Глава 114

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Перевод до последней главы (главы 158) завершен; вы можете приобрести их, чтобы прочитать заранее. Залог более дешевого пакета через Ko-fi по-прежнему доступен. Если вы не уверены, о чем идет речь, посетите нашу страницу Ko-fi для получения подробной информации или свяжитесь с нами через Discord. Губы Молги были сжаты, как будто склеены. Она не могла сказать ни слова.

Дева находилась в том же состоянии. Он мог бы спросить, что она сделала, в чем дело, но долго молчал.

В конце концов, Вьего подошел к Молге.

Нет, он прошел мимо нее, замерзшей женщины.

«Почему… почему ты ничего не говоришь…»

Молга, запоздало сообразив, обернулся, чтобы посмотреть на Вьего, но гнетущая тьма уже поглотила его удаляющуюся фигуру.

***

На следующий день.

Как только рассвело, Молга с бессонными глазами направилась в комнату Вьего, ее лицо было бледным от беспокойства. Ей нужно было найти любое оправдание тому, откуда взялось лекарство и почему она была здесь в поздние часы ночи.

Она почувствовала облегчение, что ее поймал Вьего. Он был единственным в этом доме, на кого Молга могла повлиять…

«Вьего».

«Да, бабушка».

Вьего, как всегда, был спокоен и поглощен какими-то документами. Судя по выражению его лица и тону, казалось, что в ранние утренние часы ничего не произошло.

— Эм… насчет прошлой ночи.

«Бабушка.»

Молга колебался.

Вьего, поднявшись со своего места, медленно приблизился к ней. Потом тихим голосом, чтобы никто не услышал, он прошептал: «Бабушка, ты для меня как мать. Ты знаешь, что это правильно?»

«Ну, я…»

«Я всегда считал себя почти твоим сыном, бабушка».

«Я вас понимаю. Кто еще был бы моим сыном, если не ты?»

«Я понимаю твое сердце лучше, чем кто-либо другой в этом доме. Так…»

«…»

«Я ничего не скажу. Надеюсь, это не вызовет ненужных проблем».

Ах…

Молга глубоко вздохнула, схватившись за испуганное сердце. Казалось, ее сердце, упавшее на пол и высохшее, снова забилось.

Вьего говорил, что он притворится, что ничего об этом не знает, и не будет задавать никаких вопросов.

«Вздох.» Молга, вздохнув с облегчением, посмотрела в глаза Вьего. Была горечь, но его любовь к ней осталась неизменной. Как всегда.

«Я слышал, что отец принимает односторонние решения, игнорирующие вашу преданность этому дому. Вот почему твое сердце встревожено».

— Ну, я просто…

— Но тебе не следует так выступать, бабушка. Если бы это упало на кого-то кроме меня, это стало бы более серьезной проблемой».

«Мне очень жаль… Я должен был попросить тебя о помощи с самого начала».

«Да. Поэтому, пожалуйста, доверьтесь мне и подождите немного. Не будет ситуации, когда вам и близнецам придется покинуть этот дом. Вьего обнял Молгу за плечи и мягко улыбнулся. Молга вздохнул с облегчением.

Да, это было бесполезное беспокойство. Вьего с юных лет всегда был надежным ребенком…

***

«Не будет ситуации, когда вам и близнецам придется покинуть этот дом».

…живой.

Вьего подумал о невысказанных словах и крепко закрыл глаза.

Затем раздался небольшой стук. На столе Ларк появился мешочек с лекарством, взятый у Молги. Когда Ларк подала знак Рену, который стоял рядом, Рен пожал плечами и незаметно убрал сумку с лекарствами.

«Спасибо за ценные доказательства, Молодой Герцог», — сказал Рен.

«Я не ожидал получить от вас такую ​​важную помощь». Ларк ухмыльнулась: — Если бы ты не подозревал великую княгиню, было бы трудно распутать это запутанное дело. Развился ли у тебя здравый смысл в таких вещах?»

«…»

Ларк, которая молча наблюдала за Вьего, все еще, казалось, в шоке, подняла бровь и сказала: «В любом случае, спасибо за сотрудничество. Благодаря этому мы сможем уничтожить семью Бертов. Нам нужны были доказательства того, что они все еще находились в контакте».

«… Семья Бертов?» Вьего был ошеломлен. Семья Бертов была девичьей семьей Молги.

— Вы думаете, великая княгиня могла сама приготовить это лекарство? Как, по-твоему, она это приобрела?

