Глава 302-Последствия

Юй Сяоцао быстро отстранил охранников и бросился в окружение. Прежде чем Чжу Цзюньянь успел перехватить ее, она обняла волка и потерла его густой мех. — Большой серый, зачем ты спустился с горы? Неужели в горах не хватает еды? Все в порядке, у меня дома большой выводок кроликов, я могу поделиться ими с вами!”

Мех большого серого был почти того же цвета, что и Луна. Юй Сяоцао нежно погладил ее мягкий мех,выступающие кости на спине были немного жестковаты на руках. Казалось, что пищевая цепочка на секретной базе также была разрушена. Ей было интересно, как большой Грей пережил эти два месяца.

Когда Ю Хай увидел свою дочь, бегущую к волку, его сердце чуть не выпрыгнуло из груди. Он поспешил сделать несколько шагов вперед и остановился, увидев перед собой эту сцену. В лунном свете маленькая девочка уютно устроилась рядом с серебристо-серым волком и погладила его по спине. Волк был таким же ручным, как домашняя собака. У их ног катались два маленьких медвежонка, которые вели себя очень мило. Сцена была прекрасна, как во сне.

Когда Юй Сяоцао повернула голову, она увидела своего встревоженного отца. Она ободряюще улыбнулась ему и сказала: «Отец, этот волк очень умен. Он вспомнил, что я помогал ему раньше и никогда не нападал на меня. Когда я поднялся на гору, он доверил мне немного черного и немного белого!”

Чжу Цзюньянь с интересом посмотрел на Серого Волка и спросил: “маленькие черные и маленькие белые его дети? А почему они на него не похожи? Может быть, это ошибка?”

— У зверей очень хорошее обоняние. Если это не их дети, то зачем им прилагать столько усилий? Мать маленького черного и маленького белого умерла вскоре после их рождения. Это был большой серый, который кормил их кровью своей жертвы, чтобы сохранить им жизнь. В последний раз, когда я поднимался на гору, он дал мне двух маленьких парней, чтобы я вернул их обратно!- Забавно заметил Юй Сяоцао.

Ю Хай все еще волновался. Дома у него было много детей. Что он будет делать, если волк однажды взбесится и укусит его детей? Таким образом, в глубине души он был глубоко против возвращения волка домой. Подумав об этом, он спросил: «Сяо’Эр, ты решил взять к себе этого серого волка?»

Юй Сяоцао нежно погладил мех серого волка и кивнул: «волчья стая спустилась с горы сегодня вечером, что означает, что на горе остается все меньше и меньше еды. Отец, я хочу оставить большого серого, пока дела на горе не пойдут лучше. После этого я отпущу его обратно в горы.»

Чувствуя себя несколько расстроенным, ю Хай слегка нахмурился и сказал: “У нас так много людей приходит и уходит в наш дом. Если однажды Серый волк внезапно сойдет с ума и укусит человека, это будет трудно объяснить.”

— Этого не случится, большой серый понимает человеческую речь и никому не причинит вреда. Если только кто-то не хочет навредить ему или нам. Он уже спас тебя, полагаясь только на твой запах, отец. Уже одно это доказывает, что Большой Серый-не обычный волк!- Юй Сяоцао пыталась убедить ее отца. Если она не будет обращать внимания на большого серого, то он может умереть с голоду.

Ю Хай все еще сомневался, когда сказал: «But…in голодный год, люди не могут получить достаточно еды, но вы хотите взять волка домой, чтобы вырастить. Я боюсь, что жители деревни будут говорить…»

— Ну ладно! А за что тут бороться? Когда это время придет, просто скажите, что это домашнее животное, обученное этим принцем, и мне нравится покупать мясо, чтобы вырастить его. Посмотрим, кто тогда сможет что-нибудь сказать! Поехали! Уже почти рассвело. Очистите волчьи трупы и будьте осторожны, привлекая других хищников снова!»Видя, что эти двое спорили взад и вперед без конца, Чжу Цзюнян принял решение.

Когда проблема большого Грея была решена, Юй Сяоцао был в хорошем настроении. Когда она вернулась домой, то увидела раны на теле своего отца. — Отец, Почему ты не сказал, что тебе больно? — пробормотала она с болью в сердце. У тебя так много крови текло. Быстро, ложись. Я посыплю его каким-нибудь противовоспалительным и кровоостанавливающим порошком.»

