386 Трио

Мэй 18-19 июля, 20х2 (суббота-воскресенье)

Больница

— Дорогая, — бабушка Сюэ нежно положила руку на плечо Мэй Ли. Молодая женщина вытерла слезы, которые больше не могла сдерживать, и наклонилась ближе к женщине. Ее новорожденные дети спокойно спали в углу.

— Чан и Лин Лин были так взволнованы, увидев своего младшего брата.- Мэй Ли сказала, хотя ее улыбка была горькой, — я уверена, что они будут удивлены, что их трое.»

Бабушка Сюэ медленно подвела Мэй Ли к белоснежной больничной койке: «это будет хороший сюрприз для них. Дети часто любят больше подарков.»

Мэй Ли невольно усмехнулась, представив себе реакцию своих старших детей. Лин Лин наверняка была бы поражена и пошла бы разговаривать или лепетать с младенцами, в то время как Чан, конечно, колебался бы и наблюдал сначала с широко раскрытыми глазами. Мэй Ли прикрыла рот рукой и медленно рассмеялась. Чан и Чан Мин могут не быть родственниками, но иногда они могут быть так похожи. У них обоих высокий IQ, но низкий эквалайзер.

Мэй Ли сжала кулаки, когда до нее дошло, что они в опасности. Они были в руках этих глупых и мерзких террористов! И все же она была здесь, заключенная в больнице, защищенная, как хрупкое стекло.

Вдруг один младенец заплакал, потом от этого звука проснулся другой и тоже заплакал. Чтобы не быть побитым, последний плакал громче всех. Мэй Ли сразу же оторвалась от своих мрачных мыслей и забот. Она взяла одного ребенка и покачала руками, но беспомощно посмотрела на двух других. Она была еще недостаточно опытна, чтобы взять на руки двух младенцев. Если у нее не вырастет еще одна рука, она сомневалась, что сможет носить тройняшек вместе.

Бабушка Сюэ, не раздумывая, взяла двух младенцев одной рукой и, как бывалая мать, снова уложила их спать. Мэй Ли еще раз напомнили, почему она должна отдыхать и оставаться в больнице. Чан и Лин Лин были не единственными детьми Мэй Ли. Она должна доверять Ян заботиться о старших детях так же, как Ян доверял ей новорожденных.

— У младенцев и их матерей есть связь, особенно у новорожденных. Это может звучать как волшебство, но ваше настроение тоже влияет на них.- Сказала бабушка Сюэ, сидя рядом с Мэй Ли после того, как они уложили детей спать.

-Это просто тяжело…- Призналась Мэй ли, — мои эмоции все еще переполняют меня.»

Бабушка Сюэ кивнула: «понятно. Ты только что вытолкнул из себя три арбуза, это нелегко. Тебе нужно отдохнуть. Завтра будет новый день; это на один день ближе к тому, чтобы увидеть двух ваших старших тоже.»

Мэй Ли моргнула. Ее глаза не отрывались от бабушки Сюэ, и она увидела, что эта пожилая женщина просто знала и понимала ее. Бабушка Сюэ должна была похоронить свою дочь, должна была разлучить внуков, должна была жить с возможностью смерти и должна была жить только с надеждой на светлое завтра.

Мэй Ли снова наклонилась к бабушке и закрыла глаза. Она позволила себе отдохнуть. Сюэ всегда был выжившим. Она не просто собиралась доказать всему миру, что он не прав.

Как только начало всходить солнце, наступило воскресенье. Мэй Ли поднялась с постели, когда трое младенцев начали хныкать и плакать. Она в панике села на кровати. Оглядев комнату, она забеспокоилась еще больше, когда поняла, что осталась совсем одна. Мэй Ли не знала, что делать. Как вы вообще начинаете материнство?

Мэй Ли выпрямилась и собрала всю свою уверенность в себе. Она подошла к специально сконструированной кроватке и заглянула вниз. Посмотрев вниз, она удивленно моргнула, когда три пары глаз встретились с ее глазами.

На сердце у нее потеплело.

Они похожи на ангелов.

Она уже собиралась улыбнуться с облегчением, как вдруг хор громких и бесспорно раздражающих криков отозвался в ее ушах, как будто это был мощный бас, способный взорвать ее барабанные перепонки.

