294 богатство бабушки Чжао

21 января, 20х2 (среда)

различные места

Было прекрасное утро среды, бабушка Чжао и дедушка Чжао играли в гостиной усадьбы в китайский сундук, попивая зеленый чай и поедая печенье, которое Юэ привезла с собой из Японии. Именно в таком спокойном состоянии Ян и нашел их. Дверь комнаты громко хлопнула, отчего две пожилые пары подпрыгнули от испуга и удивления. Когда они обернулись и увидели своего внука, они просто вернулись к своей игре, как будто не видели, что Ян вошел с затрудненным дыханием и выражением лица, которое выглядело так, как будто он прошел через ад и пережил встречу с дьяволом.

Ян был немного раздражен тем, что его игнорируют, поэтому он откашлялся и крикнул: «Бабушка, ты можешь мне чем-нибудь помочь?»

Бабушка Чжао перевела взгляд на Яна, прежде чем вернуться к доске для игры в го. Она замурлыкала от любопытства и жестом показала Янгу, чтобы он продолжал с ее руками.

Чувствуя себя ребенком, Ян ухмыльнулся, когда ему в голову пришла идея отомстить за свою уязвленную гордость. Ян ухмыльнулся, произнося следующие слова как можно медленнее: «я думаю, Мэй Линь беременна.»

— Что?!- Спросила бабушка Чжао, ее руки замерли в воздухе, а голова быстро повернулась в сторону Яна, не обращая внимания на придушенные звуки, вызванные удивлением мужа, когда он поперхнулся чаем.

-Я думаю, Мэй Линь беременна, — повторил Ян медленнее, чем раньше. При этом Ян раздражал своих бабушку и дедушку, так как они чувствовали, что он играет с ними.

Бабушка Чжао сурово посмотрела на внука. Она хлопнула правой рукой по доске, заставляя маленькие черные и белые камешки подпрыгивать, а некоторые даже загромождали пол. Ян сглотнул; он слишком растолстел со своей мини-местью.

Дедушка Чжао хотел посмеяться над реакцией Яна, как и положено его жене, насколько страшной она может быть,но преобладающая тема должна быть затронута. «… И почему ты не объявляешь об этом семье?»

Ян вздохнул, показывая то же самое выражение, как и когда он вошел, «пока нет подтверждения. Я пытался убедить ее пойти в больницу, но она не хочет, потому что это может разочаровать ее, если не будет хороших новостей.»

— Тогда тащи ее в больницу! Бабушка Чжао закатила глаза. Мужчины Чжао были бесстыдны и упрямы, но иногда они слишком бесхребетны со своими женами. Она была замужем за тираном, который слишком ее балует.

— Если бы я это сделал, меня бы возненавидели…- Пожаловался Ян. В течение последних двух месяцев он спал на их большом диване и не хотел давать Мэй Линь повода отправить его на этот диван.

Бабушка Чжао и дедушка Чжао недоверчиво переглянулись. Они не могли поверить, что их властный внук находится под контролем Мэй Линь. Дедушка Чжао снова скрывал смех, который начал срываться с его губ. С любовью; даже могущественные падают.

-И что ты хочешь, чтобы мы сделали?- Сказал дедушка Чжао, откашлявшись пару раз, чтобы скрыть свое удивление. Бабушка Чжао уже стояла лицом к Яну и все свое внимание уделяла ему, нетерпеливо ожидая ответа. Поскольку оба теперь считались пенсионерами, оба старших любили делать что-то большее, чем просто бездельничать.

-Если это возможно, я бы хотела, чтобы бабушка взяла Мэй Линь завтра и убедила ее. Она довольно угрюма, и если бы она сказала это прямо, то ее капюшон был бы похож на кобру.- Взмолился Ян.

Дедушка Чжао весело посмотрел на жену, а бабушка Чжао сделала вид, будто что-то обдумывает. Он знал, что его жена уже решила согласиться, но просто разыгрывала спектакль, чтобы отомстить за маленькую шалость их внука. Дедушка Чжао удивлялся тому, как их внук похож на свою жену. Вспоминая то время, когда он думал, что его жена была мужчиной, он знал, что она будет властной. Дедушка Чжао покачал головой: Ян был почти точной копией своей жены.

— Пожалуйста, бабушка! Помоги своему внуку!- Умолял Ян, подходя ближе к бабушке и садясь на ближайший стул.

Напевая, бабушка Чжао сделала вид, что задумалась. После некоторого молчания, которое мучило Яна, бабушка Чжао сказала: Завтра я покажу ей компанию, которую мне нужно контролировать. Скажи ей, чтобы она пришла ко мне, и мы обсудим детали как можно скорее.»

Ян встал, чтобы встать в счастье от выполнения своей задачи. Поблагодарив, Ян медленно вышел из комнаты, желая вернуться к Мэй Линь. Прежде чем он успел уйти, бабушка Чжао спросила:»

Ян снова повернулся к бабушке и дедушке. У меня был момент эврики в середине поворота, Ян сказал: «Ты тоже уберешь их? Папа и тесть хотели начать уборку в поместье, так что было бы лучше, если бы детей не было дома. Разве дедушка тебе этого не говорил?»

Бабушка Чжао подняла брови и посмотрела на мужа, который весь вспотел от волнения. Дедушка Чжай не сообщил эту информацию бабушке Чжао, потому что забыл сделать это. Ему казалось, что он стареет быстрее, когда жена так пристально смотрит на него. Дедушка Чжао становился старше, у него тоже бывают плохие дни!

В тот вечер Мэй Линь вернулась после разговора с бабушкой Чжао в спальню к себе и Яну с толстыми папками в руках. Она не могла поверить, как много богатства бабушки Чжао было скрыто под всеми состояниями Чжао! Мэй Линь вдруг почувствовала себя подавленной. По сравнению с бабушкой Чжао и матерью Чжао, у нее не было ни большого богатства, ни статуса, чтобы внести свой вклад в семью Чжао. Она вздохнула;она ненавидела возбуждение, а затем депрессию.

Почему она такая угрюмая?