Глава 140-Хождение По Магазинам

Юй Сяоцао подождал, пока молодая девушка отойдет подальше. Только после этого она вылила оставшуюся воду из своего водного мешка на корм. Она положила улучшенный корм в кормушку перед маленьким Греем. Маленький ослик лизнул ей руку и весело принялся за еду. Остальные три лошади, по-видимому, могли сказать, что корм перед маленьким серым был другим, и вытянули шеи. Если бы у них не было свинцовых веревок, тянущих их назад, они бы уже давно начали бороться за еду с маленьким Греем.

Сяоцао встряхнула свою сумку с водой, показывая, что она совершенно пуста. Она погладила маленькую рыжую лошадку третьего молодого господина Чжоу и мягко сказала: «Просто примите эти далеко не идеальные условия на сегодняшний вечер, я обязательно дам вам, ребята, что-нибудь вкусненькое завтра!”

Маленький Грей каким-то образом знал, что три другие лошади смотрят на его собственную еду с завистью, поэтому он быстро проглотил весь корм, пока корыто не было чисто вымыто. Удовлетворенный, он открыл рот и несколько раз фыркнул. Остальным трем лошадям не за что было сражаться, поэтому у них не было другого выбора, кроме как есть то, что осталось в их собственных корзинах с едой.

Чжао Хань закончил перетаскивать их вещи в комнату и подошел. Он заметил Сяокао на заднем дворе и спросил “ » Сяокао, ты не хочешь немного отдохнуть?”

“Я не устал, давай прогуляемся по окрестностям!»Хотя езда на осле на большое расстояние была трудной и утомительной, у Сяоцао была своя хитрость: мистическая каменная вода. Одного глотка было достаточно, чтобы зарядить ее энергией и снять усталость.

Маленькая гостиница находилась в том месте, где жили простолюдины префектурного города. Рядом были магазины, которые продавали небольшие товары, которые были почти такой же ценой, как и те же товары в городе Тангу. Тем не менее, у них были различные ткани материала и конструкции ювелирных изделий, которые не могли быть найдены в меньшем городе.

В одном из соседних магазинов Сяоцао сразу же заметила тонкую хлопчатобумажную ткань, которая привлекла ее внимание. Он был окрашен с элегантным рисунком, который напоминал одну из ветвей дерева. Если бы у мадам Лю был предмет одежды, сделанный из этой ткани, она определенно выглядела бы очень стильно. Ткань, продаваемая в городе Тангу, была либо окрашена в простой цвет, либо сверху с яркими цветами и узорами, которые могли показаться кричащими на некоторых людях. Ей нужно было купить больше этого простого, но элегантного материала, чтобы вернуть его домой.

Сяоцао никогда не была особенно бережлива с ее собственными расходами. Кроме того, цена на ткань не была дорогой, так как она была примерно такой же, как и те, что найдены в городе Тангу. Но, там было больше разнообразия. Она попросила лавочника отрезать ей по десять футов каждой ткани, которая ей понравится. За ее спиной Чжао Хань вскоре обнаружил, что его руки полны свертков ткани.

Недалеко от них находился небольшой магазин столового серебра. Сяоцао вспомнила, что когда ее мать делала прическу, она жаловалась, что у них нет украшений для волос. Они могли использовать только остатки от шитья одежды, чтобы завязать бант на ее волосах.

Все девушки любили наряжаться, поэтому Сяоцао без малейших колебаний вошел в магазин столового серебра. В магазине за прилавком стояла девочка лет двенадцати-тринадцати. Хотя она и выглядела довольно посредственно, но держалась с деловым видом.

Когда она увидела входящего клиента, девушка не стала судить об этом человеке по тому, как она смотрела, и все еще тепло приветствовала ее: “сестренка, тебе нужны украшения? А где твои родители?”

Это был первый раз, когда Юй Сяоцао вошел в магазин столового серебра. Она жадно огляделась вокруг, и ее взгляд упал на сверкающие и сверкающие драгоценности в магазине. Учитывая нынешнее финансовое положение ее семьи, покупка золотых украшений была бы слишком показной и несовместимой с желанием Сяокао оставаться в тени. Ей все еще нужно было время, чтобы реализовать больше схем зарабатывания денег.

Она улыбнулась продавщице и подошла к прилавку с серебряными украшениями. В нижней части витрины был слой ткани темного цвета, что делало серебряные украшения внутри более яркими и блестящими.

В этот момент продавщица увидела Чжао Хана, который только что вошел в магазин. Хотя Чжао Хану было всего около двенадцати-тринадцати лет, он имел крепкое и высокое тело от занятий боевыми искусствами круглый год. В глазах молодой девушки Чжао Хань стал старшим братом Сяоцао,который возил свою младшую сестру по магазинам.

Они были одеты только в одежду, сделанную из самой обычной хлопчатобумажной ткани, но работа была очень тонкой, особенно набор на Сяокао. Он подчеркивал изящную и стройную фигуру Сяокао, делая ее похожей на изящный и элегантный цветок. У нее действительно был вид красивой девушки, родившейся в скромной семье.

