Глава 445-Приглашение

Ли Мэйроу все еще хотела ответить, но когда она перевела взгляд на цветок, который принесла, то поняла, что он действительно не выглядел таким живым, как когда она пришла. Леди Фенг любила цветы, так что, если бы ей действительно причинили какой-то вред, тетя, разорвав ее на части, считала бы, что легко отпустила ее. 

С этой мыслью ли Мейроу почувствовала себя так, словно сидела на иголках. Она долго боролась внутри себя и наконец решила не оставаться до конца банкета. Она придумала предлог и покинула место встречи раньше времени. Она тщательно оберегала горшок с великолепными цветами камелии, опасаясь каких-либо неприятностей. 

Отослав это бельмо на глазу, Юй Сяоцао с удовольствием поел и выпил на пиру. Кулинарные навыки поваров поместья герцога Чжэнго были довольно хороши. Поместье герцога Чжэнго приложило немало усилий ради этого цветочного конкурса. Кроме мясных блюд, все овощи были куплены в теплице. На эти два стола с блюдами им пришлось потратить по меньшей мере несколько сотен таэлей. 

Во время трапезы Королевская Принцесса Минглан взяла освежающий и хрустящий зеленый овощ и сказала: “в прошлом, когда я хотела съесть немного свежей зелени зимой, мне приходилось выращивать некоторые овощи в теплице, Как сажать цветы. Обычно было бы трудно даже иметь тарелку с листовой зеленью на столе, не говоря уже о еде в свое удовольствие. Небольшого количества овощей, выращенных в теплице, было бы недостаточно даже для того, чтобы развлекать гостей на банкетах и новогодних праздниках. Теперь мы можем купить практически любые свежие овощи, которые захотим съесть. Мы даже можем есть фрукты и дыни зимой!”  

“Вот именно! Младшая сестра Сяокао, из чего именно состоит твой мозг? Вы действительно придумали выращивать овощи в большой теплице. Ты мой спаситель, ах!! Ты это знаешь? Я действительно ненавижу есть капусту и редьку, но зимой, кроме различных видов мяса, эти два единственных овоща, которые можно есть. От этого вкуса меня тошнит, но если я его не съем, у меня во рту появятся воспаления и язвы. Теперь все в порядке, потому что меня спасают тепличные овощи!- Он, Ваннинг, откусил кусочек жареного латука с устричным соусом, который имел свежий и зеленый вид, возбуждающий аппетит. 

Для семей таких высокопоставленных чиновников, как они, которые имели деньги и власть, они могли позволить себе есть овощи ежедневно. Однако на сегодняшнем банкете было довольно много молодых Мисс из семей чиновников четвертого и пятого ранга, чьи отцы и братья работали на посту без особой прибыли. Таким образом, они не могли есть овощи, которые были даже дороже мяса, когда бы они ни захотели. 

В дополнение к сладким арбузам, фрукты, подаваемые после еды, включали сладкие и вкусные мускусные дыни и маленькие помидоры, которые были примерно такого же размера, как голубиные яйца. Эти маленькие помидоры были произведены генетической мутацией с помощью силы маленького божественного камня. Они были маленькими, но имели еще лучший вкус. Они также обладали более богатой концентрацией духовной силы, чем обычные фрукты и овощи. 

Частое употребление маленьких помидоров вызвало бы очевидные изменения в организме человека, поэтому, чтобы предотвратить это, они посадили только небольшое количество помидоров. Большинство из них хранилось для собственного потребления, в то время как небольшая часть была продана. Цена за маленькие помидоры была десять таэлей за Кэтти, что почти вызвало ожесточенную конкуренцию. Это было потому, что существовал лимит на покупку. Каждый дом мог купить только одну Кэтти в день. Они продавали не больше десяти Кэтти в день, так что это можно было считать только чем-то новым, чтобы попробовать. 

Например, на сегодняшнем банкете в поместье герцога Чжэнго им приходилось либо выстраиваться в очередь на несколько дней без отдыха, либо просить семьи, с которыми у них были хорошие отношения, помочь им купить помидоры. Что? Они должны были заставить своих слуг пойти и купить еще, переодевшись? Если их обнаружат, магазин внесет их в черный список. Кроме того, в столице было очень много богатых и влиятельных бизнесменов. Позволят ли они одной семье доминировать над товаром? Никто не смел открыто обманывать на глазах у публики! 

Тарелки с фруктами были в основном заполнены нарезанными арбузами и мускусными дынями. Там было достаточно маленьких помидоров, чтобы каждый мог съесть по одному. Все присутствующие здесь были тактичными и знающими людьми, поэтому никто не осмеливался внутренне жаловаться на то, что принцесса Минглан была мелочной. Вместо этого они восхищались ее способностью развлекать гостей маленькими помидорами! 