В это время вошла госпожа Лю, которая оставалась в комнате с детьми, и зажгла масляную лампу. Она увидела кровавые шрамы на теле мужа, оставленные волчьими когтями, и сказала со слезами на глазах: «как ты мог быть таким беспечным? Рана так глубока, может нам попросить доктора Сан из города приехать и посмотреть?”

Ю Хай был полностью уверен в медицинских навыках своей дочери. Он улыбнулся и утешил жену: «ничего страшного. Это гораздо более легкая травма, чем укус слепого медведя с прошлого раза!! Наша дочь может вытащить меня из врат подземного мира, что это за травма? Не плачь, если дети увидят тебя, они будут смеяться над тобой.»

Юй Сяоцао вскипятил кастрюлю воды, полную лекарственных трав. Она добавила много мистической каменной воды и принесла ее в тазике. Увидев, как мать вытирает слезы, она почувствовала, что должна найти для себя какое-то занятие, чтобы не отвлекаться на посторонние мысли. — Мама, опусти марлю в лекарство и помоги отцу промыть раны. У волков когти грязные. Только когда вы тщательно промываете раны, они не заражаются. После того, как раны будут очищены, посыпьте их порошком. Я пойду приготовлю мазь.»

Взяв таз с водой, госпожа Лю кивнула головой и сказала: «Ммм, поторопитесь и сделайте это так, чтобы вы не задерживали своего отца, используя его!»

Госпожа Лю использовала теплую целебную воду, чтобы осторожно промыть раны своего мужа. Все дети собрались вокруг него и спросили: «отец, тебе больно?»

— Дядя, да ты и впрямь кое-что собой представляешь, имея возможность идти один на один с волками!»

— Мама, почему бы мне не помочь промыть раны отцу?»

— Дядя, волчья стая уничтожена?”

— Дядя, а волчье мясо очень вкусное?”

— Отец, я пойду посмотрю, не могу ли я чем-нибудь помочь.…”

Юй Сяоцао подошел со ступкой, чтобы сделать лекарство, и тихо крикнул группе болтающих детей: «все вы заткнитесь! Отец, должно быть, чувствует себя очень неловко после потери такого количества крови. Просто дайте ему спокойно полежать некоторое время.»

Видя, что ее мать не позволит ей помочь, Юй Сяолянь сказала: «я Пойду убью курицу и приготовлю тушеное мясо для отца. Как только рана будет обработана, он может выпить немного куриного бульона, чтобы накормить свое тело.»

— Возьми немного Анжелики синенсис и волчьей ягоды из моей аптечки и приготовь их вместе. Это хорошо для пополнения крови!»Юй Сяоцао добавил немного воды из мистического камня с лекарственными травами и сильно растер. Услышав комментарий Сяолянь, она поспешно напомнила ей:

Юй Хан и Лю Цзюньпин считались в семье наполовину рабочими. Они увидели, что на улице разбираются с телами Волков, и бросились на помощь. После того, как волки были освежеваны, они выбрали относительно полные из них. Когда раны ю Хая заживут, он сможет загореть до блеска. Затем они могли бы положить волчьи шкуры на кровать зимой, которая была бы такой теплой и удобной. Волчье мясо будет храниться в леднике и может быть съедено в течение длительного времени!

Снаружи стояли два имперских телохранителя, которых случайно поцарапал волчий коготь. Лю Яньэр принесла им горшок с лекарством, чтобы промыть раны.

Двое семилетних детей, Маленький шито и Лю Фаньпин, не могли сильно помочь, поэтому они остались в комнате и спокойно наблюдали, как Мадам Лю помогает ю Хаю очистить его раны. Время от времени они также спрашивали: «Тебе больно?»

Он не знал, был ли он оглушен болью или по какой-то другой причине, но когда лекарство коснулось раны, ю Хай не почувствовал никакой боли вообще. Вместо этого, через некоторое время, было легкое чувство прохлады, которое распространилось от раны. Головокружение, вызванное потерей крови, также исчезло в одно мгновение.

Госпожа Лю убиралась очень тщательно, и ее движения были очень легкими, потому что она боялась причинить боль своему мужу. К тому времени, когда рана была очищена, ю Хай почувствовал, что он почти заснул. При нанесении порошка возникло легкое покалывание. Однако, когда черная мазь была нанесена, покалывание снова исчезло. Вместо этого вокруг раны было прохладно и уютно.

Остальная мазь была передана двум раненым телохранителям, чтобы они ее нанесли. Два имперских телохранителя не были серьезно ранены и просто имели некоторые незначительные внешние повреждения.