Девочка внимательно порекомендовала Сяокао несколько украшений в футляре “ » сестренка, это пара сережек в форме сирени. Дизайн довольно живой и действительно подходит девушкам примерно вашего возраста. Может ты хочешь попробовать…”

Она взяла пару серебряных сиреневых сережек и указала на уши Сяокао. Только тут она заметила, что уши у девочки еще не проколоты, и виновато улыбнулась Сяоцао. Она положила серебряные серьги вниз и взяла набор украшений, украшенных жемчугом.

Сяоцао заметил, что пара сиреневых сережек была тонкой работы. Крошечные сиреневые цветочки казались живыми и яркими, мягко поблескивая в последних лучах заходящего солнца. Поскольку с юности у нее была слабая конституция, госпожа Лю не хотела прокалывать ей уши. Однако Сяолянь проколола уши. Эта пара сиреневых сережек действительно соответствовала вкусам Сяокао, и она спросила девушку о цене. Это были всего лишь двадцать медных монет, и она тут же их купила.

После этого она выбрала пару переплетающихся серебряных браслетов для мадам Лю, а также шпильку для волос yulan magnolia [1], сделанную из серебра. Она слышала, как Сяолянь упоминала, что у их матери изначально была заколка для волос из магнолии Юлань, точно такая же, как эта, которая была принесена в качестве ее приданого. Однако, когда Сяоцао заболела в детстве, они продали его, чтобы получить деньги, чтобы заплатить за ее лекарство. Эта серебряная шпилька должна помочь успокоить предыдущие сожаления мадам Лю!

Естественно, Сяоцао не забыла купить вещи для себя и подобрала пару жемчужно-коралловых браслетов. Она также выбрала похожий стиль для Xiaolian, только с разными цветными жемчужинами. Наконец, она также купила несколько головных повязок, которые были вышиты золотой нитью. Она хотела подарить их сестрам семьи Чжоу, а также младшей сестре Цянь Ву.

Выбирая предметы тут и там, он неожиданно получил счет на шесть таэлей. Молодая продавщица была немного обеспокоена тем, что эта пара «братьев и сестер» не принесла с собой достаточно денег. В конце концов, одежда, которую они носили, была не того типа, что носят дети из богатых семей. Какая обычная семья даст своим детям пять-шесть таэлей денег на покупку драгоценностей? Даже в префектурном городе приданое обычной семьи для их дочери не превышало десяти таэлей драгоценностей.

Молодая девушка была несколько встревожена, но сохранила на лице улыбку: “всего получается шесть таэлей и двести медных монет. Все украшения в моем магазине сделаны самостоятельно, так что я просто откажусь от небольшой сдачи. Просто дайте мне шесть тэлов в общей сложности!”

Всего шесть таэлей? Это абсолютно не дорого! Пара браслетов и серебряная заколка для волос должны были весить почти две унции в общей сложности. Если бы магазин также должен был заплатить за серебряного мастера, чтобы сформировать эти предметы, то магазин действительно не имел бы большой прибыли. К счастью, этот магазин делал все свои собственные предметы, поэтому он немного сэкономил на зарплате для кузнеца.

Сяоцао достала свой вышитый кошелек с деньгами и выудила слиток серебра стоимостью около десяти таэлей. Затем она взяла маленькие кусочки мелочи и засунула их в мешочек. Сяолянь действительно вышила этот мешочек, поэтому он имел уникальный дизайн подсолнечника снаружи.

Девушку-продавщицу заинтересовал узор на сумке. Получив разрешение Сяокао, она набросала рисунок. Девушка была дочерью старого серебряного мастера и обладала большим талантом в создании и изготовлении серебряных украшений. Украшения, которые она сделала, были не только изящно красивы, но и имели много живости.

Подсолнух, вышитый на этом крошечном мешочке, бесконечно вдохновлял ее. Не так давно в будущем, подсолнечник вдохновил ювелирные изделия станет очень популярным в течение определенного периода времени в городе префектуры. Этот крошечный серебряный магазин ремесел также постепенно становился все более известным. Таким образом, украшения, которые сделала эта маленькая девочка, также стали бы более любимыми массами…

Небо уже потемнело. После того, как они покинули ювелирный магазин, Сяоцао почувствовал себя плохо, имея Чжао Хана, несущего все эти пакеты вокруг, сопровождая ее на ночной рынок. Итак, они вернулись в гостиницу и убрали только что купленные вещи. Ю Хай боялся, что детям небезопасно бродить по ночам, поэтому он тоже вышел вместе с ними.

Ночной рынок, который рекомендовал Чжао Хань, был действительно довольно оживленным. Он был ярко освещен, и вокруг толпилось множество людей. Магазины и лавки выстроились по обеим сторонам улицы, и в каждой кабинке на навесе висело по два фонаря. Время от времени пламя внутри фонарей слегка мерцало и заставляло освещение в этом районе принимать призрачное великолепие.