Это был первый раз, когда эти молодые леди, которые пришли из скромного происхождения с отцами и братьями на низких должностях, попробовали такой вкусный «фрукт». В сладости ощущался легкий кисловатый привкус. От одного укуса сок мгновенно лопался у них во рту. Это было ни с чем не сравнимое чувство удовлетворения, которое заставляло людей смаковать вкус в течение длительного времени. 

Он вэннинг прикончил маленький помидор в два укуса, а затем посмотрел на оставшиеся фрукты на тарелке. Когда маленькие помидоры были поданы на главный стол, все, кроме Юй Сяокао, взяли по кусочку, чтобы тщательно попробовать. Даже принцесса Минглан, как хозяйка дома, не желала отдавать маленький помидор, который ей редко удавалось съесть, гостям.  

— Младшая сестра, ты не ешь? Увидев, что Сяоцао протянула руку за мускусной дыней и медленно смаковала ее, он Вань огляделся и с улыбкой спросил, когда она указала на оставшийся помидор. 

Юй Сяокао заметил выражение ее глаз. Она подавила смех и подумала: «на самом деле она просто девочка-подросток, которая не может устоять перед соблазном вкусной еды. Затем она посмотрела на других юных Мисс, которые держали в руках маленький помидор и не хотели его есть. ‘Так кто же этот невежественный деревенский увалень?’ 

“Если старшей сестре Ваннинг понравится, можешь взять мою долю!- Все эти фрукты и дыни были выращены ею, так будет ли ей не хватать их дома? У этой девушки, которую он обхаживал, был прямолинейный темперамент, но она не была человеком с дурными намерениями. Ради такого человека, если бы он ей нравился, она бы даже отдала свое сердце другим. Но, конечно, если ей кто-то не нравился, она непременно показывала это на своем лице.  

Он Ваннинг только и ждал, что она скажет: «тогда я не буду вежливой! Хе хе…” 

— Ты только посмотри, как неловко ты себя ведешь! Разве королевская принцесса не кормит тебя? Ты ставишь себя в неловкое положение в чужом доме!- Юань Сюэянь знала ее характер, поэтому в шутку отругала ее. 

Как будто она была Чжу Бацзе, поедающей плод женьшеня, он вэннинг съел маленький помидор одним укусом. Она вздохнула и сказала: «Ты должен также знать, что эту вещь нельзя купить, даже если у тебя есть деньги! Даже если вы выстроитесь в очередь перед фруктовым магазином в течение трех-пяти дней, вы все равно не сможете купить одну Кэтти обратно! Моя бабушка не очень интересуется другими фруктами, но она любит этот маленький помидор. После того, как нам с большим трудом удалось вернуть Кэтти, большинство из них были отданы моей бабушке. Неужели ты думаешь, что я могу урвать еду у своей бабушки, которая обожала меня с самого детства?” 

“Кто тебе сказал, чтобы ты выставляла себя напоказ и говорила, что тебе это не нравится?- Юань Сюэянь знала причину этого, поэтому, поддразнивая ее, она на самом деле в глубине души соглашалась с действиями своей подруги. 

С обеспокоенным выражением на лице он Ваннинг ответил: «Если бы я не сказал этого, моя бабушка не захотела бы есть это, и она бы сохранила их для меня, чтобы съесть! Моя бабушка обожала меня почти пятнадцать лет, так почему же я не могу побаловать ее хоть раз? Бедняжка, каждый раз, когда бабушка ест маленькие помидоры, мне приходится искать предлог, чтобы уйти, чтобы она не видела, как у меня текут слюнки.” 

Тот, кто был сыновним, не мог быть слишком плохим человеком! Юй Сяоцао считал, что она достойна того, чтобы с ней подружиться. Однако она не сказала бы этого при всех. Она просто спросила окольным путем: «что он обычно делает для развлечения старшей сестры?” 

“Я просто читаю книги и занимаюсь фехтованием. Иногда я пробегаю несколько кругов на ипподроме в сельской местности. Когда мои старшие братья отправлялись на охоту, они иногда брали меня с собой.»Он Ваннинг не интересовался четырьмя искусствами [1] и был воспитан как сорванец ее старшими братьями.  

