Глава 81 — Карта Ткача

Глава 81 — Карта Ткача

Вход в временную зону, известную как Crabby Crags, был изолирован в пещере, спрятанной вдоль пляжа. Затененный скалистым берегом, усеянным подводными опасностями, это место было трудно найти, не говоря уже о доступе. Если неосведомленный лодочник попытается пройти этот путь, он наверняка обнаружит, что его средства к существованию полны дыр и затянуты в водяную могилу. Но Клэр не была ни лодочником, ни ее проводником. Само по себе это различие мало что значило. Плавание было не менее опасным; любой камень, способный пробить деревянный корпус, был так же способен разорвать плоть прекрасной девушки.

Несмотря на предполагаемую опасность, и лирикресс, и лиса оставались равнодушными. На самом деле они были настолько безразличны, что даже играли в пятнашки. Сильвия без особого труда мчалась между остроконечными камнями, ее воздушный пузырь служил одновременно буфером и щитом. Волшебный шар отбросил ее от чего-нибудь достаточно острого, чтобы представлять угрозу. Клэр, с другой стороны, просто скользила по дну океана, как и любая другая. Ее чешуя не пострадала от острых камней, и ей нужно было только поднять копыта, чтобы они не пострадали.

«Хорошо, это он!» Лиса вынырнула в дальнем конце пещеры и уперлась лапой в валун. «Все, что вам нужно сделать, это пройти через этот большой круглый камень». Она толкнула переднюю конечность сквозь камень, который исказился серией ряби.

— Ты не идешь?

«Ммммм… я бы хотел, но Ал меня достанет до чертиков, если я это сделаю».

«Почему?»

«Угу… ой! Я не должен был этого говорить. Ты ничего не слышал!

Клэр вздохнула. «Неважно. Это не имеет значения. Я не буду любопытствовать.

— Подожди, правда?

«Нет.»

«О…» Уши лиса поникли, но после короткой задержки снова оживились. — Подожди, ты действительно это имел в виду? Я не могу точно сказать.

— Хорошо, — сказала Клэр со слабой улыбкой.

Лиркресс взобралась на берег, стряхнула несколько капель воды, прилипших к ее телу, и, как могла, выжала плащ. Она понятия не имела, как и почему, но, по сути, она была водонепроницаемой. Любая жидкость, к которой она прикасалась, сразу же стекала с нее, независимо от того, соприкасалась ли она с ее кожей, чешуей или волосами. Если бы не ее промокший плащ и лезвие водорослей, прилипшее ко лбу, нельзя было бы сказать, что она только что вышла из моря.

— Почему ты должен быть таким злым все время?

«Потому что это весело.» Клэр погладила лису по голове одним из своих ласт, прижимая руку к порталу. «Тебе не обязательно приезжать. Я не задержусь.

— Да, но я хочу. Уши Сильвии снова опустились. «Я никогда не был там раньше, я хочу посмотреть, что это такое, но…»

— Но Альфред почему-то не хочет, чтобы ты уезжал?

— Ну, и это тоже, но ч…

— Тогда ты можешь просто сказать ему, что я заставил тебя сделать это.

Схватив Сильвию хвостом, Клэр прошла прямо через портал, не дожидаясь протестов или жалоб. Между скалистыми воротами и червоточиной, связывавшей Пик Боррока с лугом, была резкая разница. Последнее было едва заметно, без малейшего сопротивления. Оно пропускало ее, как шелковая вуаль, и когда она входила в гору, и когда возвращалась с нее. Ворота Crabby Crags, с другой стороны, были совсем не тонкими. Пройти через него было все равно, что пройти через ил. Ее копыта были тяжелыми, отягощенными тысячей перепутанных векторов, двигавшихся по схемам, которые она не могла понять.

Она наполовину ожидала, что ощущение сохранится даже после выхода из другого конца портала, но оно исчезло, как только она вырвалась, уступив место сухому песчаному ветру.

Запись в журнале 1820

Обнаружение магии силы достигло 15 уровня.

Ее глаза привыкли к свету, и Лиркресс обнаружила, что стоит на парящей платформе. Под ней был выложен ряд толстых каменных стен, образующих лабиринт, растянутый лабиринт не меньше шумного мегаполиса. Она попыталась изучить и впоследствии решить это, но платформа, на которой она находилась, начала перемещаться, прежде чем она смогла определить источник. В следующий раз, когда она моргнула, она оказалась на земле. Скала уступила место песчаному полю, пустынному пляжу, покрытому ракушками и крошечными лужицами.

— Эм… Клэр? Кроткий голос раздался позади нее.

«Что?»

«Я немного рад, что ты притянул меня к себе, потому что это место выглядит очень аккуратно, но ты сжимаешь меня очень сильно, и я не могу дышать».

