Глава 334-Стандарт Красоты

Юй Сяоцао знал, что когда дети были маленькими, они воспринимали мир через свои чувства, как животные. Маленькая Линлин, должно быть, была привлечена остатками духовной силы, оставленной маленьким божественным камнем, и поэтому он бессознательно пытался приблизиться к ней.

Маленькому Линлину был почти год, и он все еще пил молоко; однако они дали ему немного дополнительной пищи в дополнение к молоку. Он простудился за последние два дня, поэтому начал кашлять. Их посетил лучший педиатр столицы и прописал ему какое-то лекарство. Но лекарство оказалось слишком горьким. Всякий раз, когда он видел темную субстанцию в чаше, он начинал плакать и отказывался сотрудничать. Даже если они заставят его выпить лекарство, он будет плакать, кашлять и выплевывать лекарство. Поэтому он кашлял уже больше полугода, но все еще не пришел в себя.

Когда Юй Сяоцао стал свидетелем трагической сцены, когда маленькую Линьлинь заставили выпить лекарство, она с горечью обняла его. Она попросила маленький божественный камень высвободить какую-то духовную силу в сахарной воде и скормила ее маленькому парню. Стоявшая рядом кормилица хотела ее остановить “ — сказал доктор, чтобы не давать молодому хозяину слишком много сладостей…”

Госпожа Фан покачала головой и сказала: «Као’Эр также научился некоторым медицинским навыкам. В прошлый раз, когда Линьер кашлял, это была его сестра, которая попросила кого-то доставить лекарство. Оставшуюся половину склянки с лекарством императрица забрала и отдала Маленькому принцу…”

Глаза кормилицы заблестели. Она посмотрела на Ю Сяокао и сказала: “юная госпожа, вы должны снова прописать какое-нибудь лекарство для молодого мастера. Лекарство, которое вы прописали, сладкое, так что молодой мастер его совсем не отвергает!”

Юй Сяоцао попросил взглянуть на рецепт, который доктор выписал для маленького Линьлина, подтвердив, что лекарство было от лихорадки, кашля и астмы. Подумав об этом, она выписала рецепт и попросила слугу достать все лекарственные травы, которые были в рецепте. Леди Фанг взяла рецепт и просмотрела его: пять Катти из свежих листьев лока, пять унций bulbus fritillariae cirrhosae, десять унций lotus plumule, десять унций карликовой лилии, десять унций jujubes, пять унций китайской спаржи, десять унций Rehmannia glutinosa, десять унций Нинбо фигворта и две Катти из очищенного меда. Большинство лекарственных трав, используемых в этом рецепте, присутствовали в рецепте врача, поэтому она позволила слуге получить лекарственные травы.

Перед ужином к ним подбежал фан Зижен. В приемном зале они поставили праздничный стол, чтобы развлечь отца и дочь парой. Юй Сяоцао лично приготовил миску мягкого, нежного и гладкого яичного супа для маленькой Линлин. Она добавила немного мистической каменной воды, так что маленькая Линлин с удовольствием съела ее. Миска с яичным супом была быстро съедена, и маленький Линлин издал звук, означающий, что он хочет еще.

Стоявшая рядом кормилица улыбнулась, вытерла слезы и сказала: «юная мисс действительно искусна в кулинарии. У молодого хозяина в эти дни плохой аппетит, потому что мы насильно кормили его своим лекарством. Он даже не хочет пить молоко. Сердце этого слуги болело за молодого хозяина после того, как он увидел, как сильно похудел! Это первый раз, когда молодой хозяин ел так счастливо более чем за полмесяца!”

После ужина все лекарственные травы были уже куплены. Юй Сяоцао приказал слугам замочить целебные травы на два часа, а затем сварить их в медном котелке с лекарствами. После этого его заваривают на слабом огне, сохраняя при этом его кипящее состояние. Лекарство нужно было время от времени размешивать, и плавающая пена удалялась. После кипячения его в течение двух часов, жидкость будет отфильтрована из трав, а затем холодная вода будет вылита в лекарственные осадки, так что его можно будет прокипятить заново. После кипячения его таким образом в течение трех раз, жидкое лекарство было вылито все вместе и оставлено для отстаивания. Затем жидкое лекарство нужно было отфильтровать еще три раза с помощью четырех слоев марли.

Эти шаги были сделаны служанками, которые отвечали за Приготовление лекарств. Они по очереди варили лекарство на всю ночь и, наконец, закончили его. Рано утром следующего дня, после того как Ю Сяокао встал, она начала сгущать жидкое лекарство, не съев сначала завтрак. Когда он превратился в пасту, она добавила в него мед и каменный сахар. Она кипятила пасту на слабом огне и непрерывно помешивала ее палочками для еды, пока она не стала липкой. Наконец, конечный продукт был упакован в маленькие фарфоровые бутылочки, которые можно было хранить и есть после того, как он полностью остынет.

