Глава 38 — Край Бездны

Глава 38 — Край Бездны

— Это должно быть достаточно далеко.

Сильвия пробормотала себе под нос, остановившись в нескольких сотнях метров от норы. Оглянувшись через плечо, лиса активировала определенный административный навык и переместилась в Лощину Мрачного Леса.

Прошло всего несколько часов с тех пор, как пара ушла, но поле битвы уже вернулось в свое обычное состояние. Каждое поврежденное дерево было вылечено, каждый перемещенный гриб был возвращен на место, а каждая заполненная водой нора была осушена. Даже трупов не осталось. Все сотни воронов были стерты.

— Молодец, Сильвия. — позвал ее мускусный женский голос. — Ты проделал отличную работу, удерживая ее на плаву. Я почти не мог поверить, что это был твой первый раз.

К ней приблизился шар света размером примерно с ее голову. Внутри него была зеленоглазая женщина ростом чуть более дюжины сантиметров. Ее волосы были собраны в аккуратный пучок с парой лисьих ушей, а на ее заду красовались три больших пушистых хвоста. Все трое безжизненно висели у нее за спиной, как набор аксессуаров. Они оставались совершенно неподвижными, даже когда крошечная бескрылая фея парила в воздухе.

«Спасибо, мама. Я очень старалась», — сказала Сильвия. «Я до сих пор не совсем понимаю, как я отношусь ко всем этим вещам с прокторами, но, думаю, все не так плохо, как я думал».

Пока она говорила, тело лисы окутало мягкое оранжевое сияние. Свет сопровождался резким изменением ее формы. Ее тело уменьшилось до доли своего прежнего размера, в то время как большая часть ее меха исчезла, заменившись либо волосами, либо кожей. В отличие от ее матери, чьи локоны были огненно-рыжими, ее волосы были намного светлее, ближе к блондинке, чем к рыжему. Точно так же различались и ее глаза. Они сияли янтарным оттенком, напоминающим приз в сотах.

«Что случилось со всеми остальными? Они все еще прячутся? Сильвия повысила голос. «Клэр, эм, факела уже нет, так что вы все можете выйти сейчас!»

— Не совсем так, — сказал рыжеволосый с мягкой улыбкой.

Когда спрайт махнула рукой, из леса вышли две отдельные группы. Один, стадо фей, спустился с навеса, а другой, лисица, появился из-под земли. Многие из них уже переговаривались между собой, либо шептались, либо говорили прямо в разум друг друга.

— Мы дали вам двоим минутку, малыш, — сказал Грант, прорываясь сквозь толпу. «Я знаю, что ты не ценишь тишину и покой, но твоя мать любит».

«Мы наблюдали за тобой все это время. Почти не мог поверить, как сильно ты ее обманул. Эта странная дама-змея ничего не подозревала, — сказала особенно мускулистая фея.

— Не могу поверить, что вы оба пытались мяукать! В последнее время ты слишком много времени проводишь с головой в книгах, — сказал двухвостый лис.

«Я мало что могу сказать в защиту Грант, но у нее не было выбора, — сказал самый толстый лис из присутствующих, — мы все знаем, что каждый, кто должен наблюдать за судом, попадет прямо в камеру Альфреда на всю жизнь». проклятая неделя. Если бы я не знал ничего лучше, я бы сказал, что он хочет попробовать что-нибудь с дамами.

— Мы это уже обсуждали, Берр, — сказал Грант. — Не стоит волноваться, ему можно доверить даже нашу молодежь. Это правда, что он не считает возраст проблемой, но его интересы не распространяются на наш вид».

— Я сказал: «Если бы я не знал лучше», старик, — усмехнулся Берр.

«Хватит обо всем этом. Где рыба? Я голоден и, кажется, уже давно не ел рыбу!» — сказала Сильвия.

«Тебя не было всего две порции, милая, и ты выпил перед отъездом», — вздохнула ее мать. «И тут я подумал, что моя маленькая девочка наконец-то выросла».

— Дай малышу передышку, Дикси, — фыркнул Грант. — Она на работе, и ей нужно быстро разобраться со своими потребностями, чтобы она могла наблюдать за третьим испытанием этого неблагодарного змея. С таким же успехом мы могли бы накормить ее, чтобы она могла сразу же вернуться в нее.

— О, об этом. На самом деле мне не нужно ничего делать целых полтора хода. Клэр сказала, что не собирается отправляться в путь до завтрашнего утра, так что у меня на самом деле куча свободного времени, и я потрачу его на рыбалку!

«По крайней мере, ты должна оставаться поблизости», — отругала Дикси. — Вы не должны уклоняться от своих обязанностей. Если ты хотел есть рыбу, ты должен был убедить ее пойти с тобой.

«Но мама! Ты только и делаешь, что уклоняешься от своих обязанностей!

«Она привела тебя туда, Дикси», — усмехнулся Берр. «И вы должны признать, что бросить факел в Steelwings было довольно хорошей идеей. Их должны были немного отсеять.

— Ерунда, — проворчал Грант. — Это было ужасно, и ты это знаешь.