«Верно.»

Положив лису на землю, лиркресс снова посмотрела на расстилавшуюся перед ней сцену. Она сразу же обратила внимание на четыре скалы, возвышающиеся над лабиринтом, запечатавшие его со всех сторон. Каждая скала имела далеко идущий уступ, который простирался почти прямо над головой. Хотя ни один из выступов не соприкасался, они подошли достаточно близко, чтобы образовать тень, напоминающую крест с удаленным центром.

Заинтересовавшись, она поднялась наверх, чтобы исследовать странный набор украшений, но острая боль пронзила ее макушку, когда она внезапно коснулась чего-то, чего не могла видеть. Удар сбил ее хвост с курса и уничтожил все подобие контроля, который у нее был. Она упала прямо вниз, схватив голову руками, и врезалась в песок.

Сильвия подавила смешок. «Ты в порядке?»

«Я в порядке.» Все еще прижимая ладонь к лицу, лиркресс оттолкнулась от земли и медленно направила свой жалкий взгляд обратно к небу. «Что это было?»

«Невидимый потолок, да. Это нужно, чтобы помешать вам обманывать».

«Почему он невидимый?»

«Вероятно, потому что Ал хотел увидеть, как кто-то сделает именно то, что ты только что сделал! Он такой придурок, но я не могу его винить, потому что это действительно довольно забавно».

«Я ударю его в следующий раз, когда увижу». Негодяйка заворчала, потерла рану и посмотрела вперед.

— Что ж, сомневаюсь, что все пойдет хорошо, но я не собираюсь вас останавливать. Убедитесь, что вы дали ему дополнительную хорошую пулю, если вам удастся подобраться достаточно близко! Все вроде того заслуживает, — сказала лиса, глядя в пространство позади себя. «О, и будьте осторожны с монстрами здесь. Они какие-то накаченные».

Клэр пожала плечами, встала и пошла по коридору. Это был единственный путь, по которому она могла пойти. Все остальные направления были закрыты большими каменными плитами.

Для коридора в лабиринте зал был невероятно просторным, его ширина составляла десять метров. Лиркресс оценила всю лишнюю комнату, но ее уже раздражали последствия, которые ее сопровождали. Ближайший перекресток находился в нескольких сотнях метров; Чтобы найти выход, придется долго ходить, и она уже начала бояться этого.

Второй коридор был даже длиннее первого, но не был таким удручающе пустынным. В отличие от пустого холста, который был его предшественником, более длинный коридор был заполнен каменными образованиями, многие из которых были в два раза выше ее. Ее уши уже уловили монстров, прячущихся за ними. Она не могла до конца опознать их по щелчкам и щелчкам, но тем не менее почувствовала облегчение. По крайней мере, она была уверена, что это не олени.

Сильвия вальсировала прямо в коридор, но Клэр волшебным образом повернула ее назад, прежде чем ее заметили. Дав знак своему компаньону держаться, лирикресс высунула голову из-за угла и поискала своих обитателей. Одно из существ не потребовалось много времени, чтобы выйти и показать себя. Чудовище представляло собой большое красное ракообразное ростом около двух метров. У него было десять сегментированных ног, широкий панцирь с шипами и один высокий глаз на стебельке.

Это был краб — и 2% девушка-кошка, что бы это ни значило.

Помимо повязки на глазу, единственной странностью брахиурана было отсутствие когтей. Одна из его передних конечностей была органической пушкой, а на другой был большой мясной крюк из усиленного панциря. Клэр намеревалась напасть на рачка и превратить его в опыт, но она слышала еще как минимум двух, разбросанных по округе. Распознать точное количество людей одними только ушами оказалось на удивление сложно из-за того, как их щелчки и щелканье эхом отдавались от стен, но она могла сказать, что все остальные были довольно далеко. Тем не менее, она не собиралась торопить изолированную цель. Она понятия не имела, насколько мощным оно было, и предупреждение Сильвии все еще эхом звучало в глубине ее сознания. По крайней мере, она хотела застать его врасплох и подтвердить, что ее атаки могут сокрушить его защиту.

Вот почему она начала экспериментировать со своим плащом. Сосредоточившись на волшебном одеянии, она изменила его цвет, чтобы он соответствовал светло-коричневому камню, из которого были сделаны стены лабиринта. Это был приличный камуфляж, и она сомневалась, что крабы смогут ее обнаружить, но ее это не удовлетворило. Мантия не была достаточно жесткой или зазубренной, чтобы обмануть кого-либо, у кого больше половины мозга. По крайней мере, пока.

