Младшая дочь деревенского старосты быстро схватила коробку и открыла ее. Она закричала: «Ух ты! Это пара браслетов дракона-Феникса! Посмотрите на детали на драконе и Фениксе, они выглядят почти настоящими!”
Мадам Чжан схватила браслеты и взвесила их в руках. Они были твердыми и довольно тяжелыми. Количество серебра, используемого для изготовления этой пары браслетов, должно было составлять около трех-четырех Катти! Такой дорогой подарок нужно было аккуратно убрать, чтобы другие люди не смогли его украсть.
Ли Сяоменг также достал пару серебряных заколок для волос из шкатулки с драгоценностями и сказал Юй Цайди: “посмотри на это. Эта шпилька имеет два цветка лотоса на одном стебле в верхней части. Цветы раскрываются идеально, так что это должно означать «чья-то супружеская жизнь увенчана счастьем и удовлетворением». Шпилька в моих руках кажется довольно тяжелой, так что она, должно быть, сделана из чистого серебра. Искусственный интеллект…Я тебе очень завидую. Мне не так повезло, как тебе, иметь такого щедрого второго брата.”
— Эта пара сережек довольно праздничная. Огненно-красный цвет идеально подходит для тех времен. Кэйди, завтра ты должна надеть эту пару на свою свадьбу ах!- Матрона с круглым лицом положила красные коралловые серьги рядом с лицом ю Кэйди, чтобы посмотреть, как они выглядят. Новая невеста, одетая полностью с головы до ног в красные свадебные одежды и завуалированная красным покрывалом, вместе с этими красными серьгами, будет выглядеть абсолютно благоприятным и прекрасным завтра!
Младшая дочь деревенского старосты скривила губы и заметила, чтобы показать свой собственный опыт и знания: «невестка семьи Ван, что ты знаешь, ах?! Это сделано из красного коралла. У моей четвертой невестки также есть пара сережек-гвоздиков, сделанных из красного коралла, но она не использует столько материала, как эти, и цвет не так прекрасен. Даже те стоят около десяти таэлей ах! Эта пара красных коралловых сережек, должно быть, стоит по меньшей мере в два раза больше, чем у моей невестки!”
Кто бы мог подумать, что у этой молодой девушки хорошие глаза. Однако ее старший брат был богат, в то время как другой старший брат был секретарем окружного судьи! По их влиянию было видно, что она была гораздо более мирской по сравнению с другими деревенскими девушками! Услышав это, мадам Чжан поспешно сложила все драгоценности в маленькую шкатулку и прижала ее к груди, как будто боялась, что кто-то собирается забрать ее. — Кэйди, — обратилась она к младшей дочери, — эта штука слишком дорогая. Мама сохранит это для тебя. Завтра день церемонии, и мы используем их как часть твоего приданого. С этим украшением ваш состоятельный муж тоже будет смотреть на вас в лучшем свете!”
Хотя им удалось вернуть большую часть денег, которые были обмануты от них, было много применений для денег в будущем. Как бы она ни любила свою дочь, она не могла дать ей в приданое дюжину таэлей или около того. Второй сын семьи Юй все еще имел совесть и не забыл свою младшую сестру.
Госпожа Ли, которая все это время молчала, тайно покинула Восточную комнату и потащила ю Дашань в уединенное место внутреннего двора. Она тихо пожаловалась: «почему Дахай так себя ведет? Может быть, он пытается украсть твой гром, как старший брат? Он просто легко отправил подарки на десятки таэлей! Для дочери своего врага, он сумасшедший или глупый?”
Юй Дашань также слышал шум в комнате, когда он был во дворе, поэтому он не чувствовал себя очень хорошо и имел шар гнева, кипящий внутри него! Услышав слова госпожи Ли, он с силой ударил ее по лицу: “что ты имеешь в виду под «дочерью врага»? Она его биологическая младшая сестра, а также моя сестра! У тебя такой противный язык, что если тебе нечего сказать хорошего, то вообще ничего не говори и зашей свой рот!! Это не наше дело, какие подарки они ей посылают! Мы еще не расстались с семьей, так что все деньги находятся в руках матери. Поэтому никто не может винить нас только за то, что мы подарили ей серебряную сирень!”
Мадам ли была не из тех, кого можно избить сидя, поэтому она сразу взорвалась после того, как ее ударили. Она положила обе руки на свою толстую талию и пронзительно закричала, Не обращая внимания на шум, который она производила: “ю Дашань, ты бесхребетный трус!! Если у вас есть столько энергии, то вы должны выпустить ее, когда выходите. Бить свою жену-это не самый героический поступок!! Если тебе стыдно, то иди зарабатывай больше денег! Все, что вы умеете делать, это использовать эту ветхую рыбацкую лодку, но вы не зарабатываете много денег. Вы даже не так хороши, как наш сын, который работает в доках!”
