Глава 72 — Проклятое Чучело IV

Глава 72 — Проклятое Чучело IV

Через дюжину мертвых черепах Клэр вышла из туннеля и обнаружила, что стоит на вершине утеса. Сцена перед ней была бесконечным водным пространством, сверкающим архипелагом, мелководным морем, усеянным тысячей крошечных островов, на каждом из которых росло не более двух десятков широколиственных тропических деревьев. Это были пальмы, причудливые пляжные деревья, которые она так часто видела на картинах с изображением моря. Примерно на одном уровне с вершиной утеса находились три отдельные плавучие территории, расположенные в форме треугольника: одна впереди и две сзади. Если бы не толстые каменные цепи, привязывающие их к земле — и друг друга — они, вероятно, взлетели бы и поднялись выше ясного голубого неба.

В каждом воздушном районе был свой биом. Ближайшей была сплющенная саванна, апельсиновое поле, напоминавшее ей свежее сено, готовое к уборке. Бесчисленные монстры бродили по ландшафту. Млекопитающие, рептилии и даже одноногие прыгающие птицы. Все мельчайшие детали по сравнению с массивными длинношеими оленями, возвышающимися над равнинами. Каждый из двадцатиметровых оленьих носил корону жизни, пару рогов, кончики которых распустились большими лиственными ветвями. Существа всех форм и размеров стекались к полумлекопитающим растениям, стремясь полакомиться плодами, свисающими с их рогов.

Запись в журнале 1798

Catgirl Detector V. 0.32 достиг 6 уровня.

Спасибо, Коробка, мне действительно нужно было знать, что эти странные оленьи деревья на 17% состоят из кошачьих девушек.

Напротив, на острове слева не было видно плоского участка земли. Безлесный каменный лес был менее оживленным, населенным лишь немногими избранными существами. Подавляющее большинство его обитателей, четырехкрылых орлов, парило вокруг вершин больших остроконечных скал. В промежутках между вулканическими выступами цвели травы и кустарники, но среди них, казалось, не было и следа живности. И не зря. Растительность была окутана зловещим фиолетовым туманом, к которому не осмеливались приблизиться даже хищные птицы.

Наименьшая цепочка владений — цитадель — была одной из немногих природных особенностей. Он выглядел как разрушенная крепость или древний город-замок, наполовину разрушенный врагами и брошенный гнить. Несмотря на то, что оно было достаточно большим, чтобы вместить город, некогда великое сооружение превратилось в груды щебня, и осталось лишь несколько пригодных для жизни мест. Оскверненные полосами ржавчины и грязи, стены имели лишь малейший намек на белый цвет, которым они когда-то были окрашены, в то время как виноградные лозы и другие растения восстановили почти все другие рукотворные строения во имя Примроуза. Они процветали, их цветы были яркими и вездесущими, возможно, в результате эльфийского влияния.

«Вау, Ал не шутил. Это крошечное место!» — сказала Сильвия.

Хотя сначала Клэр намеревалась возразить, она передумала, рассмотрев точку зрения лисы. Полуостров был для болотистого леса тем, чем чашка была для кувшина. Она практически могла видеть конец океана; горизонт был гораздо ближе, не так бесконечно далеко, как дальняя граница болота. Даже вертикальное пространство не давало многого во имя расширения. Островов было всего три, а второй перевернутый биом вообще отсутствовал. Плавающие камни покрывали вдвое большую площадь горы, на которую она поднялась, а сам архипелаг едва ли был больше.

Оглядевшись, кровавая воровка стряхнула воду с волос и направилась к цепи, прикрепленной к скале.

«Подожди, подожди! Вы не можете этого сделать! Цепи запрещены!

«Почему?»

«Вы заденете одного из лордов, если наступите на них!»

— Повелитель бездны?

— Не тот, другой! На каждом этаже минимум три. Лисица подняла свой хвост и разделила его конец на три отдельных пушистых шарика. — И один из них — властелин цепей. Это очень сильная птица, и вы действительно не хотите с ней бороться!»

