Глава 104

Перевод до последней главы (главы 158) завершен; вы можете приобрести их, чтобы прочитать заранее. Залог более дешевого пакета через Ko-fi по-прежнему доступен. Если вы не уверены, о чем идет речь, посетите нашу страницу Ko-fi для получения подробной информации или свяжитесь с нами через Discord. Интенсивно очаровательные рыжие волосы, привлекающие внимание. Контрастировал с этим ослепительно светлый цвет лица и тонкая шея.

«Есть две принцессы герцогства Диоллус. О каком из них говорил привратник?

«Посмотри туда. Лилия Диоллус уже прибыла, поэтому он должен обратиться к Рубетрии Диоллус.

Она оделась в черное вечернее платье, проигнорировав дресс-код белой тематики. Ее фигура, казалось, идеально соответствовала ее стройному телу, и она шла изящно.

Щелкни, щелкни…

Издавая отчетливые звуки туфлями на высоких каблуках, она прошла через зал.

Глоток.

Звук чьего-то сглатывания сухой слюны раздался громким эхом.

«Рубетрия Диоллус — невероятно пухлая рыжеволосая дама».

«Но часть о рыжих волосах точна, верно?»

Женщина на мгновение остановилась, а затем лукаво улыбнулась шепчущимся благородным присутствующим.

— Ш-ш-она просто улыбнулась мне.

«Что? Мы встретились взглядами, не так ли?

«Кто вообще этот человек? Кто-нибудь их знает?»

«Это Рубетрия Диоллус?»

Высокомерным взглядом женщина с поднятыми бровями оглядела комнату, как будто кого-то ища. Вскоре она рассмеялась и направилась к скоплению людей, сбившихся в кучу с удивленными выражениями лиц.

— Привет, Лилия.

Лилия стояла ошеломленная, не в силах ответить. Чтобы высмеять ее, женщина прикрыла рот распростертым веером.

— А-ты правда принцесса Рубетта?

«Правильно, леди Пелкан. Я Рубетрия».

Это действительно было правдой. Некоторые дамы, узнавшие лицо Рубетрии, были изумлены и не могли поверить своим глазам.

«Последний раз я видел тебя, наверное, в прошлом году, верно? Что ты еще раз сказал, когда я купила макароны в кондитерской?

Леди Пелкан, Нора, прилипшая к Лилии, как кусок жевательной резинки, необъяснимым образом покраснела и растерялась.

Рубетта, ухмыльнувшаяся беспокойному ерзанию Норы, сказала любезным голосом: «Прошло так много времени, что я плохо помню. Приятно видеть тебя после такого долгого времени. Давай в следующий раз отдельно побеседуем за чашкой чая».

«Ах, ну… Да. Конечно. Э-спасибо.

— П-принцесса Рубетта, кстати, платье, которое ты сейчас носишь…

«О верно. Вы это узнаете. Я упомянула, что у меня будет запоздалый бал дебютанток, и мадам Бекки лично сшила и прислала мне это платье».

«Действительно? Это правда?»

«Невероятно…»

Мадам Бекки, эксклюзивная портниха, что на тот момент считалось вершиной моды. Ходили слухи, что ее творение невозможно было купить даже за деньги, но Рубетрия получила его в подарок на бал?

Среди ошеломленных лиц благородных дам, которые не могли закрыть рот, Лилии удалось взять себя в руки и медленно приоткрыть губы: «Ты стала намного… тоньше, Рубетта».

«Ну, вместо того, чтобы быть худым, я теперь в здоровом состоянии, верно? Это все благодаря тебе. Спасибо.»

«За что спасибо? Ха-ха… Ты выглядишь, теперь ты выглядишь намного лучше… — Вынудив себя улыбнуться, Лилия начала глубоко дышать, чтобы успокоиться. — Но Рубетта, ты не могла найти партнера? Вы ведь не одна пришли на бал дебютанток, который бывает раз в жизни?

Никогда не было случая, чтобы кто-то вошел в бальный зал без партнера.

Однако Рубетта была одна, не так ли?

Увидев, как и ожидалось, угрюмое выражение лица Рубетты, Лилия быстро восстановила самообладание.

«О боже, молодой герцог Кедрик». Вскоре после этого взгляд Рубетты изменился. Кто-то подошел и встал рядом с Лилией. — Ты чувствовал себя хорошо все это время?

Хорошее время. Благодаря Кедрику, который был ее партнером, Лилия смогла стоять прямо.

«…Ох, прошло много времени».

«Как ты мог прийти сюда один? Почему бы тебе не попросить Рики стать твоим партнером?» Лилия, которая быстро переплела свою руку с рукой Кедрика, тихо усмехнулась, но Рубетта только улыбнулась, как будто ей это показалось забавным.

