Глава 71 — Проклятое чучело III

Глава 71 — Проклятое чучело III

Клэр превратилась обратно в свою лиррианскую форму и поправила свою одежду, чтобы лучше соответствовать ее фигуре, когда она отошла от логова старой лисы. Расширить плащ было так же сложно, как просверлить отверстия для ушей по бокам его капюшона. Ей потребовалась целая минута, чтобы опустить его на колени.

«Сделанный?» Сильвия подождала, пока полулошадь кивнет, прежде чем продолжить. «Так что же все-таки было? Когда, черт возьми, ты стал хорошим другом Гранта?!

— Я этого не делал, — сказал голубокровный.

— Но вы, ребята, только что отлично ладили! Как будто вы знали друг друга целую вечность. Ты вел себя так же, как все старые лисы вокруг него.

Клэр натянула капюшон на лицо, чтобы скрыть легкую улыбку. — Мы просто издевались над тобой.

«Хм? Что ты имеешь в виду, ты просто издевался надо мной?! Лисица обернулась и несколько раз моргнула, замерев за спиной хвостом.

— Я имел в виду то, что сказал.

«Но когда вы, ребята, нашли время, чтобы собрать всю эту шутку вместе!? Это было очень сложно, вы, ребята, даже синхронизировали свои диалоги и все такое. Запоминание всех этих строк, должно быть, заняло целую вечность!»

«Мы не запомнили ни одной строчки. Все было импровизировано».

«Какого черта!?» Уши Сильвии на мгновение прижались, прежде чем снова подняться. «Угу, хорошо, что угодно! Мне уже все равно. Давай просто сыграем в игру, которую я придумал, чтобы я мог излить на тебя свое разочарование, э-э, я имею в виду повеселиться и смириться с этим!»

«Ты просто еще больше расстроишься», — сказала Клэр. «Я собираюсь победить».

«Нет, ты не будешь! На этот раз ты меня никогда не поймаешь!

Напевая ноту, Сильвия окутала ноги пеленой ветра и нырнула в листву. Оранжевое пятно было настолько быстрым, что синечешуя не могла уследить за ней, даже с усиленным зрением. Не помогало и то, что растения не реагировали на ее прикосновения. Она прошла прямо сквозь них, как какой-то бестелесный призрак. Детектор девушки-кошки был единственным, что позволяло полуламии отслеживать положение лисицы.

Скорость лисы, безусловно, впечатляла, но отнюдь не она была той движущей силой, которая обеспечила ей победу. Вместо этого этот титул принадлежал ее магии. Мелодия, которую она пела во время бегства, эхом разнеслась по всему лесу и заставила его исказиться, как изображение, нарисованное под поверхностью озера. Каждый шаг лиркресс был рябью, складкой, которая заставляла окружающую среду трястись, искривляться и дрожать. Ее глаза кричали на нее, жалуясь, что не было ничего, кроме тошноты, но эффект на ее зрение оставался далеко не худшим. Ее осязание ухудшилось; ноги ее шатались, а хвост был лишен всякой чувствительности. Она не могла сказать, скользит ли он по лесной подстилке или парит в воздухе на три фута.

Клэр попыталась заткнуть уши, но гимн лисы продолжал эхом звучать в глубине ее сознания. Каждое повторение припева будет сопровождаться увеличением громкости благодаря постоянно растущему количеству деревьев, присоединяющихся к хору. Их стволы пели глубоким баритоном, а листья — поразительным сопрано. Как отрепетированный ансамбль, их голоса были идеально синхронизированы, гармоничны. Даже их корни ожили, гудя, как струны арфы, когда ударялись о землю. Инструментальный фон, серия перезвонов и трещоток, похожих на ксилофон, заполнили ее разум, когда старые дубы двинулись перед ней и преградили ей путь.

Особенно древнее дерево, певица с самым низким голосом, протянуло пару ветвей, когда она остановилась на месте. На одном из них лежала гроздь темно-синих ягод, каждая размером с кончик ее большого пальца. Другой представлял собой блестящий зеленый плод, отдаленно напоминающий яблоко как по форме, так и по размеру.

