Глава 67

«О, вы никогда раньше не видели таких часов, не так ли? На него не будет большого спроса по сравнению с продуктом, поэтому он не продается…»

«ТТ-это… ты успел?»

«Мм». Джереми, который застенчиво избегал моего взгляда и вытирал кончик носа, добавил: «Мне жаль, что я сначала посмотрел на тебя и поступил так плохо. Я все пытался извиниться… Я немного стесняюсь просто сказать это».

«…»

«Это не твоя вина, но я разозлился…»

Я закрыл рот и медленно покачал головой.

«Ты помог мне с мастерской и выгнал барона… Честно говоря, я никогда не думал, что получу от тебя столько помощи. Должно быть, существовало предубеждение против дворян. Мне тоже очень жаль…»

«Нет. Вам не нужно извиняться. Я полностью понимаю.

— Рубетта? Джереми, наклонив голову в ответ на мою реакцию, посмотрел на «подарок» в своей руке и быстро спрятал его за спину. — Д-тебе это не нравится? Как и ожидалось, это немного странные часы… Я попрошу отца сделать тебе большие и красивые часы, которые ты сможешь поставить на своей вилле.

«Нет!»

Я задумчиво оглянулся на Джереми.

— П-дай это мне… Я действительно этого хочу.

«Что?»

Расширив глаза, Джереми снова достал подарок, и я выставила левое запястье в ожидании.

«Надень это.»

«… Рубетта?»

— Ты надел на запястье, да?

— К-откуда ты узнал? Подержите руку некоторое время. Я надену это на тебя.

Мгновенно покраснев и обрадовавшись, Джереми начал наматывать подарок на мое запястье.

‘Это безумие.’

«Часы», изготовленные с помощью механического устройства, представляли собой предмет, требующий весьма сложного производства. Поскольку работа была сложной, все изготовленные часы были неточными, за исключением скромных мастеров. Именно по этой причине часы Lubon были так популярны. Потому что семья Artisan Works производила самые точные часы из существующих.

Поскольку сделать такую ​​вещь было так сложно, конечно, чем меньше размер, тем сложнее требовалась работа и тем больше тратилось времени. Поэтому при нынешних технологиях лучше всего было производить карманные часы карманного размера.

Но этот…

‘Наручные часы!’

Эти «наручные часы», которые Джереми подарил мне, были великим изобретением, которого на тот момент еще не существовало.

— Спроса большого не будет? Джереми, ты идиот! Ты говоришь это, ничего не зная!

Живя в 21 веке, я знал это лучше, чем кто-либо другой.

Наручные часы…

Не будет преувеличением сказать, что это местоимение практически всегда упоминается впервые, когда речь идет о «дорогих вещах»!

«Сделанный!»

Глядя на часы, которые идеально сидели на моем запястье, я в волнении сжал руку Джереми. «Спасибо, Джереми. Большое спасибо. Мне это нравится.»

«… Действительно?»

«Гений

. Ты гений. Это великое изобретение, которое оставит след в часовом бизнесе, нет, в истории. Его не следует хоронить в Любоне».

«Хм? Ч-что ты говоришь? Губы Джереми дернулись, как будто ему понравилась моя реакция, но ему было неловко это услышать.

Я едва опустил слишком сильно поднятые уголки рта и сказал: «Я позволю тебе заработать на этом много денег».

***

«Сиенна».

«Да моя леди. От имени Джереми Уоркса мы подали императорской семье заявку на патент на «наручные часы».

«М-м-м. Замечательно. Замечательно…»

Я ухмыльнулась подарку Джереми на моем левом запястье.

Наручные часы с красивым кожаным ремешком светло-розового цвета. Он создан с учетом вкуса благородной дамы.

«Это так здорово!»

Когда я впервые заговорил о коммерциализации наручных часов, все в студии, включая Чарли, отреагировали с презрением.

Если не считать опасений, что производство требует огромного количества времени и труда, люди еще не использовали его, поэтому их беспокоило, будет ли спрос хорошим по сравнению с ценой.

Но я…

«Это никогда не потерпит неудачу. Даже если вы не верите, я не позволю вам потерять деньги, поэтому давайте представим, что вас обманули, и попробуем. Я возьму на себя все затраты на рабочую силу, стоимость запчастей и компенсацию за предоставление технологий».

Я убедил их с уверенностью, и мне это удалось.

Конечно, я не поощрял коммерциализацию наручных часов без какой-либо выгоды.

«Контракт?»

«Вот. Это эксклюзивный контракт на права производства с».

«Фуфу…»

Как только… я выиграл контракт на сотрудничество по эксклюзивному производству и продаже часов для.

«Но студия сказала, что лучше будет пересмотреть контракт. Они не уверены, что это будет хорошо продаваться, поэтому не имеет смысла, что женщина берет на себя все производственные затраты и получает только 10% дохода. Я тоже так думаю…»

— О, Сиенна. Я пошевелил указательным пальцем и добавил: «Моя конечная цель — завоевать доверие мастерской и продлевать его по истечении срока действия контракта. Сначала было легко получить эксклюзивные права на производство, но не позже. Наручные часы будут продаваться как горячие пирожки, и скоро не останется иного выбора, кроме как приглядывать за ними тут и там».

«Ага… Ты хочешь быть с ними настолько милым, чтобы им не хотелось работать где-то еще?»

«Это верно. Кроме того, даже если я возьму всего 10%, прибыль будет огромной».

— Насколько ты уверен?

Я пожал плечами и сказал: «У меня сильная догадка».

«Хм…»

«Эй, поверь мне. Вы связались с мастером? Это будет очень трудная задача, как вы думаете, это возможно?»

