Глава 96: Гигантские лягушки и деревянные собаки VIII

Глава 96: Гигантские лягушки и деревянные собаки VIII

Клэр подавила зевок, пока шла через Дарквудскую Лощину. Ее тело было поражено странной тяжестью, знакомым чувством летаргии, которое цеплялось за ее разум и отказывалось отпускать. Ей не хотелось двигаться, и Сильвии потребовалось несколько минут мучений, чтобы убедить ее наконец встать на ноги. Ее веки опускались каждый раз, когда она переставала обращать на них внимание, и желание просто потерять сознание там, где она стояла, никогда не покидало ее. Тем не менее, она смогла пройти через лес и вернуться в почти кошачий город.

Определить численность населения поселения было сложно. Там были беспорядочно разбросаны лисы и феи, по крайней мере половина из них дремала на гигантских грибах. Плотность населения сильно различалась в разных областях, и у нее не было возможности сосчитать кого-либо из людей, которые предпочли остаться в помещении. Хотя Сильвия проводила почти все свое время в виде пушистого комка, другие жители, похоже, не были так уж неравнодушны к их четвероногим формам. Менее половины из них были лисами. Большинство из них превратились в гуманоидов, некоторые из которых были в три раза меньше Сильвии, а другие были в десять раз выше ее. Те, что повыше, выглядели почти точно так же, как обычные зверолюди, и единственной причиной, по которой она предположила это, был контекст.

«Хорошо, вот и мы!» Сильвия говорила со своего места на голове Клэр. Она уже вернулась в свою лисью форму, какой была почти всегда. — Он под третьим деревом слева, рядом со всеми световыми коронами.

Питомец изменился вскоре после их первоначального посмертного разговора. Незащищенность лиса не стала большим сюрпризом, но справиться с этим оказалось непросто даже для Клэр и всех ее социальных способностей. Алиса была гораздо более восприимчива к тонким намекам, которые она давала. С Сильвией казалось, что ей придется озвучить свои мысли, чтобы лиса наконец поняла их. Ей не очень нравилось из кожи вон лезть, чтобы показать свои эмоции, но она, по крайней мере, решила попробовать, как для своей безопасности, так и для душевного спокойствия Сильвии.

— Все эти усилия для бесполезной лисы, — пробормотала она, подходя ко входу в нору.

«Привет! Я не бесполезен!»

— Это именно то, что сказала бы бесполезная лиса. Закатив глаза, она потянулась и ущипнула Сильвию за нос, прежде чем переключить взгляд на свои ноги. — Мне нужно постучать?

«Неа!» Сильвия соскочила со своего верного коня и прыгнула прямо в берлогу. «Мама! Папа! Мы вернулись!» Ее голос звучал странно. Было тише, чем обычно, и наполовину приглушено, как будто она говорила издалека.

Клэр подняла уши над головой и внимательно прислушалась к ответу родителей лисы. Как ни странно, их голоса были так же искажены. Как будто их слова проходили сквозь слой жидкости. Это было любопытное явление, но голубая кровь отмахнулась от него, приняла ламийскую форму и пробралась в окопе. Туннель, казалось, расширялся по мере того, как она углублялась внутрь. Она могла бы поклясться, что дом находился всего в метре или двух под поверхностью, но все ее тело могло поместиться внутри входа.

Полулось безучастно смотрела, когда наконец высунула голову в другой конец подземного перехода и посмотрела на подземный дом семьи. Он был странно просторным, с гораздо большим пространством для головы и ног, чем крошечный домик на дереве Гранта. Она все равно ударилась бы головой о потолок, если бы приняла лиррианскую форму, но без проблем превратилась в гуманоида и встала прямо. Точно так же была увеличена и мебель, большая часть которой была достаточно велика для единственного обитателя дома, эльфа. Повсюду было разбросано несколько непропорциональных предметов, таких как крошечные качели, свисающие с потолка, и миниатюрный письменный стол, парящий в одном из углов комнаты, но по большей части этим оборудованием могли пользоваться все трое жильцов дома.

