В начале весны Чжуан Сяомо пошел посмотреть свои бухгалтерские книги, и результаты его совершенно ошеломили. За одну зиму он не только вернул все деньги, которые дядя Юй дал ему взаймы, но и потратил их на покупку повозки для ослов, но и заработал еще триста таэлей.
Он простаивал всего несколько дней, ремонтируя магазин, когда скороспелые арбузы семьи ю были готовы к продаже. Таким образом, для него начался новый эпизод в бизнесе. Арбузы можно было продавать до конца лета. Кроме того, когда пришло это время, излишки винограда, груш и яблок, которые семья Юй не могла есть, также появились на рынке. После этого снова начался напряженный сезон для тепличных овощей и фруктов.
Сейчас они находились в самом разгаре напряженного сезона выращивания овощей и фруктов в теплице. Каждый день до полудня продавалась целая тележка овощей и фруктов. Кроме того, у него всегда был список клиентов, которые заказывали больше товаров для доставки во второй половине дня. Таким образом, Чжуан Сяомо воспользовался полуденным периодом, когда в магазине никого не было, чтобы погнать своего маленького черного осла и тележку за пополнением запасов. Он не ожидал, что Сяокао появится в это время.
Прошло почти полгода с тех пор, как Ю Хай в последний раз видел свою младшую дочь, и он очень скучал по ней и беспокоился о ней. В конце осени кто-то из столицы специально приехал, чтобы сообщить им хорошие новости. Говорили, что его младшая дочь спасла старшего императорского принца во время осенней охоты и в награду получила титул Королевской принцессы. Все остальные видели только славу и почет, которые его младшая дочь принесла в их семью, но как они могли понять взволнованное сердце отца?
Было много опытных экспертов, защищающих старшего императорского принца. Если ЦАО Эр был тем, кто спас его, то насколько опасной должна была быть ситуация в то время? Его младшая дочь не умела драться, поэтому он не знал, испугалась ли она или была ранена с того времени. Она всегда сообщала им только хорошие новости, а не плохие. Как ее родители могли не волноваться из-за нее?
Последние несколько месяцев ю Хай и госпожа Лю ворочались по ночам в своей постели. Если бы не тот факт, что они были так заняты тепличным бизнесом, они бы уже давно упаковали свой багаж и отправились в столицу, чтобы посмотреть. К счастью, их младшая дочь поняла их тревожные сердца и очень быстро отправила им письмо, в котором сообщала, что вернется на двенадцатый месяц, чтобы навестить их. Она собиралась остаться, чтобы счастливо отпраздновать с ними Новый год. Только тогда они оба воздержались от посещения столицы. Они с нетерпением ждали наступления двенадцатого месяца.
Когда они услышали слабый, но ясный звук голоса его младшей дочери и подняли головы, чтобы увидеть ее крошечную фигурку вдалеке, они оба больше не могли сдерживать свои тревоги. Юй Хай виновато улыбнулся Чжуан Сяомо и, не потрудившись снять перчатки или наручники, побежал к своей младшей дочери, которая уже стояла у входа в усадьбу. Чтобы не затягивать дело для своих клиентов, госпожа Лю позвала своего тестя и старшего сына, чтобы взять на себя управление. Один из них умел взвешивать, а другой разбирался с деньгами и записями. Только тогда она последовала за мужем и подбежала к младшей дочери.
— Отец!- Юй Сяоцао спрыгнула с лошади и бросилась в объятия отца, как птица, возвращающаяся в гнездо.
— Осторожнее, осторожнее!- Ю Хай с тревогой наблюдал, как его младшая дочь спрыгнула со спины высокого коня. Он поспешил подхватить хрупкое тело своей младшей дочери.
Он ощупал ледяное лицо своей младшей дочери и посмотрел на ее нос, который стал ярко-красным от холода. — Сейчас середина зимы, — обеспокоенно заметил ю Хай, — почему ты поехал домой на лошади? Что плохого в том, чтобы сидеть в хорошем и удобном экипаже…”
— Экипажи едут слишком медленно, а я хотела вернуться пораньше, чтобы увидеть отца и мать.- Юй Сяоцао увидела, как ее мать, пыхтя и отдуваясь, подбежала к ней и бросилась на шею. Она яростно обняла мягкое тело матери и не смогла удержаться, чтобы не потереться о нее в избалованной манере.
Госпожа Лю постучала себя по голове и заметила укоризненным тоном: Это не значит, что мама и папа убегут. В чем разница между возвращением на день или два позже? Однако, если бы ты заболел от холода, тогда нам было бы очень плохо ах-Айя, твои крошечные ручки похожи на кубики льда. Быстро, пойдем с мамой в дом и согреемся. У кровати Кана все это время горело топливо!”
Госпожа Лю потянула младшую дочь за руки и непрерывно обдувала их горячим воздухом. Ю Хай снял перчатки и обхватил их своими большими теплыми руками, растирая, чтобы добавить тепла. Вскоре руки Сяокао оттаяли.
