Глава 414-прекрасное томление в его сердце

Маленькая девочка была чиста сердцем. В ее глазах главный Стюард Су был таким же, как и все остальные, и она наивно оценила бы его внешний вид и приблизилась к нему из-за его ауры. Каждая ее реакция на старшего стюарда Су была исключительно из-за него самого, а не из-за его личности, и она была искренна в каждом своем комплименте и взгляде. Поэтому главный Стюард Су относился к ней по-другому.

«Сэр СУ, это место поддерживает горы, в то время как с видом на море, в то время как окрестности прекрасны, и фэн-шуй является исключительным. Когда сэр Су уйдет на пенсию, вы сможете приехать сюда, чтобы провести здесь остаток своих дней.»Видя, что Су РАН нравится этот вид на океан, глаза ю Сяокао вспыхнули, прежде чем она широко улыбнулась: “сэр Су, могу я прочитать вам стихотворение?”

Су РАН обернулся с теплой улыбкой на лице и посмотрел на нее: “о? Вы тоже умеете читать стихи?”

— Не надо меня недооценивать. По крайней мере, я учился в течение двух лет с моим официальным младшим братом графства! Юй Сяоцао очаровательно закатила глаза, прочищая горло “ » с завтрашнего дня стань блаженным человеком,

Кормите лошадей, рубите дрова, путешествуйте по миру;

С завтрашнего дня заботьтесь о зерне и овощах;

У меня есть дом, выходящий на море, с весенними цветами.» ……

Дайте каждой извилистой реке и каждой горе ласковое имя.

Незнакомец, я тоже желаю тебе счастья,

Я желаю тебе сверкающего пути впереди,

Я хочу, чтобы ты встретила своего возлюбленного, чтобы у тебя был свой дом.,

Я желаю вам получить счастье в этом мире,

Я только хочу посмотреть на море, на весенние цветы … » [1]

Чжу Цзюньян втайне задержал дыхание, борясь с желанием расхохотаться. Он сделал все возможное, чтобы сохранить свое бесстрастное лицо, но легкий наклон его губ сказал иначе: “Сяокао, ты уверен, что это стихотворение?”

“Вы настолько некультурны, что даже не умеете ценить художественную концепцию стихов?- Юй Сяоцао бросил на него презрительный взгляд. В ее предыдущей жизни это лирическое стихотворение, написанное современным поэтом Хай Цзы [2], было распространено среди людей в течение длительного времени, и оно выражало стремление поэта к счастью в его одиночестве и одиночестве. Это было как раз то, что нужно для нынешнего состояния ума Су РАН.

Су РАН слабо кивнул головой “» хотя стихотворение Мисс Сяокао больше похоже на эпод, оно сравнительно свободнее. Художественная концепция стихотворения ясна, но глубока, ярка, но неявна, легка и сердечна, но достойна и богата. Это действительно редкое, хорошее произведение.”

— Стоя лицом к морю в теплом весеннем воздухе, пока цвели цветы.’ Это было такое прекрасное желание. Возможно, это было то самое маленькое тепло, которого он жаждал в своем сердце, но никогда не получит. Су РАН бросил последний взгляд на спокойные океанские воды, прежде чем развернуться и продолжить свой неуклонный подъем вверх по каменным ступеням.

Среди привилегированных евнухов, записанных в истории, сколько из них действительно смогли спокойно уйти на покой? Большинство из них были несправедливо обвинены в адрес императора. Они стали тем человеком, который околдовал императора в его злодеяниях, и даже после смерти им негде было покоиться с миром. Сейчас император был еще молод. Он был мудр и любил свой народ, но как насчет будущего? Человеческое сердце меняется легко, так что кто знает, что случится в будущем? — Стоя лицом к морю в теплом весеннем воздухе, пока цвели цветы.- Возможно, это была бы единственная тоска в его сердце.

— Сэр Су, я думаю, что вы больше подходите на роль затворника—живете в горах с видом на море, цветущее персиковое дерево за вашей дверью, а под деревом гуцинь … — Юй Сяоцао был тронут нарисованной ею сценой. — А! Человек, который был похож на изгнанного Бессмертного, играл на своем гуцине, когда он сидел под яркими цветами персика, ветер ласкал его длинные волосы, когда край его одежды танцевал с лепестками персика blossoms…it это была такая замечательная сцена.