Хотя под землей пространство было хорошо освещено, а грибы, разбросанные повсюду, служили постоянным источником освещения. Некоторые из грибов были достаточно большими, чтобы служить испражнениями, но большинство было размером с большой палец и росло как на полу, так и на стенах. Яркой атмосфере также способствовало потрескивающее пламя в одном из дальних уголков пещеры. Рядом стоял Зелос, ухаживая за горшком, который был почти в половину его менее чем примечательного роста.

Слабый, но присутствующий звон привел ее взгляд к его лодыжке, где она обнаружила ржавую цепь, привязывающую его к стене. Металлический поводок был длиной в несколько десятков метров, более чем достаточной для того, чтобы он мог ходить по дому и даже выходить во двор. Это почти не связывало его, но, несомненно, сковывало.

Эльф кивнул ей, когда их взгляды встретились. «Ты жИл! Поздравляю».

«Едва.»

«Тот, кто едва выживает, все еще выживает», — сказала Дикси. «Лордов, как известно, трудно убить».

«Я вижу. Язык был неприятным».

Зелос изогнул бровь, оторвавшись от котелка. «Язык? Вы смогли столкнуться с пиратом хлопкового краба лицом к лицу. У тебя не должно было быть проблем с языком.

Клэр пожала плечами. «Он был быстрее любого из крабов. К тому же смертоноснее.

«Действительно?» Эльф поставил ковш и скрестил руки на груди. «Они должны быть намного лучше с магией, чем в ближнем бою».

«Это было. Но он также был хорош со своим языком».

Все трое гуманоидов тут же повернулись к единственному присутствующему четвероногому существу. Уже предвидя невысказанные обвинения, Сильвия давно взяла на себя обязательство смотреть на особенно яркий гриб с, казалось бы, большим интересом. Она продолжала молча разговаривать с ним, даже когда начала потеть под всем давлением.

«Сильвия? Из-за чего ты заставил ее драться? — спросил Зелос.

— В-повелитель трясины, — заикаясь, пробормотал пушистый комок.

— И какой это был уровень?

«Э-это конфиденциально, и я не могу вам сказать, так как технически вы факел!»

«Это была жуткая лягушка 250-го уровня, только что созданная и дважды вознесенная», — сказала Дикси с другого конца комнаты. Ее глаза были закрыты, а руки прижаты к небольшому металлическому предмету, украшенному серией ярких рун.

— М-мам!? — пискнула лиса. — Ты не должен им об этом говорить!

— И ты не должен создавать новых лордов, милая.

Ее глаза сузились, Клэр подошла к лисе и взяла ее за щеки. Она растянула морду зверька так широко, как только могла, не нанося ей серьезных повреждений.

«Клэр! Прекрати это!» закричала жертва.

«Нет.»

«Это странно!»

«В этом-то и дело.»

— Я думал, ты сказал, что не сошёл с ума!

«Я никогда этого не говорил.»

«Да вы сделали!»

«Я сказал, что немного злюсь. Теперь я немного злюсь».

«Ааааа! Мама! Папа! Помощь! Она собирается оторвать мне щеки!

«С тобой все будет в порядке, милая», — сказала мать жертвы. «Лисьи щеки очень податливы».

«Откуда ты знаешь!? Ты никогда не проводишь время как лиса!

Дикси фыркнула, прежде чем повернуться к единственному мужчине в комнате с влажными глазами. — Раньше, до встречи с твоим отцом.

Эльф вернул жест, прежде чем повернуться к своей дочери и напавшему на нее. — Клэр, ты не могла бы отпустить ее и сесть за стол? Я надеялся подать обед.

«Отлично.»

После последнего особенно сильного рывка лиркресс опустила лису обратно и подошла к одному из стульев. Поначалу он казался маленьким, но, как только она дотронулась до него, он подрос. Остальная мебель последовала этому примеру, увеличившись, чтобы приспособиться к ее росту, а различные сиденья изменились лишь частично. Их длина и ширина остались прежними, чтобы лучше поддерживать людей, для которых они предназначались, но их ноги были вытянуты, чтобы оставаться на одном уровне со столом.

«Окончательно!» Сильвия потерла воспаленные щеки и погладила их лапами.

Ее отец остался с неловкой, извиняющейся улыбкой. «Спасибо, Клэр. Позже я серьезно поговорю с ней о том, как должна работать дружба». Его растения приступили к работе и сразу же начали накрывать на стол, ставя перед каждым из пяти стульев миску и несколько деревянных приборов. «О верно. Где Джефф?

