136 Добровольная Медсестра

27 января 20ХХ (воскресенье)

Больница

Мэй Ли сидела на скамейке и ждала новостей о травмах Яна. Кровь на ее руках принадлежала не ей, а человеку, который защищал ее независимо от себя. Первым его побуждением было не защищаться, а убедиться, что она в безопасности. Мэй Ли сожалела о многих вещах в своей жизни, и это событие заставило ее пожалеть о том, что она не смогла по-настоящему оценить усилия Яна. Он не только сохранил для нее картину, но и утешил ее, когда ее сердце было разбито и травмировано пожаром, а теперь он спас ей жизнь.

Внезапно группа медсестер начала перетаскивать больничную койку Яна в другое место. Мэй Ли встала, чтобы последовать за ним, как и несколько минут назад. Ее маленькие шаги стали большими, чтобы догнать его. Когда доктор Чжан Ли Си увидел, что она поддерживает быстро шагающих медсестер в рентгеновский кабинет, он крикнул: «Мэй Ли, Ян будет доставлен на рентген его ног. Ты приходишь сюда, чтобы я мог проверить тебя на сотрясение мозга.»

Мэй Ли упрямо покачала головой и пошла за медсестрами. Ян спас ей жизнь, и убедиться, что он в безопасности, пока спит, было нетрудно. Доктор вздохнул и последовал за женщиной, которая была важна для двух его ближайших друзей.

-Мэй Ли, — продолжал доктор Чжан Ли Си, — мне нужно проверить, нет ли у вас сотрясения мозга.»

Остановившись в комнате, предназначенной для рентгенологов, Мэй Ли ответила, ожидая на другой скамье: «я не ударилась головой. Ян использовал свои руки, чтобы блокировать любые удары.»

Доктор Чжан Ли Си был потрясен любовью Чжао Яна к ней и почувствовал себя ужасно, когда услышал слабый дрожащий голос. Он понял, что у Мэй ли, возможно, нет сотрясения мозга, но у нее может быть травма. Она отчаянно сдерживала слезы. Они оба молча стояли и ждали, когда будет сделан рентген. Когда медсестра заглянула внутрь и дала доктору Чжан Яну рентгеновскую пленку, доктор привел Мэй Ли внутрь и наблюдал результат с помощью специализированного врача.

Мэй Ли снова начала терять сознание, но она все еще следовала за телом Яна, даже когда ее разум был в смятении. Следующее, что она помнила, были мать Чжао и отец Чжао, обнимавшие ее так крепко, что у нее перехватило дыхание. Она посмотрела на огромную отдельную комнату, в которой они находились, и сморгнула смущение. На кровати крепко спал мужчина, его правые ноги и левая рука были в гипсе, а левая нога связана, как у мамы.

Доктор Чжан Ли Си вошел в палату вместе с другим врачом, который специализировался на ортопедии. Они начали объяснять, что Ян нуждается в отдыхе и не должен нести тяжести на ногах, так как его большеберцовая кость была сломана. Это было облегчение, что у него был стабильный перелом, и ему не нужна была операция, и что он заживет через 4-6 месяцев.

Врачи покинули палату через некоторое время после постановки диагноза и объяснили, что можно и чего нельзя делать. Мэй Ли повернулась к супругам Чжао и заверила их: «мы с Яном живем рядом, я даже некоторое время жила в его квартире. Я позабочусь о нем и его повседневных нуждах. Я буду толкать его инвалидное кресло, если у меня тоже есть.»

Мать Чжао и отец Чжао заключили Мэй Ли в свои объятия и крепко обняли сироту, чтобы утешить ее, чьи слезы не покидали ее глаз.

-Мэй Ли, — вдруг послышалось тихое бормотание. Родители тут же оживились и собрались вокруг кровати Яна, а Мэй Ли последовала за ними.

-Она здесь.- Отец Чжао усадил Мэй Ли на ближайший к Яну стул. Мать Чжао положила руку Мэй Ли на плечи Яна, которые, как она знала, не пострадали.

-Я здесь.- Прошептала Мэй Ли. Ее голос дрогнул, и в уголках глаз появились слезы. Видеть слабую улыбку вместо обычной широкой ухмылки на его лице было кощунственно. Она всегда считала его ухмылку синонимом его настроения.

-Я сдержал свое обещание…- Слабо пошутил Ян. Мэй Ли увидела, что гордый генеральный директор сдерживает боль, которая была омрачена на его лице. Через некоторое время он тихо прошептал:»

-Так и есть. Спасибо, что не бросили меня.»

Ян попытался улыбнуться, чтобы успокоить родителей и Мэй Ли, но боль в ногах и руках была слишком сильной, и он не мог пошевелиться. Он настойчиво повторял последние слова своей шутки, чтобы, по крайней мере, успокоить троих людей в комнате: «вы сказали, что сначала поцелуете меня.»

Слезы Мэй Ли потекли по ее щекам, она наклонилась и без колебаний поцеловала Яна в губы. Художник не обращал внимания на тихие вздохи и понимающие взгляды матери, когда она снова и снова с облегчением целовала его в губы. Она не считала, сколько раз прикасалась губами к его губам, но даже если это были легкие и короткие поцелуи, ее лицо все равно горело красным.

Родители Яна смотрели на них встревоженными глазами, но с облегчением улыбались. Если бы он мог воспользоваться своими травмами, они знают, что все будет в порядке.

-В следующий раз никаких слез на поцелуях, — проворчал Ян и снова начал засыпать, не в силах успокоить тягу сна, вызванную общей анестезией его организма.

Мэй Ли произнесла тихое «Да», прежде чем вытерла слезы и накрыла его одеялом, стараясь не оказывать на него ненужного давления.

Мэй Ли приготовилась остаться в больнице с Яном. Она с радостью согласилась бы стать его сиделкой, если бы он гарантировал, что проснется.