«…»

Глаза Вьего блеснули. В его голове проносилась молниеносная мысль.

Гейл Берт. Младший брат Молги и гений в области фармации.

— Эх… Хафт… — Сделав глубокий вдох, чтобы успокоить свое прерывистое дыхание от внезапно всплывшего на поверхность подозрения, Вьего осторожно продолжил: — Ваше Высочество.

«Да?»

«Насчет медицинских записей членов нашей семьи, которые вы забрали у меня ранее…» Его голос дрожал, из-за чего его слова ломались.

«На основании этого мы завершили все расследования. Помощь моего личного врача была необходима, потому что медицинские записи были настолько детализированы, что обычному врачу было бы трудно их понять».

«…»

Ларк, наблюдая за напряженным Вьего, в конце концов поднял подбородок и небрежно произнес: — Ну, что ты скажешь? Как ты думаешь, ты сможешь вынести это, не испытывая шока?»

«…»

«Есть ли у тебя уверенность, которую ты не поколеблешь, когда узнаешь, насколько чудовищна женщина, которую ты так сильно любил, настолько, что она бросила свою настоящую семью?» Его резкие слова явно были призваны спровоцировать Вьего. «Как глупо ты прожил столько лет с закрытыми глазами. Сколько слез чуть не было пролито в будущем из-за твоей небрежности?»

«…»

«Хватит ли у вас уверенности, что вы не будете шокированы, когда услышите это?»

Вьего имел смутное представление о том, какая правда может выйти из уст Ларк. Однако его пугала не правда, а шок и самообвинение, которые ему придется вынести.

Тем не менее, со слезами на глазах Вьего ответил: «Да».

***

В холодном ноябре Декарда.

«Приятно пойти куда-нибудь с папой после долгого времени!»

«…»

Глядя из окна кареты на проезжающий мимо пейзаж, я говорил, но мой отец, сидевший рядом со мной, не ответил. Когда я повернулся к нему, я увидел, что его лицо было наполнено недовольством.

«Почему у тебя такое выражение лица?»

«Это потому, что ты так много бегал по улице, что у тебя нет времени играть со мной. Чем ты вообще занимался в последнее время?

«Ну, я в самом расцвете молодости. Пришло время выходить на улицу и веселиться, — пробормотала я себе под нос, избегая его взгляда. В последнее время я был невероятно занят управлением магазином и встречами с деловыми партнерами, и у меня не оставалось времени.

«Но папа…»

«Да?»

— Ну… Возможно, время было выбрано не идеально, но мне нужно было кое-что сказать сейчас. Я осторожно посмотрел на отца и сказал: «Я подумываю о том, чтобы уехать, прежде чем жениться».

«Что?» Как и ожидалось, выражение лица моего отца стало заметно кислым.

«Ну, видишь… На окраине столицы есть очень хороший дом. Это почти как будто прямо рядом со столицей, так что охрана неплохая…»

Честно говоря, я уже купил его. Это был трехэтажный особняк в лесу, о котором мечтала Рубетта. Это было настолько красиво, что я подписал контракт прямо в день посещения.

«…Откуда у тебя на это деньги?» Мой отец некоторое время молчал, а затем спросил: «Где это?» как будто он хотел это купить.

Хотя я его уже купил… Я сделал вид, что не знаю, и сказал: «Денег у нас полно».

— Я не отдам его тебе.

«Что?»

— Я сказал, что не отдам его тебе.

«Ух ты, как подло. Разве ты не говорил, что в моем возрасте мне следует пользоваться деньгами родителей?»

«Это верно. Но раньше ты сказал, что не возьмешь у меня денег.

«О, значит ли это, что если я куплю дом, не взяв с вас денег, я смогу уехать?»

Мой отец, который, казалось, не находил слов, молчал и погрузился в свои мысли. Наконец, мой отец, похоже, не смог подобрать правильные слова, чтобы возразить мне, поэтому вздохнул. — Ты не хочешь жить со мной?

«Нет, дело не в этом… Родители должны быть рады, когда их самостоятельные дети уезжают в любой момент. Ты не можешь держать их под своим крылом вечно, понимаешь?

Мой отец моргнул, когда я говорил нахально. — Тебе всего шестнадцать.

— Через два месяца мне исполнится семнадцать.

«Даже в семнадцать лет ни одна благородная барышня не выходит жить одна».