Там были тела более тридцати Волков, о которых нужно было позаботиться. Дюжина или около того имперских телохранителей работали до рассвета, но все еще не закончили уборку тел. Семья Чжоу по соседству осторожно открыла свою дверь на рассвете. Видя, что никакой опасности нет, глава семьи Чжоу взял свои инструменты и пошел, чтобы узнать о ситуации с его сыном. Вчера вечером семья Чжоу осталась на всю ночь после того, как услышала движение из соседней резиденции Юй.

Как только они вошли в ворота, то увидели, что двор был полон мертвых тел Волков. Чжоу Даниан был ошеломлен и не мог поверить своим глазам. Они вошли в комнату и спросили о травмах ю Хая. После этого отец и сын также присоединились к задаче по очистке тел Волков. Когда Госпожа Фан услышала, что Ю Хай получил травму, она пришла навестить его с курицей и корзиной, полной яиц.

В настоящее время там все еще много саранчи. Цыплята семьи Чжоу также выращивались в непосредственной близости от их дома, и им в основном не нужно было покупать еду или что-то еще. Семья Чжоу, вероятно, не сможет вырастить так много кур зимой, и поэтому большинство из них будет убито.

После рассвета новость о том, что на старую резиденцию Юй напали волки, распространилась по всей деревне Дуншань. Глава села приехал навестить их с несколькими семьями, у которых были хорошие отношения с семьей Юй. Когда они увидели ободранные волчьи трупы во дворе, они все были ошеломлены.

Мясо волка было немного толще, чем мясо собаки, поэтому оно было довольно вкусным, когда его хорошо готовили. Когда Ю Хай, только что получивший лечение лекарствами и перевязанный, увидел тела более тридцати Волков, он почувствовал приближение головной боли. Если они съедят слишком много волчьего мяса, то тоже устанут от него, ясно? Там было так много волков, что они не смогут закончить поедание их до следующей весны!

После того, как он расспросил королевского принца, ему сказали, что семья ю может делать все, что они хотят с трупами Волков. Ю Хай обсудил это со своей семьей и решил пожертвовать по двадцать волков, которые будут распределены по каждой семье в деревне. Хотя эти волки были немного худыми, около тридцати кусков мяса можно было отрезать от каждого волка. Таким образом, каждая семья могла получить почти двадцать котят волчьего мяса!

После поражения как саранчовой чумой, так и засухой, у жителей деревни Дуншань больше не было достаточно денег, чтобы купить еду, а тем более мясо. Поэтому, когда староста деревни позвонил в бронзовый колокол деревни и собрал все семьи на поле перед своим домом, все их глаза покраснели, увидев ободранных Волков. Когда они узнали, что семья Юй самоотверженно пожертвовала этим мясом волка, благодарность и уважение жителей деревни к Ю Хаю стали еще глубже.

Утром семья Цянь вернулась из дома своей материнской семьи и увидела поврежденную деревянную дверь и беспорядок на их заднем дворе. Госпожа Мао расстроилась из-за дюжины уток, которые были съедены и убиты. К счастью, большая часть уток сбежала в пруд во второй половине дня и выжила. Когда она увидела тела четырех волков в ловушках вокруг своего двора, боль в ее сердце немного ослабла. Они не смогут доесть все эти волчьи отбивные, поэтому часть их можно будет продать в рестораны города, что также может компенсировать некоторые из их потерь.

Зная, что почти тридцать Волков были уничтожены семьей Юй, Цянь Фугуй и госпожа Мао были одновременно рады и напуганы. Если бы они не приняли решение каждую ночь ходить к материнской семье госпожи Мао, им пришлось бы выдержать нападение более тридцати Волков. У них не было дюжины или около того телохранителей, чтобы помочь им. После того, как деревянная дверь была сломана, последствия можно было себе представить.

Выразив беспокойство и сочувствие семье Юй, Цянь Фугуй занялся телами четырех волков. Он забрал две относительно неповрежденные шкуры и мясо двух волков обратно в дом своего тестя. Узнав об инциденте прошлой ночью, родители госпожи Мао и старший брат настояли, чтобы они остались еще на несколько ночей. Госпожа Мао и ее муж возвращались утром, чтобы заняться утками, а вечером они спешили обратно в родительский дом. Хотя бегать взад-вперед было довольно хлопотно, это не шло ни в какое сравнение с возможностью нападения хищников.