144 Дикая Леди Босс

29 января 20ХХ (вторник)

Y Building, Пекин

Мэй Ли положила подбородок на раскрытую правую ладонь, а правый локоть-на правый подлокотник большого кресла. После того, как она открыла совещание, секретарь Бай взял на себя инициативу и рассказал о прогрессе компании. Мэй Ли только слушала, как и все остальные. Она оглядела комнату и увидела, что один из членов клуба, лет сорока пяти, пишет эсэмэску на телефон. Левая рука Мэй Ли, лежавшая на левом подлокотнике, раздраженно сжалась. Она ожидала, что все пройдет гладко и она сможет вернуться в больницу. Мэй Ли отчаянно нуждается в том, чтобы свернуться калачиком на боку Яна, чтобы успокоиться от судорог. Она решила, что задушит Яна только после того, как утихнут ее менструальные боли.

-Если увидишь, что кто-то не слушает, позови его и заставь слушать.- Голос Яна эхом отдавался в ее левом ухе от устройства, которое она так хотела вынуть, чтобы генеральный директор не смог соблазнить ее своим глубоким голосом. Ее брови раздраженно подергиваются. Она ненавидела этот день со жгучей страстью. Во-первых, ее обманул Ян. Во-вторых, она встретилась с Е Лан. В-третьих, ей предстояла скучная встреча. В-четвертых, она должна была следовать туманным указаниям Яна. Наконец, ей приходилось делать все эти вещи с периодическими судорогами и капризами.

Мэй Ли прищурилась, глядя на мужчину, который сосредоточенно смотрел на телефон в своей руке. Если бы взгляд мог убивать, то человек был бы погребен под землей на глубине шестидесяти футов. Все остальные, кто слушал секретаря Бая, тоже незаметно наблюдали за ней. Они замечают, куда она смотрит, и бросают быстрый взгляд на мужчину, сидящего слева от них. Секретарь бай продолжал, даже когда он тоже заметил орлиный взгляд Мэй Ли.

Тем временем ру Ши сидела на краешке стула в предвкушении. Она хотела бы знать, как Мэй ли справится с ситуациями, требующими прямого вмешательства председателя. Эти ситуации обычно не присутствуют, когда Ян является председателем, потому что у него было присутствие, которое обещало смерть, если они потратят его время впустую. Она ухмыльнулась, когда Мэй Ли остановила секретаршу взмахом руки и сказала всем громким голосом, от которого у нее на шее вздулись вены:»

Человек по телефону поднимает голову, начинает громко говорить, но видит, что все внимание обращено на него. Он в изумлении откинулся на спинку стула. Он тут же заметил: «Мне очень жаль. — Значит, встреча продолжится, как только ваш сын закончит переписываться с вами.- Прервала его Мэй Ли. У нее не было времени выслушивать его оправдания, поэтому лучше всего было позволить ему закончить свои сообщения, чтобы они могли продолжить встречу, когда все будут слушать.

Все стиснули зубы, чтобы не смотреть на него во все глаза. Встреча прошла так хорошо, без помех, и ему пришлось выставить себя дураком. В то же время они жалели его, потому что все внимание и суждения были сосредоточены на нем. Генеральный директор Ян вызвал бы его и заставил бы выслушать или отпустить. Мисс Ву заставила всех остановиться и подождать его, что было еще более неловко и доставляло всем больше неудобств. Все понимали, что краткое и немедленное увольнение генерального директора Чжао было актом доброты по сравнению с продолжительным вызовом мисс Ву. Внезапно все были благодарны за то, что генеральный директор Чжао был их способным и бесшабашным лидером, а мисс Ву-их генеральным директором, вероятно, будет полна долгих дней.

Когда мужчина убрал телефон в нагрудный карман, Мэй Ли улыбнулась. Она кивнула и жестом попросила секретаря Бая продолжить доклад о проделанной работе. Все члены правления хранили молчание. Ру Ши был удивлен, увидев стариков, чопорно сидящих перед самым молодым человеком в комнате. Ян был похож на отца; он сразу же наставлял и наказывал каждого, если тот совершал ошибку, но это было недолгим и не занимало больше времени, чем необходимо. У Мэй Ли было присутствие матери; она накажет их, чтобы они вдолбили урок в голову каждому, сколько бы времени это ни заняло, и при необходимости повторит наказание.

Секретарь Бай снова прервал свой доклад, когда в дверь постучал другой человек и вошел в комнату, вызвав у Мэй Ли еще большее раздражение, чем прежде. Опоздавший — это проклятие ее существования. Она ненавидела людей, которые опаздывали на любое запланированное мероприятие. Это проявило непрофессионализм и неудобства ожидающего человека.

— Извините, я опоздал. Движение было… » — » Заткнись.- Прервала его Мэй Ли, прижимая ладони к животу и чувствуя сильные спазмы.

Все гадали, что она будет делать. Генеральный директор Чжао позволил бы этому человеку сесть и продолжить совещание, бросив на него свирепый взгляд. Мэй Ли подала знак секретарю Баю продолжать, что он не решился сделать, так как тот все еще стоял. Мэй Ли сердито посмотрела на человека в дверях и сказала: «Вы входите, но встаньте, пока собрание не закончится. У вас есть часы или вы потратили все свои деньги, инвестируя в эту компанию, которую вы не могли себе позволить?»

Мэй Ли сгорбилась и громко выдохнула. Ее руки нежно массировали живот. Боль становилась невыносимой. Она проклинает Яна за все, что произошло сегодня. Секретарь Бай тут же продолжил: он уже начал бояться Мэй Ли и не хочет знать, как его накажут, если он не последует за ней.

Секретарь Бай надеется, что это последний раз, когда эта дикая женщина будет руководить собранием. С этой встречей он постарел на двадцать лет. Он отчаянно закончил встречу, чтобы генеральный директор Чжао мог иметь дело с этой женщиной, потому что он был недостаточно способным.