Глава 70 — Проклятое чучело II

Глава 70 — Проклятое чучело II

«Были здесь!» Сильвия подошла к волшебной двери и постучала в нее, продолжая говорить, ее голос был таким же напевным, как всегда. — Я думаю, ты уже это знаешь, раз ты был здесь уже два или три раза. Подождите, это было два? Или три?

«Не имеет значения», Клэр сделала паузу на мгновение, когда она попыталась и впоследствии не смогла скрестить руки. Она все еще не привыкла к осколку льда, застрявшему в ее груди. — Я не думал, что ты примешь меня прямо сюда.

«Хм? Что ты имеешь в виду?»

— Ты не пытался разыграть меня. Или заставь меня преследовать тебя.

«Ой! Не волнуйся, у меня на примете кое-что очень веселое. Я просто приберегу его до тех пор, пока мы не направимся на третий этаж, потому что это займет некоторое время, и останавливаться посередине будет неинтересно.

Едва ли прошло какое-то время с тех пор, как пара покинула нору; им потребовалось всего несколько минут, чтобы прямиком добраться до дневного жилища старшего лиса. Клэр не стала использовать свои уши, чтобы осмотреть древнее дерево. Интерьер представлял собой отдельное пространство, полностью отрезанное от остального мира; она знала, что не сможет слышать внутри него, как бы сильно она ни напрягалась.

— Он вообще здесь? — спросила Клэр после небольшой задержки.

Лиса указала на одну из более толстых ветвей у основания дерева. «Я так думаю. Видишь вон тот маленький прямоугольник, вырезанный на ветке?

— Тот, на котором нарисованы облака?

«Ага! Это его дымоход, и если облачные штучки там, это значит, что у него горит камин, так что я думаю, что он, вероятно, дома.

— Тогда почему он не открывает дверь?

«Не знаю. Обычно он отвечает очень быстро, потому что знает, что я просто вмешаюсь, если он будет ждать слишком долго».

— Я был занят, — сказал хриплый мужской голос. Дверь открылась как раз в тот момент, когда Сильвия потянулась к ручке. — Чего ты хочешь, детёныш?

— Не я, а она, — сказала лисица, указывая на полузмею.

— Кто теперь? Глядя мимо знакомого лица, Грант приподнял бровь и медленно вытянул шею вверх. Только заметив знакомую пару ушей, он наконец кивнул. — О, это ты, — сказал он. «Ты выглядишь иначе. Надеюсь, это не значит, что вы забыли о своей части сделки.

«Я все еще помню.»

«Хорошо хорошо. Не могу дождаться, — сказал серебристо-оранжевый лис с кривой улыбкой.

«Эмммм… я не совсем уверена, что вы, ребята, запланировали, но я действительно начинаю чувствовать, что это не очень хорошая идея», сказала Сильвия.

«Это отличная идея. Дикси этого не заметит, — сказал Грант. — А теперь входите.

«Хм? Ты действительно приглашаешь нас войти? Я думал, ты ненавидишь факелы, Грант! Какого черта вы с Клэр вдруг оказались в таких хороших отношениях?

— Заткнись и иди уже в дом. Все тепло вытечет наружу, если мне придется оставить эту чертову дверь открытой.

«Я действительно начинаю думать, что не должна позволять Клэр встречаться с папой…» пробормотала Сильвия, пробираясь внутрь.

В отличие от своего пса-компаньона, лиркресс не вошла сразу, вместо этого бросив на дверь пустой взгляд. Дом был настолько крошечным, что даже дварф с трудом назвал бы его просторным. У нее просто не было возможности протиснуться со всеми своими лошадьми, присутствующими и учтенными. Она была намного выше, чем была, когда была полностью гуманоидом, и приседание почти не уменьшало ее рост. Лосиная грудь, прикрепленная к ее бедрам, не могла согнуться или искривиться каким-либо осмысленным образом.

Однако превращение в ламию сразу решило проблему. Как полноценная девушка-змея, она почти могла опуститься до роста лисы. Осколок в ее груди был единственным, что не давало ей приклеиться к полу.

Запись в журнале 1773

Lyrkrian Shapeshifting достиг 4-го уровня.

Оказавшись внутри, она свернула хвост, чтобы не занимать всю гостиную, прежде чем, наконец, начать говорить. «Готово?»

— И да, и нет, — сказал Грант.

«Что ты имеешь в виду?»

«Оказывается, мне изначально не нужно было вносить какие-либо коррективы».

Лиркресс наклонила голову, что побудило старого лиса усмехнуться, когда он пошел дальше в дом.

«Я пойду возьму это. Оставайтесь там и ничего не трогайте».

Клэр, будучи Клэр, немедленно начала осматривать комнату в поисках чего-нибудь потрогать, но не нашла ничего интересного. Полка для инструментов, которую она заметила во время их предыдущих встреч, была пуста. Так вот почему он не открыл дверь сразу.

«Интересно, что он имел в виду. Грант обычно довольно хорош в том, чтобы быть надежным и все такое. Интересно, связано ли это со способностью плаща? Может быть, это одна из тех супермодных вещей, которые превращают вас во что-то совершенно другое, когда вы ее надеваете!»