Игнорируя старшего лиса, дородный джентльмен, которым был Берр, продолжил. «Использовать Гранта, чтобы сделать вашу историю более правдоподобной, тоже было разумно. Гораздо лучше, чем все, что когда-либо придумывала Дикси».

«Конечно было, и я горжусь ею за это», — признался рыжий. — Но я все же предпочел бы, чтобы она не повторяла моих ошибок.

— Я бы не стал об этом беспокоиться, — сказал Берр. «К импульсивному варвару гораздо сложнее привязаться, чем к джентльмену с… своеобразным кругом интересов».

Хотя Сильвия знала, что описание было точным, она не могла не чувствовать себя немного раздраженной. Нельзя было отрицать, что Клэр была чем-то вроде варвара, но тем не менее лиса чувствовала к ней близость.

— В любом случае, давайте перестанем говорить о суде. Я уже весь день разговариваю, так что пойду за рыбой. Я свяжусь со всеми через некоторое время!»

Сильвия выскочила из поселка на максимальной скорости и прибыла на берег озера менее чем за минуту. По прибытии она оглянулась через плечо и обратилась к невидимой аномалии, которая преследовала ее весь день.

«Эй, Альфред? У меня очень глупый вопрос, который, я знаю, тебе не понравится».

— Спроси, дитя.

Рядом с ней материализовалась одна из проекций древнего мага. Он выглядел в точности как он, только частично полупрозрачный и окрашенный в оттенки сепии.

«Я действительно могу? Обещаешь, что не рассердишься на меня?

«Конечно.» Человек поправил свою шляпу, пока шел своей проекцией по поверхности воды и обернулся. — Хоть ты и не девушка-кошка, ты все же одно из моих творений, — медленно сказал он. «И учитывая, что вы выполняете долг своего народа, вы можете свободно высказывать свое мнение и спрашивать все, что пожелаете».

«Хорошо, тогда поехали…» Сильвия глубоко вздохнула. «Мы действительно должны делать все эти глупые прокторские штучки? Это не так плохо, как я думал, но я все еще ненавижу это».

Альфред надвинул шляпу на глаза. «Опять? Может, это семейное… — пробормотал он себе под нос.

— Может быть, — хихикнула фея, снова превратившись в четвероногого лесного жителя. — Но я действительно не понимаю. Все это только кажется бессмысленным. Я знаю, почему ты притворяешься, но почему я тоже должен притворяться? Или вообще участвовать в этом? Ты намного лучше лжешь, и я думаю, что уже кое-что напортачил.

«Исключение тебя из уравнения лишит его удовольствия», — усмехнулся он. «Просто считай все это испытание очередной своей шуткой или уловкой».

«Это не совсем то же самое». Она плюхнулась на живот, ее уши были наклонены вперед, а хвост опустился позади нее.

«Возможно, вы не понимаете, но мои методы эффективны. Вы вольны взять поводья и делать с ними что хотите, но помните, что я прекрасно знаю, что делаю. Если вы последуете моему примеру, вы достигнете наших целей».

— Я… мне нужно подумать об этом, — сказала Сильвия.

«Сделай это.»

Кивнув, человек исчез, оставив только лису, ее мысли и безмятежное озеро.

__

Открыв глаза, Клэр обнаружила, что находится посреди белого моря. Под ее ногами были бесчисленные облака, простирающиеся, как поле, настолько далеко, насколько мог видеть глаз. Эта сцена напомнила ей обо всех случаях, когда она смотрела вниз из поместья в дни с пасмурным небом. В некоторые дни облака оставались под ногами. Но на других они возвышались бы намного выше особняка Августа. Служанки часто жаловались на предполагаемую плохую погоду, но голубокровка никогда не возражала против этого. Из-за отсутствия солнечного света она хотела провести это время, спя и бездельничая, но это тоже ей нравилось. Конечно, у ее отца было немало жалоб, но она всегда игнорировала их. Она не видела причин бороться с побуждениями, вызванными ее кровью.

Улыбка на лице Клэр длилась всего мгновение. Второй взгляд на перспективу оставил ее скорее встревоженной, чем вялой. Потому что в меловом океане резвилась толпа девочек-кошек. Сто один из них. Она не знала, почему она точно знала, сколько их было. Она только что сделала. И это мучило ее.

Однако, будучи воплощением гениальности, полукровка быстро нашла решение. Подняв голову, она посмотрела за пределы небесного сада и на огненный шар, подвешенный вверху. Слепота станет лекарством от всех ее проблем. Или так она думала. Неважно, как долго она смотрела или как мало моргала, сетчатка полукровки оставалась греховно неповрежденной. Она не могла выкинуть девушек-кошек из головы. Неважно, как сильно она пыталась отвести взгляд. Они оставались на ее периферии, медленно разрушая ее рассудок. Даже то, что она не закрывала глаза, давало большую часть решения. Она все еще могла слышать их хихиканье, мяуканье и рычание во всех деталях.

«Как… непристойно. Это должно быть твоим представлением о божественном царстве, Клэр?