— Тогда как нам попасть в цитадель? Клэр перевела взгляд на парящую крепость и продолжила. «Я не могу летать».

— Угу… ты не можешь? Это сделает ситуацию немного неловкой, — признался лис. — Хммм… Тогда я не знаю, как ты туда доберешься.

— Я думал, ты сказал, что у тебя есть карта.

«Я делаю! Но у него есть маршруты, по которым я не должен показывать факелы, и я не знаю, какие из них какие!»

— Бесполезная лиса, — проворчала лиркресс.

«Я не бесполезен! Я не могу просто позволить тебе обманывать! — сказала Сильвия.

Не обращая внимания на лисицу, полузмея подошла к краю обрыва и села, обдумывая варианты. Девушка-кошка Детектор, казалось, говорила ей, что кентавры, которых она спасла, околачивались вокруг ветхого замка. Учитывая, что ни один из них не был крылатым, их присутствие предполагало, что существует по крайней мере один жизнеспособный путь наверх, но осмотр базы летающего острова не дал никаких подсказок. В непосредственной близости от него не было ни лифтов, ни телепортов, да и полукровка вряд ли захотела бы ими воспользоваться. Телепортация была удобным, но рискованным делом. Смотреть сквозь порталы было невозможно; никто не знал, кто или что будет ждать на другой стороне. И любые варп-врата обязательно будут под охраной, если руководство цитадели окажется чем-то кроме полной некомпетентности.

Хотя она и не против посещения, Клэр не собиралась объявлять о своем присутствии. Она прекрасно понимала, что ее внешность привлекала внимание. В высшем обществе ее внешность зарекомендовала себя как достоинство, но только потому, что она была неприкасаемой. В Кадрии ее не могли схватить без ведома герцога. Но Ллистлетейн не находился под властью кервитаурианцев, и не обошлось без довольно сомнительных личностей. Находясь вне космоса, кадрианские тюрьмы часто отправляли своих заключенных в библиотеку на том основании, что они предлагали им возможность заработать себе свободу. И ее родина была лишь одной из многих стран, применявших эту практику. Даже если предположить, что коэффициент выживаемости неравный, преступников будет намного больше, чем любой более добродетельной группы.

Ее статус благородной дамы, особенно леди Дома Августов, только усугублял положение. У ее отца было много врагов, подавляющее большинство из которых были иностранными солдатами с глубоко укоренившимися обидами, вызванными пламенем войны. И, как и приговоренные к смертной казни, ритуал проводили и обесчещенные ветераны, которым почти не осталось жить. Она не могла не подозревать, что будет вовлечена в какой-то запутанный заговор мести после того, как ее опознал военный, связанный с вражеским государством. И это было далеко не последнее, чего она хотела.

Даже если она сможет сбежать, полукровка прекрасно понимала, что конфронтация остается неоптимальной. Она не сомневалась, что последовательность погони вряд ли закончится, только потому, что однажды ей удалось уйти. Ничто не мешало потенциальному противнику преследовать ее до самых дальних концов библиотеки. И именно поэтому ее план нападения состоял в том, чтобы проникнуть внутрь, поговорить с отцом Сильвии и уйти, не привлекая внимания местных жителей к своему присутствию. Это напомнило мне… Мне все еще нужно разобраться с этим хускаром…

«Помнишь, как ты делал платформы и наступал на них?» — спросила Клэр, свесив ноги с края утеса.

— Ты имеешь в виду с помощью магии? Да, что с того?»

«Выдержат ли они мой вес?»

— Эммм… Думаю, да. Подожди, ты пытаешься заставить меня сделать тебе большую лестницу или что-то в этом роде?

Клэр кивнула. «Что-то вроде того.»

«Не знаю, смогу ли. Это тоже похоже на обман. Я просто должен давать вам советы и показывать вам окрестности, а не помогать вам что-то делать».

«Что, если я проведу следующие несколько часов за рыбалкой и отдам вам всю рыбу?»