Мэй Ли громко вздохнула, но тройняшки не обратили на это внимания. Она заглянула внутрь их матерчатого подгузника, чтобы посмотреть, нужно ли чистить какие-нибудь отвратительные вещи. Когда она ничего не нашла, то проверила, нет ли мокрых пятен. Ничего не найдя, она взяла одного ребенка и попыталась его укачать. Когда через несколько минут плач прекратился, Мэй Ли снова вздохнула.

Должно быть, они голодны. Мэй Ли посмотрела на свою грудь и задумалась… может ли она вырастить еще одну грудь, чтобы кормить их вместе? Наверное, это было бы странно, но, по крайней мере, они будут есть вместе.

Мэй Ли подтащила кроватку к своей кровати. Она окружила себя подушками, убедившись, что двое детей могут удобно разместиться по бокам, прежде чем снять топ. У Мэй Ли уже есть нехватка рук с тремя детьми, поэтому у нее больше не будет рук, чтобы попытаться заставить свою рубашку остаться. Она отметила, что купила бы эти хитроумные приспособления для подушек, которые облегчили бы эту задачу.

Поставив первого ребенка, Синя, слева от себя и медленно направив левую грудь на его открытый рот, Мэй Ли почувствовала, что улыбается победе. Она еще раз раздраженно моргнула, обнаружив, что не может пошевелиться, чтобы взять еще одного ребенка, так как один уже ел.

-Почему вы трое пришли в одно и то же время?- Надув губы, посетовала Мэй Ли. Она была вынуждена прекратить кормить грудью первого ребенка, чтобы забрать двух других. На этот раз Мэй Ли поставила третьего ребенка, Вэй, перед собой, а второго ребенка, Юнь, поставила справа. С усмешкой она позволила детям поесть.

Грудное вскармливание. Это было странно и неудобно. У нее не было слов, чтобы описать это чувство… самое близкое — это покалывание.

Проверив пару раз, что двое младенцев рядом с ней надежно закреплены и никуда не двигаются, Мэй Ли отвлекла третьего ребенка своими руками. Тычется и пытается по-настоящему в ее желание ущипнуть его за щеки.

В этот момент тишины Мэй Ли наконец смогла сосредоточиться на своих новорожденных. Они выглядели одинаково. Она просто чувствовала, что это не очень хорошо с такой озорной кровью, из которой они вышли. Единственное, что отличалось, — это их размеры. Как и следовало ожидать, младший оказался самым маленьким. Мэй Ли решила в следующий раз начать кормить его первой.

Им потребовалось некоторое время, чтобы перестать сосать, и когда они это сделали, Мэй ли хихикнула, когда они уже спали с грудным молоком во рту. Осторожными движениями Мэй Ли уложила их и сосредоточилась на своем маленьком новорожденном.

Ей придется купить молокоотсос, чтобы все трое могли поесть вместе. Может быть, она составит график, кто будет кормить грудью непосредственно от нее, а кто получит бутылочку.

Когда тройняшки устроились в своей уникальной кроватке, Мэй Ли поспешила в туалет, чтобы пописать, и открыла дверь, чтобы не спускать с них глаз. Она даже не смогла присесть на унитаз, когда все трое снова заплакали хором.

-Я даже пописать не могу?- Пробормотала Мэй Ли, качая головой.

Она еще раз проверила все, что нужно было проверить, и когда не обнаружила ничего плохого, ее глаза сузились. Что-то подсказывало ей, что надо что-то делать, и она потащила кроватку в туалет. Было ли это вообще гигиенично? Что угодно. Главное, чтобы они заткнулись. Мэй Ли пришлось покачать головой, когда все трое перестали плакать, когда одна из ее рук так и не оторвалась от них.

Когда она вошла, чтобы впустить свет и задернуть плотные шторы, тройняшки заплакали. Когда она пошла открывать дверь, чтобы впустить медсестру, тройняшки заплакали. Когда она пошла к матери Чжао за новостями, тройняшки заплакали. Единственное, что могло их остановить, — это когда руки Мэй Ли гладили их маленькие тела.

Тройняшки тихо плакали, когда писали, хныкали, когда писали, но у них разрывались барабанные перепонки, когда приходило время есть или когда Мэй Ли не было рядом.

В конце дня Мэй ли могла только жаловаться: «они шутят со мной или у них проблемы с мамой?»

Бабушка Сюэ погладила Мэй Ли и ответила: «с твоей удачей, дорогая, они, вероятно, оба.»

Мэй Ли была слишком занята своими мини-нарушителями спокойствия, и День пролетел быстрее, чем она думала.