Несколько сбитый с толку полукровка в конце концов остановился на более массивном зеленом объекте. Подняв его одной рукой, она внимательно посмотрела на его восковую кожу, прежде чем бросить его в другого члена хора.

Запись в журнале 1774

Catgirl Detector V. 0.32 достиг 5 уровня.

«Ой!»

Наряду с ожидаемым глухим ударом раздался вопль боли. Лисица, спрятанная внутри балдахина, упала прямо вниз, когда ее мех из прозрачного превратился в свой обычный оранжевый оттенок. Потирая голову передними лапами, она встала на задние и, нехотя, хандрила к нападавшему, всю дорогу напевая. — Как ты узнал, что я был там!? Я должен был быть невидимым!» Импровизированные тексты влились в песню, как будто они всегда должны были быть одной из ее частей. — И ты тоже не должен был меня слышать, потому что мой голос должен был исходить откуда-то еще.

— Я просто знала, — сказала Клэр. Она едва могла слышать собственные мысли.

«И зачем ты его вообще бросил? Ты должен съесть его, а не выбросить! Бросить его — просто огромная трата всей маны, которую я потратил на его создание».

— Тем больше причин его выбросить.

«Да ладно…» Сильвия плюхнулась на землю и закрыла глаза. Ее хвост упал позади нее, когда музыка начала стихать и стихать. — Ты должен доверять мне, иначе это не будет весело. Просто попробуйте.»

«Нет.» За резким отказом последовали три поразительных высоких тона. Далее мертвая тишина.

«Пожалуйста?» Лисица прижала уши книзу, изображая полузмею как щенка, на какой только была способна. — Обещаю, ничего страшного!

Очень скептически Клэр несколько мгновений смотрела на своего пушистого компаньона, прежде чем вздохнуть. «Отлично.»

«Ура!» Сильвия радостно поднялась на ноги, быстро виляя хвостом, служащим метрономом, сигнализирующим о возобновлении песни.

Уже сожалея о своем решении, лирикасса сорвала с грозди ягоду и сунула ее в рот. Удивительно, но ей не нужно было жевать, не говоря уже о глотании. Плод растаял в тот момент, когда коснулся ее раздвоенного языка, превратившись не в жидкость, а в чистую ману.

Запись в журнале 1775

Вы были поражены замешательством.

Наряду с внезапным всплеском магической энергии пришло чувство беспокойства. Силовой маг могла отчетливо сказать, что что-то не так, но она не могла определить источник ощущения, пока не поднесла к лицу не ту руку; она собиралась повернуть направо, но откликнулась только левая. Споткнувшись назад, она обнаружила, что остальная часть ее тела была так же искажена, перевернута. Нога, которую она двигала, никогда не была той ногой, которую она хотела двигать, и ее хвост продолжал махать не в ту сторону.

Что происходит? Что я только что съел?

«Супер весело, правда?» — сказала Сильвия, перепрыгивая через ближайшее дерево. — Держу пари, теперь ты меня никогда не поймаешь!

Клэр все еще чувствовала себя неуверенно, как будто она собиралась споткнуться и упасть, как бы она ни двигалась, но, постаравшись поднять ягоды с земли, она подняла голову и начала шататься вслед за лисой, ее глаза сузились в показательном взгляде. блики.

___

Через несколько часов и извращенных галлюцинаций пара подошла к большой стене, которая, казалось, появилась из ниоткуда. Как и рог, гребень показывался только тогда, когда они приближались, внезапно высовываясь из-под земли и заполняя пространство между болотом и лесом, когда они приближались к ним. Единственным отверстием, украшавшим, казалось бы, бесконечную стену, был вход в пещеру, высокий дверной проем, который напомнил полукровке вход, который привел ее на луг. У нее не было лучшего обзора его внутренностей, но, насколько она могла судить, это не было чем-то особенным, просто еще один подземный туннель.