Су РАН поднимался по ступенькам тихо, медленно, как будто таким образом он мог приблизиться к мирной жизни, которую она придумала, к прекрасной тоске в своем сердце. Уголки его губ слегка приподнялись, и это было так, как будто он больше не был тем человеком, который командовал скрытой охраной императора. Он больше не был главным управляющим, который мог затопить двор кровью в мгновение ока, но вместо этого был затворником, который уединялся в лесу с кувшином вина в руке, в то время как он был окружен цветами, лежал пьяный в лесу персиковых цветов…

В западном Горном поместье принца Цзина Су РАН встал, чтобы уйти, после того как он поприветствовал принцессу-консорта Цзин и выпил чай, который Сяокао лично заварил. Он боялся, что если задержится хотя бы еще немного, то почувствует себя все более и более неохотно уходящим…возможно, пришло время ему найти преемника.

Прежде чем покинуть деревню Дуншань, он встал перед своим белым, безукоризненно чистым конем и передал нефритовую подвеску Юй Сяокао, улыбаясь и мягко говоря: “когда вы прибудете в столицу, если вы встретите ситуацию, которую вы не можете решить, возьмите эту нефритовую подвеску на винокурню Восточного жилища. Пока это в пределах моих возможностей, я обязательно помогу Вам!”

Юй Сяоцао радостно взяла в руки нефритовый кулон. Он был похож на обычную подвеску из нефрита с двумя рыбками, но на обратной стороне была вырезана буква «Су». Это была личная печать сэра Су? Сэр Су был доверенным старшим стюардом императора. С его поддержкой она могла бы бесстрашно расхаживать по столице!

— Большое спасибо сэру Су. Вот немного персикового вина, которое мы сделали сами,и персиковый чай, который я лично изготовил. Если вы не пренебрегаете этим подарком, верните его и попробуйте!” Было невежливо что-то дарить и ничего не отдавать взамен. У нее больше ничего не было под рукой. Это домашнее вино и чай ручной работы могли бы помочь сохранить хорошее здоровье и молодой внешний вид потребителя, и они были довольно отличными по вкусу. Кроме того, важна была искренность, стоящая за подарком, а не цена, верно?

Конечно, Су РАН не станет пренебрегать этим подарком. — В столице нет ни одного человека, который не знал бы, что чай из цветущих персиков в резиденции генерала ароматен, вкусен для питья и даже помогает поддерживать молодой внешний вид и удалять веснушки. Ходили слухи, что веснушки Леди Фанг от ее беременности полностью исчезли в результате употребления этого чая. Мало того, казалось, что она даже стала на несколько лет моложе. Цвет ее лица стал намного лучше, чем раньше. Так что этот персиковый чай, который так трудно достать, на самом деле является ремеслом Мисс Сяокао!”

Юй Сяоцао и не подозревал, что чай из цветущих персиков, который она попросила своего крестного принести его жене, вызвал такую большую сенсацию в столице. Она была счастлива, а еще ей повезло, что ее крестная никому не рассказала о происхождении чая с персиковыми цветами. Иначе она никогда не смогла бы спокойно прожить здесь свою жизнь!

Когда она подняла голову, она увидела сэра Су взглядом, который был наполнен смехом и откашливалась, “это цветок персика чай не только помогает сохранить молодой вид, но это также помогает для того чтобы драгировать меридианы и пополнения ци и крови…и этот персиковый цвет вина поможет для предотвращения болезни, если пить маленькую чашку, он два раза в день утром и на ночь.”

— Хорошо, я ценю искренность Мисс Сяокао. В будущем я обязательно буду следовать инструкциям Мисс Сяокао и выпивать по маленькой чашечке каждое утро и вечер.»Хотя Су РАН все еще сомневался в эффективности вина, как утверждала Маленькая мисс, он инстинктивно чувствовал, что есть только польза, которую можно получить от употребления этого вина из цветков персика.

Как только Су РАН ушла, Сяоцао поспешно вернулась, чтобы собрать свои вещи для поездки в столицу. Естественно, Чжу Цзюньянь не оставлял ее одну и сопровождал ее, опасаясь, что маленькая девочка будет беспокоиться.

Хотя она была немного неуверенна, Сяоцао все еще была спокойнее, чем ее отец, когда она узнала от молодого принца, что их вызов в столицу на этот раз был хорошей вещью. В конце концов, она уже входила в императорский дворец и встречалась с императором и императрицей раньше. Ах да, и почетный император, этот восхитительный и энергичный старик. Она считала, что даже если сделает несколько ошибок в своей речи, император и императрица не примут это близко к сердцу. В конце концов, она и раньше помогала Маленькому принцу-императору!

Перед резиденцией генерала она спешилась. Когда паж увидел фигуру Сяокао, он поспешно вбежал внутрь, чтобы предупредить госпожу. После короткого периода хаоса, Госпожа Фан появилась вместе с Женжу и Линьлун, идущими за ней, а также целой толпой слуг ее двора.