Самый большой двор в усадьбе занимала семья Юй. Это был простой четырехсторонний внутренний двор с главным строением, в котором было три комнаты и две боковые комнаты слева и справа. Ю Хай и его жена отвели младшую дочь в свою комнату и усадили ее на кровать, предварительно сняв сапоги. Они заметили, что четыре ее служанки тоже замерзли, пока их лица не покраснели, а губы не посинели. Госпожа Лю заявила: «У нас в деревне не так уж много обычаев. Четверо из вас также должны сесть на кровать Кан, чтобы согреться.”
Вутону и Инчунь уже приходилось сидеть на той же кровати Кан, что и их учителю, поэтому они с готовностью поднялись наверх. С другой стороны, Чуньхуа и Цюши были тщательно обучены и отказывались ложиться в постель. Вместо этого они пошли бы на компромисс, сев на маленький табурет рядом с кроватью Кана.
Вутонг заметил упрямые взгляды на их лицах и убедил их: “в этой комнате нет ни обогреваемого пола, ни обогреваемых стен. Только кровать Кан обеспечивает тепло здесь. Если вы оба заболеете от холода и не сможете позаботиться о нашем хозяине, вы в конечном итоге заставите нашего хозяина волноваться. Если бы принц Ян тоже был здесь, он бы тоже ничего не сказал о том, что ты сидишь на кровати Кан.”
Юй Сяокао держалась за свою удобную теплую руку и намеренно притворялась сердитой, когда она подняла глаза: «Чуньхуа, Цю-Ши! Если ты хочешь, чтобы я оставался твоим хозяином, Тогда сядь! В противном случае, в начале весны, когда мы вернемся в столицу, вы должны вернуться в скрытые ряды ах! Я совершенно не могу держать слуг, которые не слушают моих приказов!”
Услышав это, Чуньхуа и Цю-Ши поспешно опустились на колени, чтобы извиниться. Скрытые солдаты, которых отправили назад, либо совершили непростительное преступление, либо имели какую-то другую вину. Было очевидно, какова будет их дальнейшая судьба.
Госпожа Лю принесла две миски имбирно-сахарного супа и увидела двух служанок, стоявших на коленях на ледяном полу. Она поспешно сказала: «ЦАО Эр,даже если они ошиблись, мы не должны позволять этим людям преклонять колени так долго! Быстро дайте им встать, чтобы не повредить колени.”
— Возвращайтесь в строй или безоговорочно слушайте мои приказы. Вы двое можете выбрать один! Юй Сяоцао взяла из рук матери миску с имбирно-сахарным супом и залпом выпила его. Теплая и подрумяненная жидкость согрела ее внутренности и отогнала холод от тела.
Чуньхуа и Цю-Ши поклялись, что будут слушать ее приказы. Юй Сяокао указал на свободное место на кровати Кан: “это хорошо, тогда вы двое должны сидеть там. На этот раз ты ведь не откажешься, правда?”
Две служанки обменялись взглядами и послушно забрались на кровать Кана. Они сидели на самом краю кровати Кана, поджав под себя ноги. Юй Сяоцао слабо улыбнулся и сказал: “Эрия, дай миску имбирно-сахарного супа этим двум старшим сестрам. Лучше всего пить его в тепле, чтобы он мог отогнать холод!”
Вутонг подавила улыбку, появившуюся на ее губах, наблюдая, как две служанки послушно взяли грубую фарфоровую миску и выпили суп в несколько глотков. Она также выпила свой собственный имбирно-сахарный суп и сказала: “нам не нужно беспокоиться о вашей лояльности. Однако вам двоим действительно нужно понять свое истинное положение здесь. Вы служанки принца Яна или нашей юной госпожи? Если вы с нашей юной мисс, то, естественно, должны прислушиваться к ее приказам. У нашей юной мисс доброе и великодушное сердце, и она не очень строго относится к обычаям. До тех пор, пока вы делаете свою собственную работу должным образом, нет никакой необходимости ходить по яичной скорлупе вокруг нее.”
Чуньхуа и Цюши кивнули и поблагодарили ее за совет. Вскоре госпожа Лю принесла две тарелки с пирожными, поставила их на маленький столик у кровати Кан и сказала: “должно быть, вы устали так быстро добираться сюда. Съешь пока немного пирожных. В котелке тушится маленький дикий фазан. Сегодня мы рано поужинаем и рано отдохнем. Завтра мы поедем с тобой обратно в деревню Дуншань.”
Инчунь заметила, что мать хозяйки возвращается на кухню, и тут же спрыгнула вниз. Она надела свои толстые меховые сапоги и побежала за пожилой женщиной, — хотя мои навыки не так хороши, как ваши, Мадам, я все еще могу быть очень полезна на кухне.”
Госпожа Лю покачала головой и подтолкнула служанку обратно в комнату: «не нужно, у нас в семье не так много обычаев. Вернитесь в комнату и сначала полностью разогрейтесь!”