«Э-э… ​​это действительно заманчивое предложение, но я не могу», — сказала лиса, опустив уши и хвост. — Привести тебя к моему отцу — это уже почти крайность.

«Отлично.»

Клэр попыталась скрестить руки, но опустила их, столкнувшись с обычным препятствием. Щелкнув языком, она опустила взгляд на пляж внизу, но замерла, заметив, что ладонь превратилась в крошечный обрубок — муза, которая подарила ей внезапный прилив вдохновения. Если лиса не поможет ей ориентироваться в небе, то ей придется сделать это самой.

Поднявшись на ноги, она выстрелила в каменистую землю рядом с собой семь осколков льда, каждый размером примерно с ногу. Это были самые большие шипы, которые могла произвести Ледосветка, и хотя они были несовершенными, они, по крайней мере, казались достаточно подходящими для ее целей. Убедившись, что они отмерены примерно так, как и ожидалось, она глубоко вздохнула, широко растопырила пальцы и попробовала манипулировать. Она сосредоточила свое сознание на мане, сущности, составлявшей семь заклинаний перед ней, и собрала все вместе в один большой шарик, сферу с дюжиной зазубренных краев.

«Угу… Клэр? Что ты делаешь?» — спросила Сильвия.

«Ничего.»

— Это не похоже ни на что.

Как только получившееся заклинание стало стабильным и больше не угрожало разлететься шрапнелью, маг приступил ко второму раунду изменений. Она сплющила его форму и превратила в большую доску примерно такой же длины и ширины, как и ее нижняя половина.

Запись в журнале 1799

Ледяная манипуляция достигла 5-го уровня.

Переместив его ближе к двери и подальше от края утеса, полукровка забралась на вершину только что сформированной доски и потянула за нее обеими ногами, медленно поднимая ее — и себя — в воздух. Неодушевленный скакун питался исключительно магией силы, как и пень, на котором она проехала через лагерь виберов. Игра с силой вектора позволила магу отрегулировать свой рост. Немного приспособившись к ощущению, она потянула изо всех сил, чтобы проверить свое максимальное ускорение, но обнаружила, что движется не в том направлении. Ее лицо было воткнуто прямо в землю, когда машина перевернулась и перевернулась на голову. Она почти не пострадала, но доска сломалась пополам от жесткой аварийной посадки.

Не обескураженная, Клэр соединила две половинки доски вместе и попыталась снова. Попытка номер два была связана с четырьмя источниками движения, обеими ногами и обоими плавниками. Это был ее первый раз, когда она направляла силовую магию через крошечные задние конечности, но процесс оставался таким же простым и интуитивно понятным, как обычно.

«Эмммм… Клэр? Ты ведь знаешь, что…

«Замолчи. Я пытаюсь сосредоточиться».

Самой сложной частью пребывания в воздухе было поддержание синхронизации четырех сил. Доска начинала наклоняться всякий раз, когда она становилась слишком небрежной, а отвлечься было так же просто, как заметить далекую птицу краем глаза. Она падала не раз и не раз и в итоге страдала от кровотечения из носа и большого количества царапин, но в свое время приспособилась. Овладение искусством зависания на месте заняло у нее всего несколько минут.

С другой стороны, переезд оказался невероятно сложной задачей. У нее не было никаких потолков, которые она могла бы использовать; она не могла просто перевернуться, схватившись за то, что оказалось наверху. Магия Силы должна была подпитывать процесс, но она не была уверена, как ей следует ее применять. Толкать доску руками было невозможно, учитывая ее положение на ней, а все ее нижние конечности уже были заняты. Подожди секунду…

Щелкнув хвостом по доске, она направила его на ледяной объект и попыталась активировать Применить Силу. К ее удивлению, это сработало. Заклинание двигало ее вперед, не отправляя обратно на землю. Слишком сильное нажатие могло привести к тому, что доска начала выскальзывать из-под нее, но серия нежных толчков обеспечила совершенно новый способ передвижения.