Голос вырвал ее из расстроенного транса. Это было мягко, но критично, в равной степени устало и неодобрительно. И хотя ее уши были заняты отслеживанием ста одного зверолюда, звук был ясным. Точно так же, как колокольчик, он эхом отозвался прямо в ее разуме.

Распечатав свое зрение, она огляделась в поисках женщины, которая была его источником, и в конце концов заметила ее на величественном троне вдалеке.

Пока она не моргнула.

Когда полукровка снова открыла глаза, божественное место исчезло со своего места на горизонте. Теперь он был прямо перед ней, на возвышении, менее чем в пяти метрах от нее. Чистый белый камень, из которого он был сделан, поначалу ярко светился, но вскоре потускнел, открывая в подробностях существо на нем, молодую женщину не старше двадцати лет. Прямо над ее кудрявыми волосами парила черная, как вороново крыло, корона в виде лаврового венка. Это был один из двух предметов одежды, которые она носила, второе — темное платье из призрачно тонкой ткани с тускло-голубым сиянием на подкладке. Посадка была настолько свободной, что Клэр почти не могла поверить, что она не спадает с ее стройного тела.

Волосы у нее были необычного цвета. Это был набор темно-синего и пурпурного, с редкими белыми пятнышками внутри, почти как безоблачное ночное небо. Ее глаза были такими же, темными и блестящими, как далекая туманность.

«Я могу тебя слышать? И я тоже могу говорить… Что происходит?

Клэр посмотрела на себя, только тогда поняв, что ее тело стало намного более плотным, чем в большинстве других ее снов. Она все еще чувствовала себя невесомой, но она не была прозрачной, и у нее не было недостатка в осязании.

— Я вызвал вас, чтобы ответить на оскорбление.

«О чем ты говоришь?»

«Одно из ваших заявлений вызвало у меня чувство недовольства. Почему ты такой непочтительный, смертный?

«Хм?» Клэр несколько раз моргнула, ломая голову, но не могла придумать ничего осмысленного.

Увидев пустое выражение лица, коронованная женщина медленно покачала головой. — Ты меня не узнаешь?

«Неа.»

Вздохнув, черноволосое существо встало со своего трона и широко раскинуло руки.

«Смотри, смертный. Вы находитесь в присутствии богини вечного потока, божества-хранителя, которое охраняло вашу душу на протяжении всех ее итераций».

— Так ты коробка? — спросила Клэр, скрестив руки на груди.

«Ты прав. Однажды.» Божество сузило свой взгляд. «Теперь я считаю, что должен извиниться».

— Это из-за того, что я назвал тебя некультурным?

«Правильно снова. Для вас довольно необычно делать два проницательных наблюдения подряд.

«Подожди, если ты мое божество-хранитель, то ты отвечаешь за мои журналы… Почему тебя беспокоят оскорбления? Ты все время меня оскорбляешь, — пробормотал полукровка. — И я тоже все время называю тебя глупым.

«У меня было полное намерение побудить вас вспомнить каждый из этих случаев, а также извиниться за них, предпочтительно с вашими извинениями, выраженными в виде подношений».

«Ну, это очень плохо», сказала Клэр. — Я не извиняюсь.

«И почему бы нет?» Вопреки ожиданиям полукровки, лицо божественного существа смягчилось, выражая жалость вместо гнева.

«Меня не волнует, что вы думаете. Ты никогда ничего не делал для меня. Я должен был бы обижаться на вас за то, что вы не давали мне никаких оракулов или предупреждений, не поклонялись вам».

— Это потому, что в детстве ты поклялся Буйледрахту. Разве вы не знаете, какой идиотизм влечет за собой такой выбор? Ты бы покинул сферу моего контроля, если бы он не был должен мне услугу.

— Не понимаю, какое это имеет значение.

«Ваше отсутствие интеллекта в очередной раз мешает нам провести продуктивную дискуссию». Богиня улыбнулась. Нежно. С любовью. «Полагаю, вместо этого мне придется попробовать другой метод».

Она прошла вперед и спустилась по ступенькам, которые их разделяли. Сократив расстояние, она медленно протянула руку и положила два пальца на голову Клэр. Полукровка попыталась отшатнуться от него, но не смогла пошевелиться. Ее тело было полностью приковано к месту.

Запись в журнале 858

Вы получили небольшое благословение от богини вечного потока. Ваш журнал обновлен.

«Я извиню вас за то, что вы присягнули Буйедрахту, но второй подобной ошибки вам не простят. Поклянись только мне, Клэр. И помните, помните, что вам не суждено идти простым, прямым путем избранных. Вы не похожи на тех, о ком поют барды. Вы столкнетесь с трудностями. Вы столкнетесь с неравенством. И ты будешь бороться. Но даже так, ты мой, по собственной воле. И ты должен подняться».

В следующий раз, когда Клэр моргнула, она снова оказалась в норе, на небольшой куче одежды. Ее разум был полностью пробужден, и теплое прикосновение богини все еще ощущалось. Но мошенник не был сосредоточен ни на неуместном ощущении, ни на ненормальной степени ее бдительности. Она была слишком занята каким-то важным вопросом, чтобы думать о чем-то еще.

«Какая богиня снова должна была управлять вечным потоком?»