Несколько деревенских матрон поспешили поддержать их спор, но мадам ли была не из тех, кто прислушивается к уговорам других людей. Чем больше она кричала, тем сильнее становилась ее энергия. Только после того, как госпожа Чжан вышла из комнаты и пристально посмотрела на нее, госпожа Ли быстро остановилась. Мадам ли очень боялась своей свекрови, женщины, у которой даже хватило мужества убить кого-то.
Кроме этого маленького эпизода, свадьба ю Кэйди на следующий день прошла довольно гладко. Семья ее мужа довольно много слышала об имени Ю Хая. Все они знали, что у него были крестные отношения с лордом императорским посланником, а также рабочие отношения с императорской торговой семьей Чжоу. следовательно, зять ю Кэйди, который ранее высокомерно смотрел на семью Юй, теперь был очень вежлив с ними. Они были особенно вежливы с Ю Хай, как ее второй брат. Жених также называл его “вторым братом” в манере, которая была более уважительной, чем когда он обращался к своим старшим братьям.
Вскоре после того, как Ю Кэйди вышла замуж, неожиданно выпал первый снег в этом году. Ребенок леди Фанг в ее животе медленно рос. Жизнь в доме на полпути к вершине горы с северными снегами не давала ей возможности свободно входить и выходить. Таким образом, Сяоцао вела переговоры со своими собственными родителями, чтобы позволить своей крестной жить в их доме в это время.
В настоящее время их семейный дом был гораздо более просторным. Там было пять комнат, построенных из кирпича, которые были окружены стеной по периметру, которая разделяла пространство на два двора: Восточный и западный. Посередине виднелись ворота в форме луны. Вся семья жила в Восточном дворе, в котором было три комнаты. Восточная сторона двора имела два крыла, в то время как на западной стороне располагались кухня и кладовка. В западном дворе было две комнаты, которые все это время пустовали. План состоял в том, чтобы оставить эти комнаты для Ю Ханга, когда он женится и будет иметь свой собственный дом.
Когда Сяосао предложила эту идею своим родителям, у них двоих, естественно, не было никаких проблем. После нескольких месяцев общения эти две семьи стали ближе друг к другу, чем большинство кровных родственников. Фанг Зижен и его жена действительно относились к своей младшей дочери, как будто она была их собственной кровью и костью. Хотя Госпожа Фан была теперь беременна собственным ребенком, она ни на йоту не изменила своего отношения к Сяокао.
Каждый раз, когда фан Зижен возвращался из столицы, у него всегда была куча подарков для них. На самом деле, многие из этих подарков даже не могли быть найдены в префектурном городе. Несмотря на это, они не были особенно ценными, просто более новыми. Причина была проста. Фан Цзычжэнь знал, что если он купит что-то дорогое, семья Юй не отнимет это у него.
Естественно, чем больше ее крестный ездил в столицу, город префектуры и деревню Дуншань, тем больше драгоценностей Сяокао собирал. Ее единственная шкатулка для драгоценностей теперь была второй и, судя по всему, скоро станет третьей. Но она ничего не могла поделать, потому что крестный всегда думал о том, чтобы вернуть ей подарок, когда уходил. А что любят маленькие девочки? Если это не было украшением, то оно должно было быть красивым материалом, чтобы сделать одежду, верно?
Она была почти уверена, что все ювелирные магазины в столице и городе префектуры были знакомы с генералом фан Зиженом. Почти каждые два месяца этот гигантский мускулистый мужчина украшал ювелирный магазин и отпугивал всех матрон и молодых девиц внутри. Потом он попросит продавщиц показать ему самые новые и свежие украшения, наиболее подходящие для девочки лет десяти. Даже не спросив цену, он купил бы их все, чтобы забрать обратно. Два его помощника теперь стали слугами, которые были здесь только для того, чтобы оплатить счет…
Юй Хай также баловал своих дочерей и имел сходное мышление с ФАН Чжижэнь. К счастью, Сяоцао не была настоящей десятилетней девочкой. В противном случае, между двумя ее отцами, одним биологическим, а другим приемным, она могла бы быть избалована, пока не научится отличать добро от зла! Когда фан Цзычжэнь и его жена услышали идею Сяокао о том, чтобы они жили во дворе по соседству, подумав немного, они оба согласились. Дом на полпути к вершине горы был действительно не лучшим местом для жизни беременной женщины зимой, особенно после того, как шел снег, так как дороги становились скользкими. На самом деле, вчера их дочь споткнулась в снегу. К счастью, она была одета в толстые слои одежды и не причинила себе вреда. В противном случае Леди Фанг обвиняла бы себя до самой смерти.
У этой пары также было поместье в городе. Однако, если они переедут в город, то будут дальше от своей дочери, и это будет не так удобно, чтобы увидеть ее. Если начнется метель, то экипажи не смогут проехать еще несколько дней. Сейчас они оба чувствовали, что один день, проведенный без дочери, создаст чувство потери, не говоря уже о нескольких днях.