Движение хвоста и толкание платформы под разными углами позволяло ей даже поворачиваться. Вскоре она обнаружила, что рулит по воздуху, двигаясь более или менее точно туда, куда ей хочется, хотя и со скоростью улитки. Разбойница предпочла бы возможность поддерживать скорость, но медленный полет все же лучше, чем полное отсутствие полета. Помимо тусклого темпа, единственной проблемой была долговечность доски. Ей пришлось неоднократно замораживать его; жаркий летний день, который сопровождал пляжную среду, растопил ее с угрожающей скоростью.

Наконец удовлетворенный, после нескольких слишком долгих минут игры, маг силы вернулся к утесу, где его ждала Сильвия. Лиса была на удивление тихой в течение всего этого дела, заговорив всего дважды за полчаса или около того, которые потребовались Клэр, чтобы понять суть полета. Это может быть новый рекорд.

— Что ты пытался сказать раньше? — спросил полузмей.

«Правильно э-э-э-э… ты силовой маг Ллистлетейн, верно? Не обычный?»

Клэр кивнула.

«Поэтому тебе, вероятно, не понравится это слышать после всех усилий, но ты сам виноват, что так сильно меня перебил», — сказала Сильвия. «Ты знаешь, что можешь сделать это без доски, верно?»

«Я могу?»

— По крайней мере, я думаю, что ты можешь. Предполагается, что движение самостоятельно является частью того, почему вариант Llystletein так хорош. Это и духи-хранители.

Моргнув несколько раз, Клэр открыла описание класса и подтвердила, что в нем прямо упоминается, что она сможет воздействовать на свое тело своими заклинаниями. Она почти не могла поверить, что не смогла вспомнить или каким-то другим образом случайно наткнулась на эту особенность, но, размышляя, привела к выводу, что она возникла как функция точности применения силы. Заклинание будет действовать на то, на что она решит нацелиться, и ни на что другое; случайно сдвинуть не ту вещь было совершенно невозможно.

Сделав мысленную пометку проверить все свои другие классы и способности позже, маг направила хвост себе в спину и приготовилась к колдовству. Она прикинула, что намного тяжелее большинства вещей, поэтому установила заклинание на максимальную мощность и сильно подтолкнула себя. Почти естественно, ее тело полетело вперед на полной скорости, двигаясь так же быстро, как и на полном галопе.

Запись в журнале 1800

Манипуляция Силой достигла 15 уровня.

Запись в журнале 1801

Вы повысили уровень. Ваше здоровье и мана были восстановлены, а все негативные статусные эффекты сняты.

Ваш второй класс, Llystletein Force Mage, достиг 42-го уровня.

Вы получили 6 очков способностей.

В голове Клэр прокрутилась пара уведомлений, но она была слишком занята спуском с неба по спирали, чтобы обращать на них внимание. Внезапный всплеск скорости полностью выбил ее из равновесия, и подставить хвост под нее было почти невозможно, когда ее тело кружилось. Ошеломленный и головокружительный настолько, что его стошнило, полукровка рухнула прямо на пляж и оставила отчетливый лиррийский отпечаток прямо вдоль береговой линии.

«Вау, это было действительно большое падение!» Сильвия приземлилась рядом со змеиной лошадью после небольшой задержки. В отличие от своего компаньона, полулисица совершила посадку, несмотря на то, что провела добрых три четверти пути на предельной скорости. «Ты в порядке?»

«Я в порядке.»

Выплюнув полный рот мокрого песка, Клэр оторвалась от берега и положила руку себе на голову. У нее почти возникло искушение сделать еще одну доску и притвориться, что она никогда не осознавала, что может воздействовать на себя с помощью магии силы, но остановилась, вспомнив отсутствие скорости альтернативной процедуры. Это, безусловно, было намного проще и интуитивно понятнее, но обладало гораздо меньшим потенциалом.

Принимая во внимание будущее, она пришла к выводу, что обучение магическому манипулированию собственным телом не принесет ничего, кроме награды, даже если это будет невероятно болезненный и смущающий процесс.