Глава 543-Чувство Неполноценности

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

— После короткой паузы она снова покачала головой и добавила: — Кроме того, наложница-всего лишь игрушка для своего мужа в богатой семье. Свекровь может просто наказать ее одной простой командой. Служанки в поместье не будут обращаться с ней как с одной из своих хозяек. Даже ребенок, которого они рожают, не может обращаться к своей собственной матери как к матери, вместо этого ребенок должен обращаться к ней как к «наложнице»… Я просто не понимаю, почему некоторые женщины стремятся стать наложницами. Сестра Хуэйфан, вы согласны?”

Лю Хуэйфан видел, что выражение лица Чжэн Сяочуя становилось все более и более неприглядным. Когда она вспомнила, как Чжэн Сяочуй обвинил ее в том, что она соблазнила ю Хана за ее спиной в деревне, она усмехнулась в знак согласия: “разве это не так? Даже если вы будете бедны и устали, вы все равно сможете жить с достоинством и свободой, если вы женаты на обычной семье. Я слышал, что иногда положение наложницы нельзя даже сравнить с положением служанки, которая обладает некоторой властью и влиянием в поместье. Почему кто-то так отчаянно хочет быть чьей-то служанкой?”

Чжэн Сяокуй ненавидела, что не может разорвать гордое лицо Лю Хуэйфана на куски. Она просто болтала, потому что это не имело к ней никакого отношения. Если бы ей тогда удалось схватить ю Хана, Лю Хуэйфан не смогла бы сказать то, что она только что сказала. Жаль, что Юй Хан вел себя как кусок дерева. Он никогда не поддавался на ее чары; это было похоже на то, что она вела себя любезно перед слепым человеком!

Однако сейчас было не время спорить с этой дешевкой. Чжэн Сяочуй выдавил из себя улыбку и с любопытством спросил: “Сяочао, на что похожа столица? Это весело? Самое далекое, что я видел, — это город. Столица намного больше города, верно?”

Сяоцао не очень-то хотелось с ней разговаривать, и она уже собиралась ответить, но тут заметила любопытство в глазах сестры Хуэйфан. Она выбрала несколько интересных и захватывающих историй и рассказала им о процветающей и оживленной столице империи.

У Чжэн Сяокуй было зачарованное выражение лица, когда она пробормотала: “я могу умереть без каких-либо сожалений в этой жизни, если у меня будет возможность прогуляться по улицам имперского города… Сяокао, теперь, когда тебя повысили до Королевской принцессы, ты переедешь в большой дом? Вам нужны служанки? Неужели ты думаешь, что я могу быть твоей служанкой?”

По ее мнению, даже такая глупая и медлительная, как Эрия, была куплена семьей Сяокао в качестве служанки. Поэтому она определенно могла бы претендовать на роль служанки. В конце концов, она была умной, ловкой и умелой, так что вполне подходила на роль служанки Сяокао.

Вутонг, закончивший раскладывать подарки и багаж, случайно вошел в дом и подслушал их разговор. Она смерила Чжэн Сяокуй взглядом с головы до ног, а затем усмехнулась: “такой человек, как ты, хочет работать служанкой? Вы даже не квалифицированы, чтобы быть служанкой, которая делает грубую работу вокруг поместья ю!”

Хорошо, если Сяокао обращается с ней холодно, но как она может выносить насмешки простой служанки? Чжэн Сяочуй чувствовала себя униженной, она была так зла, что ее шея покраснела: “Сяочао, разве ты не собираешься наказать своего слугу?!”

Юй Сяоцао безразлично пожурил Вутонг, поскольку Чжэн Сяоцуй был родом из той же деревни, что и она: “Сяоцуй, Вутонг и Пипа отвечают за всех служанок в моем поместье. Она приняла твою шутку всерьез. Эта служанка откровенна и откровенна, так что не принимайте близко к сердцу то, что она говорит.”

Вутонг пожалел о своих словах, как только она их произнесла. В конце концов, каждый, кто приезжал в поместье, был гостем. Хотя она никогда раньше не слышала, чтобы ее юная мисс упоминала об этой леди, эта леди все еще могла быть подругой ее юной мисс, поскольку она примчалась сюда, как только ее юная мисс вернулась в деревню. Но после того, как она увидела, что ее юная госпожа не ругает ее, а вместо этого говорит от ее имени, Вутонг почувствовала облегчение. Похоже, ее юной госпоже не нравилась эта дама!

Вутонг поспешно извинился и улыбнулся: “простите, Мисс Сяокуй. Я принял твою шутку всерьез! Но эта служанка ничего не сказала неправильно. Любой человек, имеющий статус в столице, купил бы своих служанок у официального посредника. В столице все обычные девушки, которые хотят стать служанками, должны пройти через два-три года обучения. Служанки в нашем поместье-лучшие из лучших. Позвольте мне сказать это в шутку. Если вы действительно хотите работать служанкой в нашем поместье, то вам придется продать себя официальному посреднику. Однако официальные посредники обычно не покупают всех, кто идет туда, чтобы продать себя. Они обычно принимают младших девочек в возрасте около десяти лет, потому что они были бы идеальным возрастом, чтобы быть служанкой после двух лет обучения.

