180 его личная сиделка опасна

1-10 апреля 20ХХ

различные места

Ян многому научился из своей повседневной жизни с Мэй Ли, и первое из них-это быть сыновним. Когда они вернулись в усадьбу Чжао после возвращения Мэй Ли, Ян увидел, что она тоже заботится о его матери. Мэй Ли сначала подавала еду матери Чжао, и они болтали о пустяках, которые казались ему бесполезными. Кто хочет знать о погоде в Италии?

Мэй Ли случайно спрашивала у матери, не хочет ли она воды, когда они вместе смотрели драму. Разве это не раздражает? Его мать рассердилась бы, если бы ей помешали смотреть сериал, верно?

Ян также заметил, как Мэй Ли склоняла голову к плечам матери Чжао и обнимала ее. Он беспомощно трогал свой нос, наблюдая за ними. Они были больше похожи на семью, чем они сами. И тут он заметил, что на самом деле делает Мэй Ли. Она пыталась хоть немного утешить мать Чжао своим присутствием.

Мать Чжао была в основном одна со слугами, когда отец Чжао был на работе. Хотя она была с их слугами, она не могла быть слишком близка с ними из-за контракта, и слуги будут злоупотреблять своей свободой, когда хозяева доверяют им слишком много. Это было золотое правило семьи Син еще до того, как они отреклись от престола в пользу демократии.

Ян вспомнил, что мать Хао Чэня часто навещала ее, когда она была еще жива и здорова, а мать Чжао все еще была такой веселой и жизнерадостной. Похоже, что время измотало его мать. Может, ему стоит почаще навещать ее?

Когда они вернулись домой, он понял, насколько эти мелочи были важны для его матери. Он представил себе, как Мэй Ли сидит одна в их доме и ничего не делает, только смотрит в пространство. Ян вдруг почувствовал жалость к матери. Может быть, именно поэтому она была так непреклонна, чтобы связать его с Мэй Ли, так что ей, по крайней мере, есть чем заняться.

— Мэй Ли, — позвал Ян.

Художник посмотрел на него с земли, где был открыт ее чемодан. Она подняла брови, прежде чем спросить:»

-Ты думаешь, моя мать одинока?»

Вопрос Яна заставил Мэй Ли замереть, в то время как ее веки быстро моргали в замешательстве. Медленно ее лицо сменилось весельем, и комнату наполнил смех.

Она тут же покачала головой: «Нет, конечно, нет, она не одинока.»

Видя противоречивые мысли Яна, Мэй Ли воздержалась от поддразнивания его и продолжила объяснять: «у твоей матери есть шрамы, которые мы не можем видеть, но которые все еще кажутся ей грубыми. Вот почему она, вероятно, хочет иметь спутников, которые могли бы утешить ее от ее мыслей. Если вы беспокоитесь, мы можем останавливаться в поместье Чжао каждую среду и четверг.»

Ян неохотно согласился. Он проводил бы меньше времени с Мэй Ли, если бы они захотели, но у него есть остальная часть его жизни, чтобы провести с Мэй Ли, и у него нет такой же выгоды с его родителями. Ян решительно кивнул, скрепляя их расписание на каждую среду вечером.

Следующее, что он узнал от Мэй Ли, была благодарность. Ему нравилось, как она всегда говорила «Пожалуйста», а потом благодарила его, если он все делал правильно. Она даже признала бы его, если бы он сделал что-то неправильно, если бы только попытался.

Еще один урок, который он усвоил, — насколько опасна женщина на кухне. Однажды Мэй Ли готовила им еду и резала зеленые листовые овощи на мелкие кусочки. Она была слишком поглощена своей работой, чтобы не заметить его приближения.

Ян так сильно потрогал ее за ягодицу, что Мэй Ли взвизгнула от боли. Рефлекторно Мэй Ли бросила извращенцу предмет, который был у нее в руках. Ян тут же попытался увернуться от приближающегося острого предмета. Он поклялся больше не пугать ее, когда у нее в руке окажется нож.

Нож был воткнут в деревянный шкаф с громким стуком, когда они оба недоверчиво уставились на него. Если бы Ян не уклонился, ему пришел бы конец. Плохой ход, Чжао Ян.

Внезапно Мэй Ли разрыдалась, громко всхлипывая, и от рыданий у него защемило сердце. Ян, который был полон адреналина, сдулся в беспомощное месиво, когда ее слезы упали. Плохой ход, Чжао Ян.

— Прости меня! Я все еще так нервничаю из-за этого незнакомца в Италии. Я просто отреагировал!- Мэй Ли начала извиняться между рыданиями. Ян должен был внимательно прислушаться к ее словам, поскольку она произнесла их так тихо. Он дал ей немного поплакать, прежде чем успокоить. Ян усадил ее на колени своей здоровой ноги и погладил по спине. Это была его вина. Он не должен был удивлять ее, когда воспоминания были еще свежи.

-Я до сих пор помню этого человека… Мэй Ли вздрогнула. Она обняла Яна так крепко, как только могла, и всхлипнула, говоря: «он сказал, что я сделала бы хороший подарок его господину дураку. Я даже не знаю, кто этот человек.»

Ян почувствовал, как кровь в нем высосала вампирша, когда он услышал ее. Он побледнел. Ян знал это кодовое имя, возможно, человек, ответственный за его поврежденные ноги. Он стиснул зубы, стараясь не показывать своего гнева, когда успокаивал женщину в своих объятиях.

Ян не знал, как долго она плакала, но он был удивлен, когда она начала рычать на него: «я могла бы убить тебя! Если бы он убил тебя, я бы вернул тебя к жизни, чтобы убить снова!»

Ян потрогал свой нос, но ничего не ответил. Ему нужно расставить приоритеты в новостях, которые он только что услышал. Ян должен был позвонить Чан Миню и сообщить ему эту новость. Аркадия только что связалась с Мэй Ли, черт побери!