90 бальзам для губ и губные помады

4 декабря 20ХХ (вторник)

Y Building, Пекин

Приехав в его компанию, Мэй Ли приняла решение о своей миссии. Ее миссия состоит в том, чтобы заставить его использовать бальзам для губ или блеск, чтобы Ян продолжал облизывать свои сухие губы.

Когда Ян сидел за столом на своем стуле, Мэй Ли тоже сидела слева от него на своем стуле, похожем на его собственный. Мэй Ли то и дело поглядывала на него, особенно когда он в очередной раз облизнулся.

Художник вздохнул и похлопал его по руке, чтобы привлечь его внимание: «Ян, куда ты положил бальзам для губ, который мы купили для тебя в прошлый раз?»

Генеральный директор прекратил свою работу и под пристальным взглядом Мэй Ли не мог ничего сделать, кроме как нервно ерзать на стуле, пытаясь просмотреть бумаги так быстро, что было невозможно даже прочитать их.

Чжао Ян обдумывал, как сказать Мэй ли, что он выбросил его еще до того, как воспользовался им. Он был уверен, что она рассердится или, по крайней мере, разозлится. Она скряга и возненавидит его за то, что он тратит деньги впустую.

Ян, кроме того, чтобы просто солгать,»…должно быть, где-то есть. Я мог потерять его.»

Понимающие глаза Мэй Ли заставили генерального директора понять, что у нее может быть склонность к истине: «ваши губы выглядели так, будто они потрескались. Разве это не больно?»

Услышав ее вопрос, Ян вспомнил о своей привычке и снова нервно облизнул губы.

Испуганный вздох Мэй Ли был забавен для его ушей, но он был слишком занят, чувствуя ее маленькие руки на своем подбородке. Ее большой палец лежал на его подбородке, оттягивая кожу вниз, так что его нижние губы двигались, чтобы отделиться от верхних. Она скомандовала с милым взглядом: «прекрати лизать его! Ты заставишь его высохнуть быстрее!»

Ян снова захотел потрогать свой нос-у него тоже выработалась привычка, которую он всегда делал неосознанно.

— Вот, приложи это к губам.- Сказала Мэй Ли, вынимая из кармана гигиеническую помаду и кладя ее на левую ладонь Яна, с силой выхватывая ее из груды бумаг.

Генеральный директор уставился на маленькую вещицу в своей руке. Он посмотрел на Мэй Ли, умоляя о снисхождении. Она знала, как ненавидит что-либо наносить ему на лицо ,но … -»

— Просто надень его.- Сурово перебила она.

— Хорошо, — согласился Ян, обдумав свою стратегию, — я надену его позже. — позже он просто скажет, что надел его на губы, хотя на самом деле этого не делал.

— Положи сейчас, — Ян не мог поверить, насколько настойчива была Мэй Ли. Ее следующие слова были самыми удивительными из всех, что он услышал сегодня: «я должна воспользоваться этой помадой позже.»

Ян посмотрел на маленький тюбик в своих руках с некоторым колебанием. Мэй Ли сказала, что она будет использовать его позже, значит ли это, что она использует это? Она и сейчас им пользуется? Если он использовал его, значит ли это, что он будет косвенно целовать ее?

Он неохотно открыл маленький белый колпачок и уставился на розоватую трубочку внутри, как будто она собиралась съесть все его существо сырым. Его взгляд переместился на полные надежды светло-карие глаза Мэй Ли, и стена жалоб внутри него внезапно загрохотала. Кого волнует быть мужчиной, когда женщина, которая тебе нравится, смотрит на тебя так.

Он быстро сунул розоватую трубку в рот, приложив ее сначала к верхней, потом к нижней губам. Он закрыл колпачок и отдал маленькую вещицу Мэй Ли, оглядываясь по сторонам в страхе, что кто-то мог его увидеть.

Он думал, что это будет последний раз, когда он увидит эту помаду-бальзам для губ, но, очевидно, нет. Его просили, скорее требовали, применять его несколько раз в день.

Когда он выпил немного воды, чтобы освежиться, Мэй Ли дала ему гигиеническую помаду. Он сделал это, убедившись, что они были единственными в комнате.

Когда Мэй Ли и Триша начали свою собственную встречу в другом здании, Мэй Ли дала ему гигиеническую помаду, сказав: «нанеси еще один слой на губы, прежде чем я уйду.- Ян показал, как сильно он был избит, применив его без всякой задней мысли.

Когда они закончили есть западный ланч, который приготовила Мэй Ли, Ян должен был нанести его снова после того, как Мэй Ли нанесла его на себя, а затем передала трубку ему. Он знал, что лучше не расспрашивать ее, поэтому сделал то, что она велела.

Еще несколько раз Мэй Ли просила его нанести бальзам для губ, и ему действительно начал нравиться клубничный аромат на губах, так как он напоминал ему запах Мэй Ли.

Интересно, с чего бы это ей вдруг взбрело в голову? Неужели его потрескавшиеся губы действительно так плохо выглядят, что ей пришлось вмешаться?

Хотя было удивительно, как Мэй Ли заботилась о его губах, иногда это раздражало, особенно когда у него были бумаги на руках. Ему нужно было больше заботиться о себе.

По крайней мере, они обменивались косвенными поцелуями, независимо от того, насколько это было антисанитарно. Эй, поцелуи тоже могут быть антисанитарными. С таким же успехом можно было убедиться, что ее губы готовы к его микробам.