Чжэн Сяочуй была так зла, что готова была расплакаться. Она сердито закричала на Сяокао “ » Юй Сяокао, это не значит, что ты можешь запугивать других людей так, как тебе хочется, только потому, что ты королевская принцесса! Не забывай, что ты тоже когда-то был нищим! Тогда ты тоже не мог наесться досыта. Как вы можете смотреть свысока на своих друзей детства теперь, когда у вас есть деньги и власть? Я не ожидал, что ты окажешься таким человеком!!”

— Заткнись! На кого ты кричишь?- Выражение лица Вутонга изменилось. — Ты сама сказала, что хочешь поступить в наше поместье в качестве служанки, поэтому я любезно проинформировала тебя о ситуации в нашем поместье! Если ты не хочешь слушать, то можешь подойти ко мне. Почему ты кричишь на нашу королевскую принцессу? Наша королевская принцесса-это тот, кто заботится о деревенских жителях. Иначе тебя бы вытащили и избили деревянной доской за то, что ты так грубо обошелся с нашей королевской принцессой!”

— Ладно! Тогда иди ко мне! Тогда дерись со мной! Я хочу, чтобы все жители деревни видели, как ты, Юй Сяокао, унижаешь и оскорбляешь своих друзей после того, как станешь богатым и влиятельным. Похоже, я недооценил тебя!- Чжэн Сяокуй была немного напугана; внешне она может показаться свирепой, но в душе она была трусливой. Выплюнув эти слова, она повернулась, чтобы уйти.

— Стой!! Юй Сяоцао держала чашку ароматного чая со спокойным выражением лица. Она сделала глоток чая и осторожно вытерла уголки рта носовым платком. Ее голос совсем не дрогнул, когда она сказала: “Чжэн Сяокуй, это правда, что я ходила копать дикие овощи и собирать морепродукты у моря с тобой, когда мы были детьми. Однако я сделал все это из-за сестры Хуэйфан. В прошлом ты больше обращался к принцу Яну, чем ко мне. Так что, пожалуйста, перестань тыкать в свой собственный Рог, называя меня своим «другом»!”

Сяокао всегда была дружелюбной, но когда улыбка исчезла с ее лица, она вдруг стала похожа на незнакомку. Благородная и внушительная аура, которую она излучала, не позволяла людям не восхищаться ею. Даже Лю Хуэйфан не могла не выдохнуть, когда ее сердце сжалось от страха.

Солнечный свет пробивался сквозь стеклянное окно и окутывал ее тело золотым ореолом. Люди боялись смотреть прямо на Сяокао, потому что она выглядела ослепительно, как бог с золотым ореолом, окутывающим ее тело. Ее окружало величественное присутствие, и никто из присутствующих не осмеливался смотреть ей прямо в глаза. Они поняли, что девушка перед ними была вне их досягаемости.

— Более того, ты сама предложила стать служанкой нашего поместья, но не смогла пройти даже небольшое испытание. Я не возьму тебя в служанки, даже если меня попросят об этом жители деревни, исключительно из-за твоего поведения и характера. Мне нужна преданная, послушная и способная служанка рядом со мной. Мне не нужна молодая леди с таким отношением!- Всего за несколько коротких слов Юй Сяочао сумел превратить намеренные насмешливые слова Вутонга в испытание характера Чжэн Сяочуя.

Чжэн Сяокуй глубоко вздохнул, собрал последние остатки мужества и сказал: “Хорошо, я ошибся! Мне просто не понравилось, как служанка, стоявшая рядом с тобой, попрала мое достоинство, как ей того хотелось…”

— Достоинство? Я не думаю, что ты понимаешь свое место. Слуга не имеет никакого достоинства перед своим хозяином. Когда хозяин выходит из кареты, слуга должен действовать как табурет, чтобы хозяин мог наступить на них, когда они выходят из кареты. Если обувь хозяина запачкается, слуге придется встать на колени и начисто вытереть обувь. Если слуга допустит небольшую ошибку, то с него снимут штаны и выпорют прилюдно… хотя эти действия, о которых вы говорите, не имеют никакого достоинства, это то, что должен делать слуга! Чжэн Сяокуй, если ты хочешь сохранить свое достоинство, то не говори о том, чтобы предложить себя в служанки!”

Чуньхуа поспешила сюда, когда услышала какие-то крики. Юй Сяокао подобрала орех и небрежно протянула его Чуньхуа, когда та ворвалась в комнату. Чжэн Сяоцуй был ошеломлен-худая и слабая на вид служанка нежно ущипнула твердую скорлупу лесного ореха руками, и скорлупа легко треснула под давлением.