«Ничего особенного, — сказал Грант, возвращаясь из своей мастерской. — Но тебе действительно стоило попробовать эту чертову штуку, прежде чем отдать ее мне.

«Почему?» — спросила Клэр.

«Из-за его способностей, ты, тупица», — сказал лис. «Он не должен подходить вам».

— Тогда ты уверен, что это не один из самых крутых? — спросила Сильвия. «Папа рассказал мне об одном, который может превратить тебя в гигантскую змею! О, на самом деле Клэр уже вроде как гигантская змея, да? Я думаю, это не особо помогло бы».

— Я почти уверен, что Зелос сказал тебе это только в шутку. Я никогда не слышал о руническом плаще с такими способностями, — сказал Грант.

«Действительно?» Глаза Сильвии расширились. — Значит, они не могут заставить тебя стрелять лучами из глаз?

— Они могут это сделать, — сказал Грант.

«Но тогда почему они не могут сделать другое!?»

«Технически это не невозможно, но нужно быть идиотом, чтобы сделать что-то подобное. На их изготовление уходят месяцы, и никто, у кого есть мозги, не стал бы тратить столько времени на то, чтобы наполнить их чем-то настолько бесполезным, — объяснил портной.

«Значит ли это, что он может сделать что-то кроме превращения ее в еще большую змею?»

«Это имеет какое-то отношение к трансформации, но не то, что вы думаете», — сказал Грант. Он вручил Клэр одежду, продолжая. «Он может превратиться в любую одежду, которую вы хотите. Размер тоже регулируется».

«Подождите, это все!? Это так скучно!» — пожаловалась Сильвия. — Я думал, ты сказал, что у него нет бесполезной способности! Это полный отстой! Со змеей было намного лучше!»

— Мне нравится, — сказал синечешуйчатый.

— Тогда ты не такой тупица, как я думал. Не настолько умен, чтобы примерить вещь перед передачей, но, по крайней мере, лучше, чем медвежонок.

«Я очень умна», — сказала Клэр.

«Я уверен, что ты…» Старый лис наморщил лоб. — Ты должен попытаться проверить, сможешь ли ты заставить эту штуку работать, и пусть Сильвия понаблюдает. Проклятый детеныш должен увидеть, какая она идиотка.

«Привет! Я не идиот! И перестань говорить обо мне, как будто меня здесь нет!»

— Ну, ты не просто идиот. Ты тупой нахальный мальчишка, вот кто ты. Испорченный дотла».

«Я тоже не мальчишка! Ты просто ненавидишь все, потому что ты старый!»

Не обращая внимания на двух псовых, Клэр накинула кожаную одежду на плечи. Даже с ее новообретенным размером он все еще был для нее великоват. Задняя половина более или менее подходила, так как располагалась поверх ее более змеиных частей, но передняя половина спускалась до самой земли. Стороны были худшими нарушителями; одежда была так широка, что грозила свалиться с ее плеч, если бы она не надела капюшон.

Закрепив плащ рукой, синечешуйка глубоко вздохнула и закрыла глаза. Без прямой подсказки от своего владельца рунический плащ оставался таким же, как и любой другой предмет одежды. Оно не ожило внезапно и не сразу дало какой-то магический эффект. В глубине ее разума не было даже никаких инструкций, как это часто бывает с навыками.

Полное отсутствие направлений обескуражило, но лиркресс не особенно удивилась. Она тайком одолжила несколько волшебных мантий своего отца всякий раз, когда он оставлял ключ от своего хранилища на своем столе, так что она более или менее знала, как они работают. Запустить неинтуитивное устройство было так же просто, как подавать ей ману через заклинание, вплетенное в кожу. Волшебные буквы, идущие по краям, засветились и засветились ярко-сине-зеленым светом, когда шинель затрепетала, ее края приподнялись над землей.

Но это было настолько далеко, насколько ее знания взяли ее. Все плащи ее отца продемонстрировали свои эффекты сразу после активации. А ее, напротив, почти бездействовали, словно ожидая приказа. Она попыталась изменить его, вызвав в памяти знакомое платье, но плащ не ответил. Ментальные команды казались столь же неэффективными. Не самый удивительный результат, учитывая отсутствие у нее разума и отсутствие телепатии.

Ничего не происходило, пока она не попыталась сформировать свою ману, после чего одежда внезапно начала искривляться и скручиваться резкими, беспорядочными движениями. Его стороны дернулись в противоположных направлениях, ткань обернулась вокруг ее верхней части тела и безжалостно впилась в ее ребра и шею. Она не освободилась от удушения, пока кожа, наконец, не сдалась и не порвалась пополам.

— Какого черта ты делаешь, идиот!? Хватит заливать его своей маной, ему нужна всего капля!» — крикнул Грант.

— Скажи мне это раньше в следующий раз.

Может быть, поэтому тот, который должен был заставить тебя летать, швырял меня в потолок.

Клэр поморщилась, поднесла руку к горлу и сделала несколько глубоких вдохов. Воздуха у нее не было, но она чувствовала себя довольно некомфортно. Лиркресс никогда не любила носить вещи на шее, будь то ожерелья или что-то еще.