«Были здесь!» — сказала Сильвия, плюхнувшись на опушку леса. «Я думаю, что это самое далекое, что я когда-либо заходил, но я все еще знаю, где все находится».

«Вы делаете?»

«Ага! У меня есть встроенная карта, по которой я могу следовать. Он показывает мне почти все, включая всех людей и все такое».

«Навык?»

«Ммм! У всех других лис тоже есть, — сказала Сильвия, начиная потягиваться. «О, и в туннеле будут монстры, но мне не разрешено сражаться с ними, так что тебе придется идти впереди. Это немного раздражает, но мы не можем их обойти, потому что они живут там, и есть только один путь наверх».

«Хорошо.»

Шагнув вперед, Клэр закрыла глаза и успокоила дыхание. Она все еще чувствовала себя немного сбитой с толку всем, через что Сильвия заставила ее пройти. Это был не первый раз, когда она уносилась в мир с помощью песни, но никогда прежде она не слышала такой абсурдной и фантасмагорической песни, как гимн лисы. Глупые танцующие фруктовые мишки.

Лиркрессе понадобилось три с половиной вздоха, чтобы наконец отпустить психоделическую мелодию. Засунув его в одно из самых дальних уголков своего разума, она вошла в вертикальный коридор и просканировала его на наличие потенциальных угроз. Как и та комната, которая освободила ее из замшелых пещер, это был высокий коридор в форме цилиндра, по бокам которого шла рампа, похожая на спираль. Но на этом сходство заканчивалось. Не было никаких корней, свисающих с потолка, не говоря уже о декорациях, спускавшихся до уровня земли. Только нижняя треть или около того была зеленой, а с пола торчали водоросли. Остальное было окрашено в оттенки синего и черного, за исключением единственного луча света, исходившего сверху.

Снаружи лестничная клетка выглядела совершенно сухой. Но наполненного воздухом прохода не было. На его месте была вода. Много, много воды. Однако больше всего ее смутила не внезапная смена обстановки. К этому она уже привыкла. Лиркресс была гораздо больше ошеломлена полным и полным безразличием к своему телу. Вдох, который она случайно сделала, наполнил ее легкие водой, но органы не реагировали ни болью, ни агонией. Они продолжали, как будто все было в порядке, хотя она продолжала дышать через нос.

Может быть, это значит, что теперь я умею плавать.

Клэр оттолкнулась от земли и замахала хвостом взад-вперед, как будто это весло. Она расправила плавники на передних ногах и работала ластами, толкая воду руками. Инерция начального прыжка подняла ее на целых пять метров вверх. Но вскоре оно было сведено на нет, полностью сведено на нет гравитационным притяжением. Вторая попытка привела к столь же разочаровывающему провалу, а третья не принесла ни малейшего улучшения. Тем не менее, она пыталась снова и снова в течение добрых пятнадцати минут, прежде чем, наконец, сдалась и позволила себе снова опуститься на дно. Надежды рухнули, духи сломлены, полукровка отошла в угол, обвила хвостом ноги и спрятала лицо в руках.

«Ух ты! Ты все еще не умеешь плавать? Это очень странно, — сказала Сильвия, гребя по-собачьи.

— Заткнись, — сказала Клэр.

В отличие от лисы, тело лиркресс не было окутано водоотталкивающим пузырем, но тем не менее ее голос был чистым. Каким-то образом ее горло стало способно издавать совершенно разборчивые звуки даже под водой.

«Я имею в виду, это так! Почему ты не умеешь плавать, если можешь дышать…

Сивлия попыталась продолжить говорить, но Клэр зажала ей рот рукой и ограничила издаваемые ею звуки серией «мррмф» и «рррмф». Она не отпускала ее до тех пор, пока она не погрязла в отчаянии, примерно через минуту или около того.