«Рики? Не совсем. Он не подошел бы мне в качестве мужчины рядом. Не кажется ли он слишком неадекватным?»

— Что, что ты только что сказал?

— Лилия, спасибо за заботу, но я пришла не одна. Из-за протокола о положении моего партнера мы не могли войти в зал вместе, поэтому решили прийти отдельно».

— Вы не могли бы собраться вместе?

«Ах, согласно императорскому этикету, хозяину вечеринки не разрешается входить в главный вход, куда приходят и уходят гости».

— Хозяин вечеринки?

«Что это значит?» В одно мгновение выражение лица Лилии застыло.

— Вы имеете в виду ведущего бала дебютанток? Это…»

«Его Высочество, наследный принц Ларк ван Рашма Дескард!»

Начало бала.

В тот момент, когда появился ведущий, наследный принц Ларк.

— Ни за что, ни за что, ни за что? Этого не может быть, верно? Это сон?

Видя, как наследный принц уверенно идет к этому месту, встречая всеобщий прием, Лилия тщетно продолжала молиться.

— Нет, этого не может быть. Это должно быть что-то другое.

Красивая фигура, которая не отставала даже от нее самой. Одета в знаменитое магазинное платье, вызывающее зависть у всех. Если бы рядом с ней был идеальный партнер…

«Сегодня я должен быть главным героем!» Не та девушка!

Однако наследный принц Ларк жестоко стоял перед Рубеттой и улыбался своим прекрасным лицом. В его глазах был глубокий взгляд, как у человека, который не знает, что делать, столкнувшись со своей любимой возлюбленной…

«Сопровождать вас — обязанность партнера, поэтому я прошу прощения за то, что позволил вам войти одному».

«Все нормально. Я должен понимать, верно?»

Несмотря на ее несколько высокомерный тон, Ларк нашла Рубетту чрезвычайно красивой. Когда он нежно поцеловал тыльную сторону ее руки, надменно протянутой, он прошептал ей слова: «Ты выглядишь сегодня невероятно красиво».

Лилия внимательно слушала и замолчала.

***

В быстром темпе, под веселую мелодию.

«Как вы себя чувствуете?» – спросила Ларк, выходя на танцпол в центре бального зала.

«Что ты имеешь в виду, говоря, что я чувствую?»

«Все обращают на тебя внимание, принцесса».

«Пффф».

Я осторожно взглянул на группу благородных дам за плечом Ларк.

Лилия пошатнулась и схватилась за шею сразу после того, как я начал танцевать с Ларк, и давно куда-то исчезла.

«Это воодушевляет».

Когда я приблизился к нему на несколько шагов, Ларк отступила на шаг назад с озорной улыбкой.

«Приятно слышать.»

Он толкнул мою руку, которую держал с силой, и я грациозно вытянула руки, широко разведя их.

Я мог видеть весь бальный зал.

«Осторожно, ребята, чтобы у вас не вылезли глаза».

Молодые знатные господа, вместо того чтобы подойти к дамам с просьбой о танце, пленили меня очаровательными взглядами. Подобно танцовщице, стоящей перед публикой, мы с Ларк доминировали в бальном зале.

Танцевали только мы вдвоем.

— Как вы себя чувствуете, Ваше Высочество?

Ларк осторожно притянула меня к себе, когда я спросил, остановившись.

«Ух ты.»

«О боже…»

«Ух ты.»

С разных сторон послышались удивленные возгласы.

Вместо того, чтобы идти в такт, Ларк пропустил бит и тут же крепко притянул меня в свои объятия. Где-то у меня на затылке, там, где мои волосы щекотали, Ларк спрятал лицо и тихо прошептал.

«Я тоже в восторге».

Он слегка оттолкнул меня, схватил за бедро и удержал вертикально — идеальная завершающая поза. Одновременно танцевальная мелодия подошла к концу.

«Ух ты…»

«Это было удивительно.»

Хлоп, хлоп, хлоп, хлоп…!

Как впечатленные зрители, все с трепетом аплодировали.

Только после того, как мы завершили наш первый танец, гостям бала наконец удалось найти своих партнёрш.

И как и ожидалось…

«Принцесса Диоллус! Меня зовут Орландо Дран из округа Дран. Может быть, следующий танец…»

«Принцесса Рубетрия, я молодой виконт Пиачче…»

Подобно приближающимся гиенам, молодые благородные джентльмены подошли ко мне, как будто ждали.

«Хм.» Ларк, издавшая рядом со мной слегка смущенное ворчание, неохотно прошептала мне на ухо: «Как и обещала… я потанцую с Лизбет под одну песню…»

Я подавил смех и ответил: «Да, продолжайте».