Когда маленький Линлин проснулся, Леди Фанг приготовила для него чашку бульбовых фритиллярий cirrhosae и сироп от кашля из листьев мухи. Маленький Линьлинь уже готов был заплакать, когда увидел красновато-коричневое жидкое лекарство, поэтому Юй Сяоцао обмакнул палочки в лекарство и положил его в рот. Маленький парень причмокнул своим ртом и понял, что это было сладко! Слезы, скопившиеся в уголках его глаз, исчезли, когда он нерешительно посмотрел на жидкое лекарство.

Юй Сяоцао взяла маленького парня и позволила ему удобно устроиться в ее объятиях. Она тихо прошептала: «малышка Линлин, это сладкая сахарная вода. Может ты хочешь его выпить?”

У маленького Линлина все еще было нерешительное выражение лица. Ему хотелось выпить его, но он боялся, что его снова обманут. После того как он заболел, его обманывали так много раз, что он стал сомневаться. Что бы он сделал, если бы эта чаша была еще и горьким лекарством?

— Сначала попробуй. Если он горький, вы можете просто выплюнуть его!- Юй Сяоцао зачерпнула ложкой лекарство и подула на него, а затем поднесла его прямо ко рту маленького парня.

Маленький парень на мгновение заколебался, прежде чем принять мужественный вид, как будто он направлялся на место казни; он открыл рот и позволил ложке войти в его рот. Юй Сяоцао назвал ложку и налил жидкость в рот маленькой Линьлин.

Маленький человечек сморщил лицо и держал лекарство во рту, не глотая. Однако вскоре он понял, что лекарство уже не такое горькое и неаппетитное, как раньше. Вместо этого она была сладкой и восхитительной, поэтому он проглотил ее залпом. Леди Фанг обычно не баловала его и редко угощала сладостями. Сладкое жидкое лекарство оказалось довольно вкусным. Маленький Линлин уставился на чашу с лекарством в руках матери.

Юй Сяоцао зачерпнула еще одну ложку лекарства из чаши, которую держала в руках крестная мать. Маленький парень ждал с широко открытым ртом, даже прежде чем она положила лекарство ему в рот. Точно так же, ложка за ложкой, чаша с жидким лекарством была почти закончена. Маленькая Линлин неожиданно захотела большего.

Юй Сяоцао вытер рот и улыбнулся: «давай оставим немного места на потом. Старшая сестра сделает тебе миску овощей и мясной каши позже!”

В стеклянной теплице семьи фан, кроме драгоценных цветов и растений, было также много овощей. Госпожа Фан специально приказала садовнику посадить их после того, как она вернется из деревни Дуншань. Садовник чувствовал себя совершенно беспомощным. Он был очень хорош в обращении с драгоценными цветами и растениями, и у него даже была репутация за это в столице. И все же его неожиданно послали сюда растрачивать свои таланты на выращивание овощей! К счастью, несколько красивых и трудно высаживаемых орхидей в теплице позволили ему очистить голову и осознать свою ценность.

Не так уж и плохо было выращивать овощи в теплице. По крайней мере, он и его хозяева не будут испытывать недостатка в овощах этой зимой. Единственным преимуществом выращивания овощей было то, что они могли свободно пользоваться некоторыми межсезонными овощами.

Ингредиенты, которые Юй Сяоцао использовал для приготовления овощной и мясной каши, были куриной и капустной сердцевиной. Цыплята были богаты белком; это могло укрепить телосложение ребенка и защитить его от болезней. Капустные ядра были богаты витамином С, который мог эффективно предотвратить простуду маленьких детей. Конечно же, была также добавлена мистическая каменная вода, которая могла укрепить тело и улучшить вкус блюда.

За обеденным столом у всех была миска овощей и каша из фарша. Мало того, что маленькая Линлин ела с удовольствием, но и его маленькой миски с кашей тоже было недостаточно для него. Госпожа Фан также была полна похвал за овсянку с мясным фаршем, и все хвалили кулинарное мастерство ю Сяокао.

После завтрака пришел управляющий внешним двором и доложил, что к нему с визитом прибыл принц Ян. Ю Хай и его дочь знали, что он приехал, чтобы забрать их на имперскую плантацию. Юй Сяоцао принесла из своей комнаты огромную глиняную банку, утверждая, что она сделала это лекарство, которое может защитить от насекомых и болезней прошлой ночью.

Линьлун привел с собой служанку по имени Интао. Интао была одной из четырех служанок, выбранных Юй Сяоцао. На вид ей было около 14-15 лет, и она была очень ловкой. Когда она увидела, что ее юная мисс уносит глиняный кувшин из комнаты, она взяла его и осторожно держала.

Это был тот же самый экипаж, что и раньше. Юй Сяоцао встал на маленький деревянный табурет, который слуги поставили перед каретой, и взобрался на нее. Видя, что для Интао будет нелегко забраться в карету с глиняным кувшином, она протянула руку и помогла ей подняться. Поначалу интао немного нервничала, но теперь полностью успокоилась. Ее учитель, похоже, был человеком с хорошим характером, так что пока она не делала никаких ошибок, она, вероятно, не будет наказана.