Клэр посмотрела на Сильвию, которая пожала плечами, прежде чем повернуться к Зелосу и сделать то же самое.

«Ну, это, конечно, прискорбно. Я ждал его, так что я сделал достаточно для пяти. Пара корней прибрала одну из мисок и поставила ее в корзину, а другая пара разлила две порции супа, одну для эльфа, а другую для лиркресс. Остальные тарелки были украшены кусочками свежего мяса, нарезанного на достаточно тонкие ломтики, чтобы они были прозрачными.

«Не волнуйся. Ничего не пропадет!» — сказала Сильвия.

Эльф усмехнулся. «Я больше беспокоился о нем. Кажется, он действительно не слишком хорошо ест».

— Хорошо, — сказал лось.

Семья Редлиф села, пока клали салфетки, Сильвия села рядом с Клэр, а ее родители сели напротив них. Голубокровка сделала паузу в разговоре, чтобы взглянуть на предложенную ей еду. Ничего особо выдающегося, но и не оскорбительного, обычный суп с мясом и овощами.

«Кролик свежий». Вилка матери двигалась без помощи ее рук. Он подплыл к мясу, взял крошечный кусочек и поднес его к ее лицу. — После того, как вы вдвоем ушли, я отыскал славного пухлого, и Зелос его почистил. Кусок был все еще слишком велик для нее, поэтому она держала прибор в воздухе перед собой, медленно пережевывая его, кусочек за кусочком.

«Я могу сказать! Это очень вкусно». Сильвия была уже на третьем куске. «Без меха всегда намного лучше, но снять его — такая заноза в заднице».

Волна апатии охватила Клэр, когда она поднесла к губам ложку теплого супа. Он был не более пресным, чем все, что когда-либо делал Зелос, но по какой-то странной причине она почувствовала желание отложить его в сторону. Она не была голодна. Она не хотела есть. Единственным побуждением, которое она чувствовала, было лечь и получить заслуженный отдых.

«Эмм… Клэр? Ты выглядишь немного одурманенным.

«Потому что я.» Она прижала руку ко лбу и оперлась на стол. «Я просто устал. Я не совсем уверен, почему».

— Может быть, это потому, что ты слишком сильно напрягался?

— Сомневаюсь, — тихо сказала она.

Дикси указала на коридор, ведущий дальше в нору. «У нас есть несколько комнат для гостей, если вы хотите вздремнуть. Кровати красивые и мягкие, лучшее, что можно найти в Ллистлетейне.

Клэр кивнула. «Может быть, после обеда. Спасибо, Дикси».

«Не проблема. Я уже приготовил для тебя одну». Вилка Дикси наткнулась на еще один кусок мяса.

«Спасибо», сказала Клэр, повернувшись к Сильвии. «Но сначала, есть несколько вещей, которые я хочу убрать с дороги».

— Ч-что? — спросила лиса, неловко поерзав на стуле. Она прикрывала щеки лапами и внимательно следила за руками Клэр.

«Если у лягушки, с которой я только что сражался, было 250, значит ли это, что она сильнее, чем оба других лорда, с которыми мне предстоит сражаться?»

Сильвия вздохнула с облегчением и положила передние конечности обратно на стол. «О, вау. Вот о чем это было?»

— Я могу еще ущипнуть тебя за щеку, если хочешь.

«Нет, спасибо!» Охранник младшей мегеры снова поднялся. «Я-я собираюсь исправить это в следующий раз, так что это на самом деле 100 уровень, как и должно быть».

«Не.»

«Хм?» Сильвия моргнула. Трижды.

«Не исправлять».

— Н-но почему бы и нет!? Это намного сильнее, чем должно быть! Ты никогда не сможешь закончить свой квест!

«Мне все равно. Я хочу драться с ним снова». Разбойник глубоко вздохнул. «После того, как я стану сильнее».

Она закрыла глаза и на мгновение задумалась о битве. Она не думала, что у нее есть шанс на победу, но она была уверена, что могла бы заставить его раскрыть больше своих рук, если бы она продержалась дольше. Ей хватило пяти секунд, чтобы всадить ему в глотку бомбу в форме лошади, но, увы, она не смогла.