«…»

Словно чувствуя, что каждое слово — гвоздь в его гробу, мой отец на мгновение поколебался, прежде чем пробормотать, скрестив руки на груди: «Просто побудь со мной еще немного…»

«…»

— Все это время я мало что мог для тебя сделать.

«Ох, ладно. Я понимаю. Я не говорю, что собираюсь уехать прямо сейчас». Пришлось ждать, пока Молгу и близнецов изгонят из герцогства. Я попыталась успокоить отца, который выглядел меланхоличным, но он больше ничего не сказал.

— Но куда мы сейчас идем?

— Чтобы купить тебе одежду.

«Хм? Одежда?»

«Я даже не смог подарить тебе подарок на день рождения. Это был твой первый день рождения во взрослой жизни».

Ну, в основном это было из-за характера моего отца, который предпочитал вручить черную карту вместо того, чтобы покупать отдельный подарок…

Но почему-то мне стало хорошо.

«Хе-хе. Но где…» Прежде чем я успел закончить предложение, карета остановилась.

Это было очень знакомое зрелище — улица бутиков Лунтена, главный филиал.

— Ох, папа, минутку.

«Почему? Отправиться.»

«Нет, папа? Разве ты плохо знаешь это место? Вы не можете просто войти. Вам нужно получить билет на ожидание, а это занимает полдня…

Не обращая внимания на мое разочарованное заикание, отец насильно вышел из кареты и зажал между пальцами небольшой листок бумаги.

127.

«Уже все обдумали. Сегодня утром я сказал Готу забрать билет на ожидание.

«Ух ты, ты так подготовился. Но все равно мы не можем купить одежду. Это система бронирования. Даже если мы пойдем…

«Я тоже это знал. Оно зарезервировано на ноябрь на имя Виктора. Я зарезервировал его вместе с магазином аксессуаров для подарка на твой день рождения. Они сказали, что список ожидания здесь длинный, поэтому они не смогли вместить его на твой день рождения.

Ух ты… тщательно подготовленный мужчина, который никогда не заставит женщину ждать!

— Нет, нет, сейчас не время.

У меня не было другого выбора, кроме как отец потащил меня в магазин. Перед магазином находился сотрудник, проверявший билеты ожидания.

«Добро пожаловать в».

«Здесь.»

Сотрудник, проверив билет ожидания, предъявленный моим отцом, широко улыбнулся. «Вы прибыли как раз вовремя. В настоящее время портной обслуживает клиента номер 126, поэтому вы можете войти. Пожалуйста, подождите немного внутри.

«Пойдем.»

«Эх, папа…»

Бекки, вероятно, была бы немного удивлена. Тем не менее, она была умным деловым партнером, который справился бы с ситуацией осторожно, поэтому я не слишком волновался. Эта нелепая ситуация с получением одежды, которую я создал в подарок от отца, в моем собственном магазине просто слишком…!

С звенящим звуком дверь открылась. И…

‘Вот дерьмо.’

Я смотрел с разинутым ртом, увидев Бекки и знакомые лица, сидящие за столом.

«О боже, принцесса!»

Императрица.

«О боже, какой сюрприз. Я не думал, что увижу тебя сегодня».

И леди Эндельтурн.

«Ух ты, Рубетта!»

Даже Лисбет.

…Таковы были личности клиента номер 126.

Бекки, которая имела дело с королевскими клиентами, посмотрела на моего отца и опешила. Ее зрачки дрожали, как будто в нее только что попала бомба. Возможно, мои собственные глаза сейчас не сильно отличались.

Мой папа сразу узнал императрицу и поприветствовал ее: «Привет Ее Величеству Императрице».

— Рад тебя видеть, герцог Диоллус.

Императрица, которая нас тепло приветствовала, представила леди Эндельтурн и Лисбет, а затем прокомментировала: «Вы очень хорошо выглядите. Ты пришел управлять магазином вместе со своим отцом, не так ли?

Аххх…!

Мой отец, стоявший рядом со мной, колебался, а я не могла найти голоса, застыв от шока.

Именно тогда Лисбет сбросила бомбу. «Хе-хе. Давно не виделись, Рубетта. Я был так удивлен, когда узнал, что ты владелец!”

— Ну, э-э… я…

«Это ты раньше дал моему брату свою визитку, чтобы он мог помочь мне быстро купить платье, верно? Хе-хе, я был так тронут. Спасибо.»

Это было окончено. Я почувствовал себя пылинкой, и все силы покинули мое тело.

Мой отец, который стоял молча, спросил: «Что это значит?»