Служанки, которые раньше прислуживали Мисс Ся, обычно говорили про себя, что Мисс Ся казалась послушной и умной перед мадам, но у нее был очень плохой характер, когда мадам не было рядом. Если она не получит того, что хочет, то будет бить и ругать слуг. Служанка была изуродована шрамами от побоев. Поэтому, когда она и другие служанки были выбраны Юй Сяокао, они чувствовали себя несколько неловко, опасаясь, что им придется служить трудному хозяину.

Попутно Юй Сяоцао заметил, что молодой принц сегодня был несколько молчалив, и его цвет лица выглядел не слишком хорошо. Может быть, что-то случилось, когда он вчера вернулся в поместье принца Цзина? Внезапно она вспомнила о девушке в красном, которую встретила вчера. Желание посплетничать разгорелось в сердце Юй Сяоцао.

— Юный принц, неужели красавица преследовала тебя вчера до самого дома?” Если бы это был кто-то другой, даже если бы их забили до смерти, они все равно не посмели бы разговаривать с молодым принцем, когда у него такое мрачное выражение лица, не говоря уже о том, чтобы шутить с ним. — Мисс Ю так глупо храбра.- Главный управляющий Лю взглянул на нее и усмехнулся про себя.

Лицо Чжу Цзюняня стало еще темнее. Вернувшись вчера домой, он первым делом принял ванну и переоделся. После этого он пошел поприветствовать свою леди-мать, но обнаружил, что Цзян Цисянь, этот отвратительный человек, также был там. Он не знал, какие у нее были идеи, но она убедила его мать позволить ей остаться в качестве гостьи. Разве это не заставляло его оставаться снаружи?

Однако, как мысли Цзян Цисянь могли ускользнуть от глаз принцессы-консорта Цзин? Но она все еще любила свою маленькую племянницу; ее внешность была неплохой, и ее личность была чем-то похожа на Ю Сяокао. Более того, она не боялась ледяного лица своего сына. Неужели ее маленькому сыну нравятся такие девушки?

Хотя Юй Сяоцао была хороша, она была очень молода. Так что ей понадобятся годы, чтобы повзрослеть. Цзян Цисянь был примерно того же возраста, что и ее младший сын. Если бы это сработало между ними обоими, Принцесса-Консорт Цзин была бы рада увидеть, как это произойдет.

Поэтому, во время ужина, Принцесса-Консорт Цзин намеренно устроила место Цзян Цисяня рядом с Чжу Цзюняном.

Цзян Цисянь редко имел возможность поесть за одним столом с Чжу Цзюнянем, поэтому она с нетерпением и постоянно добавляла больше еды в его миску. Она полностью проигнорировала мрачное выражение лица Чжу Цзюняня от начала до конца.

Это был приветственный пир для Чжу Цзюняня, но Чжу Цзюнян вышел из-за стола с гневом. Из-за присутствия определенного человека на этой трапезе, еда на вкус была такой, как будто он жевал воск. Он просто выбирал еду, которую некий человек положил в его миску, и не брал ни единого кусочка. — Цзян Цисянь, ты уверен, что не связался с этим принцем?’ Вся еда, которую она ему подбирала, была едой, которую он не любил есть!! Даже если бы там были какие-то блюда, которые он любил есть, он решил, что в будущем они ему не понравятся!!

Видя, как ее младший сын заставляет себя быть терпеливым, Принцесса-Консорт Цзин задалась вопросом, не сделала ли она непреднамеренно что-то плохое, имея при этом хорошие намерения? Это не казалось мудрым, чтобы позволить Цзян Цисянь остаться в качестве гостя. Придумает ли ее сын всевозможные предлоги, чтобы не возвращаться домой, потому что она здесь? Судя по тому, как Принцесса-Консорт Цзин понимала своего сына, он вполне мог так поступить!

Вчера вечером у него не было хорошего ужина, и он использовал работу как предлог, чтобы пропустить завтрак. Поскольку он был голоден, это напрямую влияло на его настроение. Было бы странно, если бы цвет лица Чжу Цзюняня был хорошим!

Когда Юй Сяоцао спросил об этом, Чжу Цзюньянь почувствовал себя еще более мрачным и холодно фыркнул: “ты что, слепой? Она считается красавицей? Если все красавицы выглядят как она, то даже свинья будет считаться более привлекательной, чем Диао Чан [1]!!”

Ух ты! Она не ожидала, что ядовитый язык молодого принца будет достаточно эффективен. Казалось, что обычно он был очень милостив к ней. Юй Сяоцао шумно спросил: «Могу я спросить вас, молодой принц-Царевич, каков же тогда ваш стандарт красоты?”

Чжу Цзюньянь, казалось, никогда не задумывался над этим вопросом. Он долго хмурился, прежде чем произнести хоть слово: “чисто!”

[1] Диао Чан (貂蝉) — одна из четырех красавиц Древнего Китая; персонаж в Романсе о трех царствах