эти замечательные блюда, и было бы жаль, если бы они пропали зря».

«Мммнн, значит ли это, что мне следует начать всем рассказывать, что произошло?»

«Да», сказала Клэр.

«Ммк!» Сильвия прижала руку к груди и, глубоко вздохнув, медленно начала петь. Мягкие ноты сопровождались яркими галлюцинациями — сценами, взятыми прямо из ее воспоминаний и спроецированными на мир.

Она пела о нелепом недоразумении, возникшем в результате их случайной встречи, о девятиголовом звере, которого они вместе победили, и о ящерице, внезапно появившейся посреди их разговора. Она создала эпопею о пылающей утке и ее летающем подземелье, подробно описав все: от злого, пожирающего разум шоггота до перекрестной игры, возникшей с их проникновением. Десятки стихов были посвящены зиме, которую они провели вместе, прекрасному празднику, который они провели в Вельхане, и еще больше – мирному времени, последовавшему за переворотом королевы кальмаров. Она точно описала архитектуру их магазина и вспомнила о трудностях и друзьях, с которыми пришлось столкнуться при его основании и становлении.

И затем, наконец, она запела о кровавом конце, который она встретила, и о мести, отомщенной во имя ее.

Прошло два часа, когда ария подошла к концу. Солнце село, и совы вылетели на улицу. Никто не прикасался к их еде.

Никто не думал прикасаться к еде.

Они были слишком заняты своими чувствами, чтобы даже рассмотреть этот вариант.