«Вау, что это было за херня!? Он просто взорвался! Я не знал, что одежда может взорваться!»

— Они не должны, — сказал Грант.

Пожав плечами, Клэр снова посмотрела на плащ, две половинки которого уже начали извиваться вместе и формироваться, как слизь. Мельчайшие кусочки не подражали такому поведению, а вместо этого рассыпались в прах. Дождавшись завершения процесса, просветленный маг силы снова поднял плащ и попробовал еще раз.

Ее вторая попытка прошла гораздо более гладко, чем первая. Следуя инструкциям Гранта и используя лишь малую толику маны, Клэр начала изменять его форму. Она начала с малого; Первое, что она с трудом поменяла, был капот. По бокам были добавлены прорези, чтобы ее ушам давали необходимое пространство для дыхания. У нее не получилось с первой попытки, но каждое повторение приближало ее к желаемому результату. Удовлетворившись, после дюжины итераций, она перешла к настройке его размера, чтобы он лучше соответствовал ее пропорциям ламии. Еще один мучительно медленный процесс.

«Ооооооо! Я получаю это сейчас! У нее всегда будет что надеть, даже если ей придется перевоплощаться и все такое».

— Верно, — сказал Грант.

«Ждать! Если бы у меня было это, то я мог бы меняться туда и обратно, не беспокоясь о том, что буду голым!»

— Неприлично, — сказала Клэр.

«Да заткнись! Я не неприличный, лисы просто не носят одежду!»

«Феи умеют».

«Я ничего не могу поделать с отсутствием одежды, если я не ношу ее с собой, пока я лиса. Это действительно не моя вина, так что вы не можете сказать, что я неприличный».

«Да, я могу.»

— Тише, Клэр! Оставь меня уже в покое, — фыркнула Сильвия.

— Не нужно ревновать, детёныш. Вы можете получить его, если она умрет.

«Я не умираю», сказала Клэр.

«Вау, Грант, это действительно мрачно… Не похоже, чтобы у нее был такой высокий шанс умереть, верно? Квест, который Ал дал ей, звучит довольно сложно, но я не думаю, что это будет так уж плохо…

«Смерть — это то, что делают факелы», — сказал Грант. «Особенно учитывая то, что произойдет, когда она столкнется с Зелосом».

«Подождите, это снова? Святое дерьмо, вы двое, что, черт возьми, происходит с моим отцом?!

— Ничего, — сказала Клэр.

«Не может быть, чтобы это было ничего!»

Все, что последовало в ответ, — это пара улыбок; ни человек-лиса, ни женщина-змея не сказали ни слова.

«Серьезно! Что же такое происходит? Почему вы двое так хорошо ладите!? Как будто вы старые друзья или что-то в этом роде! Я думал, ты ненавидишь факелы, Грант! А Клэр сломала твою лопату и потеряла другую твою штуку. Я даже не помню, что это была за другая штука, но она так и не вернула ее!»

«Это был молоток», — сказала Клэр.

«Инструменты взаимозаменяемы. Что она собирается делать? Это создаст воспоминание, которое будет длиться вечно».

— Я действительно начинаю думать, что мне не следует приводить ее в Цитадель.

«Это нормально. Я могу сначала убить повелителя трясины.

«О, посмотри на себя. Лорды уже? Вы продвигаетесь в мире».

Клэр кивнула.

— А я-то думал, что ты станешь еще одним ленивым гремлином, вроде Зелоса и его друзей. Лиса встала на задние лапы и скрестила руки на груди. «Знаешь, все факелы, которые мне приходилось вести в свое время, были слабаками. Половина из них обладала достаточно высокими характеристиками, чтобы ошеломить лордов, напав на них, но…

«Грант! Мы здесь не ради твоих суперскучных лекций!»

«Итак, как я уже говорил, они были слишком одержимы безопасностью, чтобы идти на какой-либо риск. Даже те, у кого была высокая ловкость, были чертовски неуклюжими!

Старший лис подпрыгнул достаточно высоко, чтобы удариться о потолок, когда лисица укусила его за хвост.

Не плохое решение. Думаю, кадрианцы не единственные, кто верит в насилие.

— Для чего это было, детёныш!? — закричал старик, схватившись за зад.

— Ты проигнорировал меня и продолжал говорить!

«Я не понимаю, как это оправдывает укусы меня».

— Если мы позволим тебе говорить, ты начнешь бубнить вечно. Я уже прослушал более чем достаточно ваших лекций! С раздражением Сильвия отвернулась и вышла за дверь. — Давай, Клэр! Мы уходим! Мы застрянем здесь на несколько часов, если вы позволите ему начать!

Глядя между двумя лисами, Клэр пожала плечами, кивнула портному и скользнула за своим проводником.

«Неблагодарный детеныш! Подожди, пока твоя мать не услышит об этом!

«Будто мне есть дело! Мама не будет кричать на меня только потому, что ты будешь придурком и будешь жаловаться! Я уже совсем взрослый! Два цикла назад!»

Как только Клэр оказалась снаружи, Сильвия в последний раз закричала на старика и захлопнула дверь.