Упершись рукой в ​​стену, она продолжала править кожу, изменяя ее текстуру, чтобы она лучше соответствовала земляной перегородке. Ее плечи становились тяжелее, поскольку она продолжала трансформироваться; чем грубее и грубее он становился, тем больше она чувствовала, что ее отягощают. Сначала она думала, что это всего лишь ее воображение, но вскоре вес стал слишком заметным, чтобы его можно было отрицать. И только тогда она наконец поняла.

Плащ не имитировал камень.

Это становилось им.

Клэр ожидала, что плащ перестанет трансформироваться после того, как приобретет некоторые свойства камня, но по ее указанию он продолжал меняться, пока полностью не окаменел, превратившись в чистый камень. Его новая форма была непрактичной. Новый материал твердого как камень пальто был намного тяжелее намокшей кожи. С его весом она могла справиться. Сил у нее было предостаточно, и таскать с собой несколько десятков лишних килограммов было в худшем случае незначительным неудобством. С чем она не могла справиться, так это с новообретенным недостатком подвижности. Бывшая кожа отказывалась подчиняться ее движениям. Он оставался совершенно неподвижным и не сдвинулся даже на долю дюйма, независимо от того, куда она толкала и как тянула. У нее не было возможности освободить руку, застрявшую в складках плаща, не разорвав его.

В каком-то смысле эксперимент удался. Она узнала, что плащ можно было даже лучше приспособить, чем она думала раньше. Его способность меняться, становиться тем, кем он не был, была, мягко говоря, невероятной. Существовало бесчисленное множество способов применить уникальное свойство рунического плаща, и ей нужно было найти время, чтобы сесть и поразмышлять над его использованием. Так совпало, что настоящее было не в то время. Потому что краб поймал ее своим взглядом. Ему еще предстояло выяснить, кто она такая, но он с любопытством шел в ее направлении. В отличие от крабов, о которых она читала в книгах, он не несся боком, а скорее приближался к ней головой, идя вперед, как любое другое животное.

Наполовину запаниковав, ей не удалось снять рунический плащ, пока монстр не понял, что она враг. Ракообразное выпустило из ручной пушки дюжину шипастых снарядов, каждый примерно в два раза больше ее головы. Град камней чуть не сбил ее насмерть, но ей удалось вывернуть голову из-за угла как раз в самый последний момент.

Клэр подумала, что может сделать передышку и придумать план, когда существо приблизилось, только чтобы широко открыть глаза, когда его ноги внезапно начали стучать по песку. Мгновение спустя он появился перед ней с поднятым крюком и пусковой установкой, направленной прямо ей в лицо.

Она почти не могла поверить, как быстро это произошло. В мгновение ока было пройдено более двухсот метров.

Его вторая серия атак пришла так же внезапно, как и первая.

Очередной каменный вал.

Лиркресс едва успела отреагировать. Она нырнула под первый камень, обогнула второй и чуть не проскользнула мимо третьего. Он едва задел ее руку, но конечность сразу же пришла в негодность. Ее плоть была разорвана зазубренными лезвиями камня; она могла видеть всю длину только что обнаженной кости.

Стиснув зубы, Клэр сдержала боль и попыталась начать контратаку, но краб был на шаг впереди нее. Он взмахнул рукой и метнул крюк вперед, прежде чем она успела закончить заклинание. Конечность, несущая остроконечный предмет, неестественно вытянулась, увеличившись более чем в десять раз по сравнению с первоначальной длиной, когда она застряла в ее плече и потянула ее прямо к зияющей пасти рачка.

Несломанной рукой она обрушила булаву на глаз существа и нанесла отравленный фантомный удар. Одного этого было недостаточно, чтобы не дать ему поглотить ее, но удара ногой по лицу было достаточно. Ее копыта пробили обе пары челюстей. Боль заставила краба заметаться и швырнуть ее в ближайшую стену. Его крюк пронзил ее плоть, когда его оторвали, разбрызгивая кровь в воздухе.

Хотя его раны были менее серьезными, крабу-монстру потребовалось гораздо больше времени, чтобы выздороветь. Оно булькало, щелкало и щелкало, когда из его ран вырывались комки ваты. Увидев в страданиях существа возможность, похитительница крови поднялась с земли и бросилась в лобовую атаку. Она увернулась от приближающегося мясного крюка и выбила ему глаз еще одним зачарованным ударом, но существо не реагировало на ее яд. Ни яд парящих спор, ни ракетное топливо не оказали никакого действия.

Она переключила скорость и двинулась, чтобы ударить его по ногам, но оказалась жертвой его пушки. Раздался влажный хлюп, за которым последовала серия трещин, когда зазубренное пушечное ядро ​​приземлилось прямо под ее талией. Огонь прошел через ее тело. Ее бедра закричали, кости подогнулись под камень, а левая нога перестала откликаться. Оно не слушалось ее, какие бы команды она ни отдавала. Но она проигнорировала это и продолжила.