«Увидимся позже.» С оттенком разочарования Ларк нежно провела по моей щеке и ушла.

«Извини. Прошу прощения.» Когда я пытался протолкнуться сквозь мужчин, преграждавших мне путь и мешавших мне сделать шаг вперед…

«Отойди в сторону».

Со знакомым голосом пространство раскололось, и появился Кедрик. Он уверенно стоял передо мной, улыбаясь, как будто он владел миром.

— Давно не виделись, Рубетта.

Пытаюсь вести себя дружелюбно.

— Да, прошло много времени, молодой герцог Кедрик.

— Вам не обязательно обращаться ко мне так официально. Просто позвони мне, как раньше. Случайное замечание Кедрика заставило всех вокруг затаить дыхание. Некоторые отказались от попыток приблизиться ко мне и ушли. «За это время в разлуке вы стали невероятно красивы. Я надеялся стать твоим партнером по танцам на балу, но обстоятельства не позволили этого сделать.

«…»

Мужчины вокруг нас зашептались в ответ.

Намерение Кедрика было ясно как день. Он хотел продемонстрировать перед ними нашу дружбу. Он хотел показать, что я следовал за ним, как щенок.

«Хм? Действительно?»

— Разве ты не помнишь?

«Нисколько. Для меня это новость».

Изобразив удивление, я наклонил голову, отчего глаза Кедрика расширились.

«Какого черта?

«Он сказал, что она преследовала его раньше…»

«Пфф. Что ж, молодой герцог Кедрик хорош, но все же, как он мог отпустить кого-то вроде принцессы?

Хотя все перешептывались, это было слышно моим ушам и Кедрику.

Заметно озадаченный, Кедрик нервно усмехнулся, облизывая губы языком. — Это потому, что я все это время не выходил с тобой на связь?

«…? Когда у нас был личный контакт?»

Что ж, это правда. Ропот стал еще громче.

Когда я попытался пройти мимо, настойчивый мальчишка преградил мне путь, ерзая передо мной.

«Ах, я очень устал…»

Я хотел дать ему попробовать его собственное лекарство, но за мной наблюдало слишком много глаз, поэтому я не смог.

В это время.

— Ваше Высочество, пойдем?

«Ах, забудь об этом!»

Взглянув за плечо Кедрика, я увидел среди суматохи знакомое лицо. Лицо, которого я не видел с того дня, как пошел в Волшебную башню за видеоплатой. Это был владелец Башни Шейн.

— Я слышал, что Ларк пригласила его. Он действительно пришел?

Я хотел вести себя так, как будто я знал его, поскольку время было выбрано неплохо, но как только наши взгляды встретились, Шейн быстро повернулся и пошел куда-то.

— Ох, ну, он по-прежнему такой же высокомерный, как и всегда!

Чего я ожидал?

Вздохнув, я попыталась пройти мимо Кедрика и избежать его, но он крепко схватил меня за запястье.

«Ах!» Как только он схватил меня, я жалобно вскрикнула и нахмурилась.

Вздрогнув, Кедрик расширил глаза и опустил голову, прошептав: — Р-Рубетта, почему ты кричишь? Я не так сильно держал тебя, я имею в виду… Я чувствовал, как Кедрик медленно осматривает окрестности. Все смотрели на него с неодобрением в глазах.

‘О, Боже.’

Я прибил это.

— Юный герцог, пожалуйста, отпустите.

«Гм, давайте поддержим леди некоторые манеры».

«Просто будьте разумны».

Среди ехидных замечаний, доносившихся из окружения, Кедрик задумался и тихо умолял меня.

«Рубетта, если ты поступишь так, это нанесет ущерб моему имиджу. Если ты расстроен, давай потанцуем вместе и отдохнем».

Вопреки шепоту Кедрика, я намеренно повысил голос: «Извини, но я не хочу с тобой танцевать».

Шум вокруг стал еще громче, а лицо Кедрика побледнело еще больше.

И тогда, в этот момент…

«Привет.»

Кто-то вмешался между нами. Это был Шейн, который, как я думал, исчез.

Он протянул что-то перед нами с Кедриком. Это была танцевальная карточка, которую носили с собой дамы. Моё имя было написано спереди.

«Э, владелец Волшебной Башни?»

Шейн, который с презрением смотрел на растерянного Кедрика, спросил: «Ты написал свое имя?»

«Эм?»

— Ты написал здесь свое имя?

«…»

Внезапно Шейн сунул мне танцевальную карточку с веревкой.

«Здесь.»

«Спасибо.»

«Я написал свое имя. Смотреть.»