Эти двое не были нежными цветами. В конце концов, это было просто проживание в резиденции семьи Ю На зиму, вот и все! Если они боятся, что посторонние сплетничают о них, тогда они могут просто передать, что они арендуют комнаты. До тех пор, пока фан Цзычжэнь говорил, что он хочет снять жилье, даже деревенский староста должен был позволить ему арендовать свой собственный дом, даже если у него не было другого места, чтобы пойти.
Они действовали на основании того, о чем договорились! На следующий день пара вместе со своими слугами переехала в западный двор резиденции семьи Юй. Западный двор был спроектирован как самостоятельное жилое пространство для одной семьи. В нем было два крыла, кухня и кладовая. В деревне Дуншань у фана Цзыжэня было не так уж много слуг, поэтому слугам было отведено Западное крыло. Одна комната из восточного крыла была отдана двум его помощникам.
Ли Ли и У Юн иногда заходили днем, чтобы сообщить ему о делах в гавани. Почему они выбрали именно полдень? Разве не потому, что они хотели избавиться от вечерней трапезы и завтрака на следующее утро? Фан Цзыжэнь, его жена и остальные слуги привыкли к тому, что эти двое остаются на ночь, поэтому, когда они переезжали, они тоже не забывали оставить им место.
Зима была самым праздным временем для деревень. Все обычно сидели дома, отдыхая зимой. Кроме того, в это время года в доках тоже было не так много работы, поэтому все временные рабочие уходили и возвращались домой. Постоянные работники (наемные) также могли по очереди возвращаться домой на отдых. Имея около десятка дней в месяц, чтобы отдохнуть дома было довольно приятно!
Зимой семья Юй любила собираться вместе на кровати Канга. В этом году было тоже самое. Они сделали это не для того, чтобы сэкономить на дровах, так как во всех комнатах горели их кровати Кан. Почему они делали это в комнатах, где не было людей, живущих в них? Это было потому, что Сяоцао приказала своему отцу принести в комнаты более двадцати деревянных сундуков и наполнить их землей. Заполненные почвой ящики были затем положены на КАН грядки засаживают и какими-то овощными семенами. Некоторые примеры включали: салат-латук, Индийский салат, римский салат, побеги чеснока, чесночный лук и т. д…вот именно, Сяокао пытался выращивать овощи не по сезону!
Все кровати семейства Юй в стиле Канг были обращены к окнам,и все окна были застеклены. Таким образом, выращенные на грядках Кан овощи имели достаточно солнечного света. При правильной температуре, достаточном освещении и добавлении Сяокао немного разбавленной воды из мистического камня, несезонные ростки овощей росли довольно хорошо. Семья Ю никогда не испытывала недостатка в зеленых овощах, чтобы поесть зимой, когда другие люди могли только стать кроликами и грызть капусту и дайкон.
У леди Фанг, которая была избалована и защищена на каждом шагу из-за ее беременности, также было много зеленых овощей, чтобы поесть. Таким образом, она чувствовала, что зима, которая обычно казалась долгой и трудной, бессознательно ускользнула.
Сразу после того, как они отпраздновали Новый год, семья Юй начала плести соломенные циновки, прежде чем земля оттаяла. В прошлом году они смогли продать свои овощи по хорошей цене, потому что смогли вывести их на рынок на месяц раньше других людей. В этом году, с опытом под их поясами, семья Yu тщательно подготовила передний и задний дворы заранее.
Внутренний двор в этом году был в несколько раз больше, чем в прошлом году. два пространства переднего двора в сочетании должны были быть около трех до четырех му . Естественно, задний двор был не намного меньше.
Прежде чем наступило первое дыхание весны, Сяоцао уже высыпал на Землю различные семена овощных культур. Что же касается помидоров, огурцов и острого перца, то она также начала высиживать их на грядке Канга в одном из крыльев.
Все члены семьи Юй, включая маленького шито, который был на зимних каникулах, выполняли одну и ту же задачу каждое утро, когда было много солнечного света. Они должны были приподнять все соломенные циновки и позволить новым побегам овощей купаться в тепле утреннего солнца. Когда солнце двинулось на запад и температура начала падать, им всем пришлось снова тщательно прикрыть ростки под толстыми соломенными циновками. Каждый раз, когда ей приходилось делать это, Сяоцао вздыхала с сожалением, что в этот период времени не было тонких пластиковых пленок, чтобы использовать. Иначе она бы построила большую овощную теплицу, которой было бы намного проще пользоваться по сравнению с соломенными циновками!
Поля Западного двора вряд ли нуждались в каких-либо членах семьи Ю, чтобы пойти туда. Две умелые служанки госпожи фан вместе с остальными слугами присматривали за тамошними полями. Чжэньчжу и Линьлун все родились в семье Ся, поэтому они были очень хороши в качестве личных слуг. Однако они никогда раньше не заботились о полях. Тем не менее, они оба прекрасно умели поднимать и накрывать соломенные циновки. Когда они впервые увидели крошечный росток, пробивающийся сквозь землю, две служанки были так счастливы, что полдня болтали со своей хозяйкой. С каждым днем ростки становились все выше и больше, и удовлетворение в их сердцах тоже росло…