«О да. Мне сразу же позвонил наш сотрудник Гамильтон Галаккио. Бриллиант запрошенного вами размера довольно мал, поэтому с ним немного сложно работать…»

«Ах. Действительно?»

«…Естественно, но он сказал, что не зря прославился и уверен, что это возможно».

«Ого, это сбило меня с толку на секунду».

Я погладил себя по груди, а Сиенна подавила смех и склонила голову.

Ох, Сиенна… Я думала, что она жесткая женщина, но она умела так проказничать.

Закатив глаза на Сиенну без ненависти, я снова поднял запястье и радостно посмотрел на часы.

Мы выпустим первоклассные наручные часы, усыпанные бриллиантами, и представим их как первый аксессуар высокого класса для.

«Фуфу… Ах! Сиенна, если подумать, в следующем месяце национальный праздник, верно?

«Да дама. Сегодня 16 ноября, день рождения Его Высочества наследного принца. Вторая неделя ноября — фестивальный период».

«Ммм, хорошо». Я кивнул, думая о Ларк и хихикая.

***

Первый месяц изоляции Рубетрии Диоллус в Любоне.

Ларк ван Рашма Дескард, руководитель расследования и наследный принц, посетивший Любон через месяц, склонил голову к лицу Рубетты, которую он давно не видел.

«Ух ты, Ваше Высочество! Ты стал еще красивее, пока я тебя не видел!»

— …Мм, я не знаю, стал ли я красивым, но знаю, что ты стал красивее.

«Приятно слышать, даже если это просто приветствие».

«Я серьезно.»

Он почувствовал покалывание внизу живота.

Это было неплохое чувство. Возможно, он был рад увидеть лицо Рубетты впервые за месяц.

«Мне очень нравится Любон. Позвольте мне вести вас. У тебя есть время?»

«О, спасибо за предложение, но у меня нет времени. Мне нужно кое-что тебе сказать, поэтому мне придется доставить это в спешке и вернуться обратно».

— Э-э, я знал, что ты занят 24 часа в сутки, 365 дней в году.

Глядя на Рубетту, которая надулась от сожаления, Ларк на мгновение задумалась.

Стоит ли ему присутствовать на дворянском собрании днем ​​или… Ох.

‘О чем я только думал? Это важная встреча.

Ларк покачал головой и сказал: «У меня есть срочная повестка дня, касающаяся банковского бизнеса, и я должна представить ее сегодня аристократическому собранию. Мне жаль. Вместо этого я снова найду для тебя время на следующей неделе.

«Ох, с банковским бизнесом сейчас все в порядке?»

По какой-то причине Рубетта прикрыла рот и ухмыльнулась.

«Мм. Ситуация с депозитами значительно улучшилась, так что я могу опробовать некоторые из планов, которые задумал. Поощрить резидентов учреждений экономить, применяя достойную процентную ставку…»

«…»

Во время разговора Ларк наклонил голову, озадаченный улыбающимся лицом Рубетты.

«Если ситуация с депозитами улучшается, похоже, в банке появились крупные инвесторы, верно?»

«Верно. По словам менеджера банка… Ларк, которая говорила небрежно, остановилась и задумалась, затем улыбнулась. «…Я слышал, что банку покровительствует очень богатый бизнесмен. Это случайно не ты?

«Гм, да. Верно, — добавила Рубетта, задрав нос до упора. «Я не знаю, кто это придумал, но нет другого более удобного учреждения, чем банк. Это облегчает управление деньгами».

«Хаа».

Когда Рубетта игриво ткнула его в плечо, Ларк коснулась его лба и улыбнулась.

«Спасибо тебе за все.»

— Фуфу, если ты благодарен…

— Что, я могу что-нибудь сделать?

Увидев, что Ларк тут же спросила, переполненная энтузиазмом, Рубетта со зловещим выражением лица потерла ладони.

«Это не сложно…»

— Да, просто скажи это.

«Ааа! Верно-верно! Посмотри на меня! Я должен был сначала сделать тебе подарок!» Рубетта, собиравшаяся перейти к делу, сказала с улыбкой.

«Прежде всего, с днем ​​рождения!»

«…?»

Глаза Ларк расширились от внезапного празднования. Вскоре его рот медленно открылся. «… Как ты узнал?»

Рубетта наклонила голову, увидев удивленное выражение лица Ларк.

«Как я мог не знать, когда сегодня национальный праздник?»

«Ааа! О, да. Ты прав, ты прав. Посмотри на меня. Ха-ха-ха!»

Дни рождения императора, его жены и наследного принца были объявлены в империи национальными праздниками.

Смущенная Ларк кашлянула, но Рубетта с возбужденным выражением лица достала что-то, что спрятала. Это была маленькая коробка.

«Что? Подарок?»

«Да.»

Открыв коробку, он увидел…

«Это… часы?»

Он видел их впервые, но это определенно были часы.

Они были намного меньше карманных часов, и в отличие от практичного предмета, вставленные в них бриллианты были великолепны и прекрасны.

«Разве это не выглядит немного странно? Это карманные часы, которые носят на запястье. Я надену его на тебя сам. Дай мне руку».

«Эм-м-м…»

Ларк в недоумении протянул левую руку. Рубетта опустила голову и с большим энтузиазмом надела часы ему на запястье.

«Ваше здоровье!»

Сверкающие часы идеально сидели на запястье Ларк.

Бриллианты, плотно усаженные по краю циферблата, были обработаны с особой тщательностью.

Холодная на ощупь сталь серебристого цвета, плотно облегающая запястье…

«Хуфу… Я разработал это сам, думая о тебе». Пока Ларк тупо смотрела на часы, Рубетт добавила с яркой улыбкой: «Это единственный в мире подарок на день рождения».