Юй Сяокао улыбнулся и сказал: “У меня есть маленькая красная лошадка с хорошей силой в ногах. В другой раз, если тебе интересно, мы можем вместе покататься верхом. В горах близ императорской плантации водится много фазанов и диких зайцев. Мои навыки стрельбы из лука не очень хороши, но я знаю, как ставить ловушки. Если мы поймаем какую-нибудь дичь, то сможем устроить барбекю у подножия горы…” 

Пикник? Сейчас была зима, так что в такую холодную погоду выходить на прогулку было не очень хорошей идеей. Но то, что вызвало интерес у вэннинга, не было прогулкой. Вместо этого это было место вылазки-рядом с имперской плантацией! Что сейчас было самым знаменитым на имперской плантации? Тепличные овощи ах! На соседней плантации Королевского принца Яна у них были еще более знаменитые оранжерейные фрукты! Внутри были ее любимые маленькие помидоры… 

Младшая сестра ю считалась наполовину владелицей этих теплиц, верно? Если она пойдет в гости, разве ее не угостят хорошей едой и напитками? Возможно, она даже сможет вернуть некоторые вещи, когда уйдет… 

— Ладно, ладно! Когда мы едем?- С этой мыслью у Ваньни чесались руки покинуть поместье герцога Чжэнго и немедленно отправиться на имперскую плантацию.  

Увидев реакцию Хэ Вань, Принцесса Миньлань поняла, о чем она думает, и сразу же сказала: “младшая сестра Юй, ты не можешь просто отдавать предпочтение одному из них и приглашать только ее, но не меня.” 

“Для меня большая честь пригласить Ваше Высочество Королевскую принцессу. В другой день я пошлю приглашение пригласить Королевскую принцессу, старшую сестру Хэ и старшую сестру юань на прогулку! Пожалуйста, прими мое приглашение.” Конечно, она не возражала против того, чтобы подружиться с некоторыми из самых известных благородных молодых леди в столице. Теперь ее крестной не нужно было беспокоиться о том, что она не сможет завести друзей. 

Когда она вышла из поместья герцога Чжэнго и экипаж проехал небольшое расстояние, Хэчунь тихо сказал: “юная госпожа, перед нами принц Ян. Может быть, он ждет вас, Юная Мисс?” 

Линглонг бросил на нее взгляд, и улыбка на ее лице медленно исчезла “ — где твои манеры? Какое ты имеешь право говорить о делах мастера?” 

Хечунь склонила голову и робко ответила: «Да! Этот слуга знает мою ошибку. Пожалуйста, накажите меня, Юная Мисс!!”

Юй Сяоцао посмотрел на Линлуна, кивнул и сказал: “тогда ты будешь наказан без зарплаты в течение трех месяцев. Вернитесь и поразмыслите о себе!” 

“Я все понимаю! Хечун мысленно выругала себя за то, что переступила черту. Ее хозяин был добр, но это не означало, что слуги не должны были выполнять свои обязанности. Она стала несколько самодовольной после того, как ее мыло ручной работы хвалили знатные дамы. Отныне она должна помнить этот урок и оправдывать доверие и поддержку своей юной мисс.  

— Как это? Хорошо ли все прошло на сегодняшнем цветочном банкете?” Когда Чжу Цзюньянь, ехавший верхом на свирепом ветру, увидел знакомую карету, он направил свою лошадь вслед за каретой. Из окна кареты донесся его голос: 

Юй Сяоцао приподнял занавеску и посмотрел на дьявольски красивого мужчину, одетого в черную парчовую мантию. В его глазах Феникса был глубокий блеск, который, казалось, мог завлечь душу, когда он смотрел на нее. Уголки его глаз были слегка наклонены вверх, что усиливало его соблазнительное очарование. Когда он поджал губы, казалось, что снег растаял и началась весна. — Такой дьявольский ах! Он действительно так дьявольски очарователен.- Воскликнула про себя Юй Сяоцао, увидев на улице молодых девушек и матрон, которые смотрели на него с покрасневшими лицами.  

“Что случилось? Над тобой издевались? Кто же это? Скажи этому принцу! Лицо Чжу Цзюняня внезапно покрылось инеем, и волна убийственных намерений окутала его. 

Юй Сяокао покачала головой и сказала: “Ты слишком много думаешь. Никто меня не запугивал! Цветочный банкет прошел очень хорошо. Все цветы, которые все приносили, были известных видов. Однако с точки зрения ценности они, естественно, не могли конкурировать с моей «элегантной короной лотоса». Сегодня я получил много наград. Раз уж ты здесь, как насчет того, чтобы я поделился с тобой половиной из них?”

— Этот принц не интересуется тем, что нравится девушкам! Видя, что с выражением лица маленькой девочки все в порядке, Чжу Цзюньян почувствовал облегчение. Что же касается второй половины, то он увидит ее после того, как выяснит, что произошло!

[1] Четыре искусства (琴棋书画) — цитра, го, каллиграфия и живопись