«Я не уверена, что это слишком хорошая идея…» сказала Сильвия. «Возможно, сначала вам нужно будет снова подняться, и кто знает, сколько времени это займет».

«Все будет хорошо. Мне просто нужно получить еще несколько уровней, — сказала Клэр.

«Я начинаю думать, что ты, скорее всего, будешь причиной своей смерти, чем я».

«Ты тот, кто заставил меня бороться с этим».

— Это не значит, что ты должен снова с этим бороться!

«Да, это так.»

— Нет! Сильвия нахмурила брови и оглядела комнату в поисках поддержки, но ни один из родителей не сказал ни слова, предпочитая вместо этого наблюдать за парой с улыбками на лицах. «Я не могу быть единственным, кто думает, что она странная, верно?»

Клэр скрестила руки. «Я не странный. Кентавры живут без стыда.

— Я даже не знаю, что это должно означать, — сказала Сильвия, поднимая одно ухо и опуская другое.

— Это значит, что мне нельзя проигрывать.

«Я не понимаю, как это вообще с чем-то связано! Тем более, что ты уже проиграл!»

«Это не будет считаться поражением, если я убью его в следующий раз».

Лиса вскинула лапы. «Это не так работает! Вы не можете просто победить кого-то в чем-то один раз, а затем сказать, что никогда не проигрывали, когда они уже победили вас, прежде чем вы победили их!»

Клэр пожала плечами. — Так это работает в Кадрии.

— Ну не должно быть!

— Ты просто некультурный.

«Нет я не! О, черт возьми! Я сдаюсь!» Сильвия плюхнулась на стол и закрыла глаза. «Убедить вас в чем-либо невозможно. Я до сих пор не могу поверить, что ты выбрал векторного мага сразу после того, как я прямо сказал тебе не делать этого!

«Это казалось лучшим выбором». Полумамия положила в рот немного мяса и овощей.

«Векторный маг — отличный выбор». Дикси отложила вилку и откинулась на спинку сиденья.

«Это кажется довольно мощным», — сказал Зелос. «Я подумывал сделать его четвертым».

«Нет! Все это уныло и трудно поддается контролю, — сказала Сильвия.

Старшая фея волшебным образом подняла свою тарелку и поставила ее в корзину на другом конце комнаты. «Просто нужно немного практики».

— Да, но разобраться в этом действительно сложно.

«Это не так уж плохо.» Клэр выхватила грязную тарелку из корзины и вернула ее на стол. — Но летать тяжело.

Дикси наклонила голову. «Летать? Действительно? Полет должен быть самой легкой частью, если вы выбрали вариант Llystletein.

«Это трудно контролировать».

«Это должно быть проще, чем то, что вы только что сделали. На самом деле намного проще».

Эти двое воспользовались моментом, чтобы обменяться парой пустых взглядов.

«Я должен использовать свой хвост, чтобы толкаться. Трудно двигаться в правильном направлении». Клэр отрастила лишнюю конечность и направила ее себе в спину.

— Ты не должен так летать. Дикси сошла со стула и поплыла через стол. «Это больше похоже на это».

Она ничего не указывала на себя. Все три ее хвоста остались висеть позади нее, и все ее конечности были расположены естественно. Наблюдая за окружающими ее силами, Клэр не сразу заметила что-то ненормальное. Пока ее вдруг не ударило. Одного не хватало. Фею не тянуло на землю.

— Подожди… Сильвия тоже так делает.

— Н-ну да, а как еще фея без крыльев может летать? Лисица изо всех сил старалась сделать вид, что все в порядке, но не смогла удержаться от писка.

— Ты учишь меня летать позже.

— Н-но ты должен сам во всем этом разбираться!

«Я сказала, что ты учишь меня летать позже», повторила Клэр с шипением. «Разве ты не должен был как-то помириться со мной?»

«Я имею в виду, я! Но это просто вымогательство!»

«Я знаю.»

С легкой ухмылкой на лице Клэр подняла ложку и сделала медленный глоток. Блюдо, возможно, было не очень вкусным, но удовлетворение, которое сопровождало его, делало его таким же вкусным, как изысканная еда.