Используя свой хвост, чтобы направлять свои движения, она пробилась мимо бока монстра и ударила своей булавой в одну из его ног, как раз в том месте, где конечность соединялась с его туловищем. Он начал уноситься прочь, используя свою скорость, чтобы лучше рассмотреть ее. Но действовать было недостаточно быстро. Острый взгляд парализовал его, прежде чем он смог создать сколько-нибудь значимую дистанцию.

Превратив свое тело в безногую форму, она выпустила серию ледяных болтов из осколка в своей груди и скользнула вверх по его боку. Он попытался стряхнуть ее, как только восстановил свою подвижность, но не смог уйти, прежде чем она обхватила своим телом его клешню, ставшую мясным крюком, и тут же оторвала его. Последовал третий удар по глазу, окончательно уничтоживший удивительно прочный орган. Но даже ослепленный краб оставался угрозой.

Хлопок просачивался из его отсутствующих придатков, когда он размахивал своей пушкой и стрелял снарядом за снарядом. Даже без своего единственного визуального средства оно, казалось, имело примерное представление о том, где она находится, но его выстрелам не хватало прежней точности. Их выпускали бессистемно, стреляли эффективно наугад.

И все же Клэр изо всех сил пыталась уклониться от них.

Превращение в ламию не залечило рану в ее боку. Та часть ее тела, которая соединяла ее гуманоидную и чудовищную половины, все еще была избита и сломана. Хотя, конечно, это не лишнее, ее замедлила не боль, а, скорее, плачевное состояние ее позвоночника.

Ее живот был критической слабостью. Это было место, где ее позвоночник был наиболее открыт. И она случайно оставила его открытым. Что еще хуже, она подчеркнула это, когда лишила краба крючка. Это нападение потребовало от нее сжать поврежденные мышцы спины со всей силой, на которую она была способна, что, в свою очередь, усугубило уже нанесенный ущерб.

Ее нервы больше не реагировали полностью, часто отказываясь передавать сигналы, которые они должны были доставлять.

Магия Силы была единственной вещью, которая удержала ее от падения под шквалом ослепленного декапода. Она призвала Плечевого коня и приказала ему съесть все, что окажется слишком близко к комфорту. Удивительно, но защита пони не сразу истощила ее ману. Но парализующий взгляд сделал.

Еще один полный сил взгляд забрал из ее запаса более тысячи очков и заморозил краба еще на полсекунды. Как раз достаточно времени, чтобы подкрасться к нему и захлопнуть его пушку. Она чувствовала, как к ней возвращается энергия, когда ее булава пронзала панцирь рачка. Это была капля в море, учитывая ее общее количество, всего пять единиц здоровья и пятьдесят маны, но, тем не менее, долгожданное дополнение, даже учитывая, что битва была на грани завершения.

Брачюран был вне фокусов. Оба его оружия исчезли. У него больше не было возможности атаковать.

Или, по крайней мере, так она думала.

Естественно, она ошибалась.

Потому что это был маг земли.

И магам не нужны были их катализаторы.

Постучав оставшимися ногами по земле, маг в красном панцире выпустил серию толчков, прокатившихся по нему. Каждое из них сопровождалось волной магии, магии, которая пробиралась сквозь зазубренные валуны, разбросанные по полю боя.

Клэр продолжала бить его по ногам, но даже кражи его маны было достаточно, чтобы сбить его с толку. Магия краба продолжала поднимать камни в небо.

Последний удар, последний импульс энергии активировал вторую строфу заклинания.

И призвал каждую из магических конструкций к цели, которую крюк краба заряжен магнитом.

Широко раскрыв глаза, Клэр изо всех сил старалась увернуться от геоклазмической волны. Но камни бросались в погоню, как бы она ни вертелась и ни вертелась. Они были прикованы к ней и шли со всех сторон. Она не могла уклониться от них всех. Ее плоть была истерзана, а кости сломаны, когда они соприкоснулись. Единственным спасением было то, что они были нацелены на ее плечо, а не на ядро. Один из камней вырвал сустав прямо из гнезда и сбил с пути его последователей.

Даже несмотря на то, что мимо нее пролетели оставшиеся снаряды, полукровка отнюдь не чувствовала себя хорошо. У нее кружилась голова. Особенно большой камень оставил порез на ее виске, и она чуть не потеряла сознание. Кровь текла из ее черепа из-за отсутствующего уха, а кончик ее хвоста был полностью парализован.

Она едва могла двигаться.

Но змея на ее плече могла.

Заменив своего лошадиного аналога, дух, стоивший полукровке последних крупиц ее маны, пронесся по воздуху и пробил дыру прямо в ядре краба.

Его сердце было полностью разрушено, ракообразное упало вперед, мертвое, с ватой, вырывающейся из всех отверстий.