Юй Сяоцао подошел, чтобы поприветствовать ее, но вместо этого был заключен в объятия госпожи фан. Леди Фанг дважды легонько шлепнула ее по спине, упрекая: «Ах ты бессердечная девчонка! Это все равно, что сказать тебе приехать в столицу-это все равно что навредить тебе! Каждый раз, вы посылаете только мне вещи, но разве вы не понимаете, что независимо от того, сколько вещей вы посылаете мне, это не имеет ничего общего с вашим личным приходом сюда? Я так по тебе скучала!”

Глаза сяокао потеплели. Увидев, что глаза ее крестной покраснели, она быстро повернулась к пухленькому мальчику на руках няни, стоявшей позади Леди фан: “Эй, это наша маленькая Линлин? Он уже такой большой! Он довольно красив; к счастью, он не похож на Крестного отца…”

Маленький мальчик фан холин с любопытством разглядывал маленькую мисс в объятиях своей матери. Заметив, что она смотрит в его сторону, он застенчиво отвернулся.

“Да как ты смеешь говорить! В последний раз ты видел своего младшего брата в его первый день рождения. Только теперь, когда ему почти два года, он может встретиться со своей старшей сестрой! Видишь ли, малышка Линлин даже не узнает тебя больше!- Леди Фанг была полна недовольства, когда резко посмотрела на свою крестницу. Она редко виделась с этой маленькой девочкой. Если бы не еда, которую она время от времени посылала ей, она бы подумала, что эта девушка уже забыла о своей крестной!

— Хи-хи! Это моя вина, ясно? На этот раз я принес вам немного вина из персиковых цветов и несколько чашек чая из персиковых цветов. Если вы не можете закончить их, то вы можете дать их другим мадам, которые обычно ближе к вам. Не говоря уже о персиках, которые мы посадили в прошлом году—довольно много их принесло в этом году, но это не так легко транспортировать, поэтому я принесла только одну корзину, полную их. Я нес их на спине всю дорогу до столицы, боясь, что кто-нибудь может поранить их, если они будут неосторожны. Остальные персики были консервированы, и там достаточно для вас, чтобы наслаждаться в течение целого года!»С приятным тоном, ю Сяоцао предложил персики госпоже фан, как будто она представляла сокровища.

Хотя персиковое дерево на заднем дворе резиденции Юй на самом деле было диким персиковым деревом, которое было выкопано из горы, оно все еще не могло «выдержать» воду мистического камня, которой она поливала его каждый день. Его цветы не только красиво цвели, но и персики были очень большими. Розовые персики были размером с кулак взрослого человека и источали чарующий аромат. Персики также были наполнены некоторой духовной энергией, которая приносила пользу человеческому телу.

Возможно, это было потому, что маленький мальчик, фан холин, был накормлен водой мистического камня Сяокао раньше, когда он был моложе, но он был более чувствителен к этому виду духовной энергии. Его голова тут же повернулась назад, и он, не мигая, уставился на персики в руках Сяокао. Юй Сяоцао использовала воду из мистического камня в своем мешке с водой, чтобы вымыть персик. Затем, она держала его перед маленьким мальчиком.

Фан холин застенчиво посмотрел на несколько знакомую, но незнакомую старшую сестру, стоящую перед ним, и на его лице медленно расцвела застенчивая улыбка. Не говоря, хочет ли он этого или нет, он пристально смотрел на персик.

Затем, словно соблазненный ароматом персика, он медленно протянул свою маленькую «лапку». Он не смог удержать его в одной руке, поэтому вытянул другую и обеими руками прижал персик к груди. Улыбка на его лице стала еще слаще.

Только тогда Госпожа Фан заметила, что Юй Сяоцао сопровождал принц Ян, и поспешила вперед, чтобы поприветствовать его. Чжу Цзюньянь остановил ее, улыбаясь и говоря: «Леди ФАН не должна быть такой вежливой! Сяоцао нужно будет войти в императорский дворец, чтобы встретиться с императором завтра, поэтому она должна отдохнуть рано сегодня. Я заеду за ней завтра утром!”

Они вывели принца Яна за дверь, а затем Госпожа Фан распорядилась, чтобы ю Хай поселился во внешнем дворе. Вчера фан Цзычжэнь также вернулся в столицу, и в настоящий момент император вызвал его в императорский дворец для допроса. Когда он через некоторое время вернется, они вдвоем хорошо выпьют.

Сяоцао и Госпожа Фан столпились во внутреннем дворе. Маленький человечек, фан холин, держал большой персик в своих руках и нюхал его носом, но он не откусывал его. Как только они оказались во внутреннем дворе, слуги рассеялись, как только они приветствовали ю Сяокао, и только Вутонг и Пипа остались, чтобы служить ей.

[1] название стихотворения — «лицом к морю, с весенними цветами». Смотрите полный перевод здесь: ссылка

[2] Хай Цзы — один из самых известных поэтов материкового Китая после Культурной революции.