На ночном рынке люди продавали не только всевозможные безделушки и гаджеты, но и множество лотков с закусками, которые варьировались от северных до южных провинций. Там были липкие рисовые лепешки, вонтоны, фаршированные клейкие рисовые шарики, слоеные пирожные, рисовая лапша…трое из них ели закуски вниз по всей улице, пока все их животы не были готовы лопнуть. Все трое вскрикнули и в смущении потерли животики.

Только когда ночной рынок был близок к закрытию, Сяоцао неохотно ушел. — Хотя здешняя еда имеет подлинный вкус, я думаю, что могла бы сделать ее в сто раз вкуснее, если бы жила поблизости.”

— А? А какие у вас есть идеи? Говорить нам. Если это возможно, мы также можем продать их в доках!- Чжао Хань тоже пробовал еду Сяокао и полностью верил в ее кулинарные таланты.

Сяоцао улыбнулся несколько задумчиво “»Я хочу создать вертел для жаркого. На бамбуковые шампуры можно положить все, что угодно: мясо, овощи, яйца, морепродукты…Я также хочу тушить кастрюлю острого и пикантного супа, чтобы пойти с ним…как бы то ни было, я снова начинаю чувствовать голод!- Ю Хай посмотрел на свою дочь, в глазах которой, казалось, кружились звезды, нежно погладил ее по голове и усмехнулся, — там уже есть люди в доках, измеряющие площадь. В скором времени они начнут заниматься строительством. Третий молодой мастер сказал, что в будущем доки станут самым большим портом на севере страны. Там будет абсолютно гораздо больше людей, чем раньше. В будущем у нас может быть магазин, где продают тушеную пищу, а также шампуры в супе, о которых вы говорили!”

“А как насчет этого?..сначала ты их приготовишь, а я помогу тебе попробовать. Если они действительно такие вкусные, как вы говорите, вы абсолютно можете заработать на них деньги!- Чжао Хань почувствовал, как прожорливое чудовище внутри него подняло голову, когда услышал описание Сяокао. Кто знает, сколько времени потребуется порту, чтобы закончить строительство, так что не означает ли это, что он должен ждать неизвестный период времени, чтобы удовлетворить свою тягу к вертелу горячего горшка? Лучше всего было бы, если бы Сяоцао сначала приготовил немного, чтобы он мог поесть в свое удовольствие.

“Нет проблем! Завтра купим в городе немного специй и приправ. Когда мы вернемся домой, я приготовлю их для тебя, чтобы ты попробовала!- Материалы для изготовления шампуров для еды можно найти где угодно. Например: китайская капуста, зеленые овощи, салат ромэн, тофу, грибы и другие подобные овощи были довольно дешевыми. Пока кто-то варил вкусный суп, в нем можно было варить все, что угодно. Какое удовольствие!

Все трое направились обратно к гостинице, продолжая обсуждать жареные в супе шампуры. Внезапно кто-то преградил им путь. У этого человека была высокая и внушительная фигура, которая показывала, что он занимался боевыми искусствами с самого раннего возраста. Он довольно долго смотрел на Чжао Хана, прежде чем несколько эмоционально спросил: “Простите, младший брат, а вас зовут Чжао?”

Чжао Хань перестал улыбаться и нахмурился. Он осторожно ответил: «Ты, ты узнаешь меня?”

“Нет, нет! Младший брат, ты очень похож на моего учителя, а моего уважаемого учителя звали Чжао…” когда большой человек не услышал его опровержения, он еще больше разволновался. Его свирепые глаза начали сдерживать слезы.

Чжао Хань на самом деле не очень походил на своего отца и вместо этого пошел в своего деда. Семья Чжао, казалось, обладала природным талантом к боевым искусствам. Хотя Чжао Хань был всего лишь подростком, группа из пяти-шести обычных мужчин не была его противником.

Чжао Хань внимательно оглядел крупного мужчину, стоявшего перед ним, и, по-видимому, принял решение. Он подавил свою подозрительность и спросил тихим голосом: «Простите, но вас зовут Клык? «Клык» от слова, обозначающего дом?”

“Да, конечно! Я твой боевой дядя, Фанг Зижен ах! Ах, уважаемый teacher…is здоровье твоего дедушки все еще в порядке? Где вы все прятались, я искал вас всех уже больше двадцати лет…” большой человек не смог сдержаться и сжал плечо Чжао Хана. Улыбка, которая почти расколола его лицо, расцвела еще шире. Чжао Хань, естественно, знал о существовании фан Цзычжэня. Его дед усыновил сироту и обращался с ним как с сыном, обучая его всему, что он знал. Он был обучен семейным боевым искусствам семьи Чжао. Было сказано, что до того, как фан Зижен пропал без вести, его боевые способности были на одном уровне с дедушкиными. если бы не было той горькой и отчаянной битвы, вполне вероятно, что боевой дядя фан даже превзошел бы способности своего дедушки.

[1] yulan magnolia — цветущее дерево, которое считалось символом чистоты в династии Тан. В настоящее время официальный город цветок Шанхая.