Заткнув уши руками, голубокровка откровенно проигнорировала чересчур дружелюбного пса и начала подниматься на третий этаж подземелья. Лисица извинилась, но упрямо продолжала притворяться, пока не столкнулась со своим первым монстром. С первого взгляда она приняла это существо за большой парящий камень, но подойдя поближе, обнаружила, что это черепаха со втянутыми ластами; все четыре его конечности были спрятаны внутри каменного панциря, и единственным заметным выступом был трехконечный хвост рептилии. Придаток вращался, медленно, но верно продвигая кожистую спину по воде.

Несмотря на то, что морское существо выглядело дружелюбным и относительно безобидным, оно сразу же напало на нее. Он засунул голову в панцирь и сильно ударил хвостом, бросив ее вниз, как бык. Над водой избежать такой атаки оказалось бы простой задачей. Но внутри него лиркресс могла двигаться только со скоростью улитки.

Торпеда в форме снаряда врезалась ей прямо в грудь. Ее ребра заскрипели под тяжестью тела водной рептилии, когда она обнаружила, что ее задушило от неожиданно сильного удара. Казалось, что черепаха была коронована победителем первого раунда, но Клэр была той, кто вышел на первое место. Хотя ей не хватало скорости, необходимой для того, чтобы уйти с дороги, она смогла маневрировать самой острой частью своего тела прямо на пути черепахи. Острое, покрытое инеем лезвие пробило броню ракеты и разорвало ее мягкую внутреннюю часть. Длинная рана в боку не была смертельным ударом, но и не была легкой раной на теле. Его живот грозил вывалиться из панциря, как у нерадивой дамы из швов старого корсета.

Несмотря на то, что черепаха была более сильно повреждена из двух, она выздоровела первой. Он толкнул ее ластами и отступил, прежде чем развернуться для второго заряда. Атака номер два была направлена ​​ей в живот, но не попала в цель. Поднявшись на ласты, Клэр пнула болвана на землю прямо перед тем, как он достиг ее.

Пандус треснул, когда панцирь зверя коснулся камня. Не желая, чтобы путь обрушился, она воздержалась от того, чтобы топать его по спине, вместо того, чтобы удерживать его неподвижно, когда она выпустила серию заклинаний, ледяных стрел. Ни один из снарядов не смог пробить броню тестудина, но они заморозили его, оставив ледяные пятна везде, где приземлялись. Всего дюжины забросов хватило, чтобы превратить сильно уменьшенное существо в подводный айсберг.

Запись в журнале 1782

Вы убили Турпедо 35-го уровня.

Этот подвиг принес вам следующие бонусы:

— 1 очко жизненной силы

— 1 очко мудрости

Запись в журнале 1783

Вы разблокировали новый напиток, который можно спавнить.

Запись в журнале 1784

Ледяная манипуляция достигла 2-го уровня.

Клэр несколько мгновений смотрела на свежий труп, который начал подниматься вверх, как только она сошла с него. Тихое ворчание вырвалось из ее горла, когда она ударила по нему кулаком и отбросила от рампы. Турпеда была практически валуном. Его панцирь был твердым и тяжелым, и она была уверена, что его вес намного превышает ее собственный. И все же чудовище преуспело там, где потерпело неудачу. Даже после смерти он сохранил способность оставаться на плаву.

Может быть, я просто проклят.

Покачав головой, она изо всех сил попыталась освободиться от негативных мыслей. Ее неспособность плавать была бесспорна, но, с другой стороны, черепаха оказалась относительно легкой добычей. У нее не было возможности узнать наверняка, но полукровка подозревала, что она изо всех сил пыталась убить его до своего вознесения. Она обнаружила, что справиться с этим было на удивление сложно, даже несмотря на несколько недавно пройденных порогов. Его панцирь был прочнее скалы, из которой она была окружена, а его скорость намного превышала ее. По крайней мере, морская рептилия намного превзошла борроков, с которыми она сражалась последние несколько дней.

Интересно, насколько сильны вознесенные варианты Ллистлетейна.

Думая о следующем вызове, она повернулась лицом к тропе и продолжила восхождение к далекому солнечному лучу.