— Тогда…этот слуга поможет госпоже справиться с огнем! В печке гораздо теплее, чем на кровати Кана. Этот слуга получит от этого пользу! Все это Инчунь произнесла с веселой улыбкой на лице, отчего госпожа Лю не смогла отказаться.
В этом путешествии Юй Сяокао была защищена маленьким божественным камнем, поэтому она не чувствовала, что подверглась воздействию холода. Кроме того, она добавила немного воды из мистического камня в воду, которую ее служанки пили каждый день. Таким образом, они также не пострадали от воздействия. Вскоре они все разогрелись. Когда они увидели, что мадам на кухне готовит для них, служанки не могли больше сидеть спокойно. К сожалению, ни у кого из них не было таланта к кулинарии. Они могли заходить на кухню только для того, чтобы делать домашнюю работу, например мыть овощи и резать их. Госпожа Лю подумала, что они мешают, и отослала их всех.
Юй Сяоцао засучила рукава и принялась готовить. Она приготовила сычуаньскую рыбу-пашот в соусе чили, острые кусочки курицы и острый отвар. Употребление острой пищи в такую погоду согревало живот человека. Четыре служанки были очень напуганы тем фактом, что они позволили своему хозяину приготовить им еду. Это было поистине позорно с их стороны. Когда они вернулись в столицу, все они усердно трудились, чтобы научиться готовить. Хотя их еда была не такой вкусной, как еда, приготовленная кухарками, они все еще были съедобны. Но это было в будущем.
Прожив на ферме несколько дней, Сяоцао понял, что масштабы тепличного бизнеса здесь, в Тангу, ничуть не меньше, чем в столице. Только от оптовой продажи они продавали десятки тысяч Кэтти овощей и фруктов каждый день. Это в основном означало, что они зарабатывали несколько тысяч таэлей в день. Вполне вероятно, что Юй Сяоцао больше не знала, насколько богата ее собственная семья на данный момент.
В те дни Юй Сяоцао взяла с собой четырех своих служанок, которые также помогали ей на ферме. Чуньхуа и Цюши явно владели боевыми искусствами, так как оба обладали гораздо большей силой, чем обычный человек. Контейнеры с более чем сотней Катти овощей были легко перемещены ими, как будто это не было большим делом. Мужчины, работавшие на ферме, были так потрясены, что у них чуть глаза не вылезли из орбит, когда они увидели, как работают эти две служанки. Что же касается Вутонг и Инчунь, то они остались с ней. Один из них работал с весами, а другой-с книгами. Они довольно хорошо сотрудничали друг с другом и помогли сэкономить ю Хаю и его семье немало работы.
По мере того как Новый год становился все ближе и ближе, госпожа Лю наконец смогла передать свою работу Инчунь и немного побыть одна. Она взяла с собой дочь и оставшихся трех служанок, чтобы провести много времени на рынках, покупая товары для празднования Нового года. Дочери было нелегко вернуться на праздник, чтобы отпраздновать его вместе. Поэтому ей нужно было убедиться, что они купили все необходимое.
На самом деле у семьи был свой собственный запас фруктов и овощей, и их семье было очень легко купить всех кур, уток и морепродуктов, которые им были нужны в деревне. Таким образом, им не нужно было много покупать. Однако ходить по магазинам-женское удовольствие. Каждый день они уходили с пустыми корзинами, но всегда возвращались с пакетами, большими и маленькими. Чуньхуа и Цю-Ши стали их держателями сумок, и в итоге каждый день с них свисали всевозможные хозяйственные сумки.
На двадцатый день двенадцатого месяца госпожа Лю отвезла свою дочь обратно в деревню Дуншань с огромной Ослиной повозкой, доверху набитой товарами.
На этот раз, когда Юй Сяоцао вернулась, она не принесла никакого церемониального снаряжения, подобающего феодальной принцессе или королевскому рангу принцессы. Таким образом, жители деревни были гораздо приветливее и непринужденнее, когда они видели ее. Видя их знакомые лица с теплыми улыбками, слыша знакомые голоса с трудно забываемым деревенским акцентом, Юй Сяоцао иногда думала, что именно такой простой и честной жизни она действительно хочет. Сколько бы Славы, блеска, золота, серебра и сокровищ ни было у человека, он не мог купить искренность или теплоту истинной дружбы. Он не мог купить простую честную жизнь. Внезапно ее охватила тоска по дому…
— Сяокао!- Лю Хуэйфан уже превратилась в стройную и красивую молодую девушку. Она только что сопровождала отца, чтобы доставить тележку, полную куриных яиц, и не ожидала увидеть своего друга детства в начале деревни. Теперь вся семья Лю Шуаньчжу была занята выращиванием цыплят. Теперь у них дома жила почти тысяча цыплят. Хотя куры не так любили откладывать яйца зимой, у них все еще было несколько яиц каждые несколько дней или около того. Продажа этих яиц фабрикам семьи Чжоу также была хорошим источником дохода.