Сяокао положила в рот орех, который Чуньхуа очистила для нее. Ее рот слегка выпятился, когда она положила орехи в рот; она была похожа на белку с ее выпуклыми щеками. Она любила есть вкусные и пикантные орехи, но ненавидела чистить их сама. Когда принц Ян был рядом с ней, он отвечал за чистку орехов для нее.

— Я хочу пить…Вутонг, пойди приготовь горшочек да Хонг Тао, который был дарован императрицей, а потом принеси его сюда, чтобы сестра Хуэйфан могла попробовать!- Внезапно спросила Юй Сяокао, съев несколько лесных орехов.

— Да! Вутонг покорно присел в реверансе и вышел из комнаты. Она много лет служила у своего хозяина, поэтому сразу поняла, что задумал ее хозяин.

Вутонг достал полный набор чая Кунг-Фу. Ее движения были изящными, плавными и естественными, когда она мыла чай, добавляла воду в чай, заваривала чай, закрывала крышку, разливала чай и подавала чай… Аромат, исходящий от чая, был очень ароматным. Запах щекотал носы и не давал возможности людям не наслаждаться приятным ароматом чая.

Циуши достала цитру и начала играть на ней голыми руками в углу комнаты. Изящные и нежные звуки цитры наполнили комнату. Инчунь принесла курильницу с благовониями и смешала любимый аромат своего господина-нежный аромат лотоса…

— Сестра Хуэйфан, попробуйте это. Это первоклассный Да Хун Пао. Он был сорван с векового чайного дерева на крутом утесе с горы Уи. Этот чай имеет сильный аромат орхидеи, и аромат от чая является длительным. Это старое чайное дерево производит только две-три кошачьи чайные листья в год. Все чайные листья будут даны в качестве дани Императорскому дворцу, так что другим очень трудно попробовать этот чай!- Юй Сяоцао взял чашку тремя пальцами. Она опустила голову, понюхала аромат в чашке и медленно отпила чай, допив его в три глотка.

Ее прекрасные белокурые руки были белы, как нефрит, а движения грациозны, когда она опускала голову, чтобы выпить чай. Ласковые и очаровательные движения сяоцао делали ее сказочную фигуру еще красивее. Лю Хуэйфан уставилась на нее с отсутствующим выражением лица. Она была так поглощена созерцанием Сяокао, что забыла взять ароматный чай, предложенный ей Вутоном.

Чжэн Сяочуй не могла ревновать и обижаться на Юй Сяочао после того, как увидела, что ее обслуживают четыре служанки, потому что она знала, что их статусы были очень разными. Она никогда не сможет достичь того статуса, которого достиг Юй Сяокао. Чжэн Сяочуй мог только стоять в восхищении и наблюдать за происходящим на расстоянии. Она не смела думать ни о чем другом.

Чжэн Сяочуй была слишком смущена, чтобы спросить Сяочао, может ли она снова стать ее служанкой. Возможно, это было потому, что она уже втайне признала то, что Вутонг сказал ей. Она была ничто по сравнению с четырьмя служанками, обслуживающими Юй Сяокао. Возможно, она даже не имела права стать служанкой, которая выполняла тяжелую работу в поместье.

Служанки, обслуживавшие Сяокао, независимо от их внешности или темперамента, были более элегантны и грациозны, чем так называемые богатые молодые девушки в городе. Даже с их красивой внешностью и добродушным темпераментом, они все еще были готовы служить Сяокао. Они искренне относились к ней как к своему хозяину. Теперь она поняла, что Сяокао отличается от той Сяокао, которую она знала раньше!

Однако если она не будет бороться за возможность, то ее продадут в наложницы старику, который был старше ее деда. Чжэн Сяочуй сжала руки в кулаки и сделала последнюю попытку избежать замужества со стариком. Она не пыталась действовать умно или придумать хитрый план. Вместо этого она прямо рассказала Сяокао о своем нынешнем положении, надеясь, что Сяокао укажет ей правильное направление.

У Чжэн Сяокуй были слезы, когда она медленно покачала головой и сказала: “Мой отец только хочет продать меня прямо сейчас. Таким образом, он может накопить немного денег для моего брата, чтобы жениться на жене и взять на себя семейный бизнес. Если я не смогу собрать эквивалентную сумму денег, за которую они планировали продать меня, тогда я могу только принять свою судьбу и выйти замуж за старика, которому почти 60 лет. Мне придется стать его двенадцатой наложницей.”

Она не ожидала, что Чжэн Лао Цзю окажется таким жадным человеком! Юй Сяокао слегка нахмурился, вздохнул и сказал: “есть предел тому, насколько другие люди могут помочь вам. В этом вопросе вы можете рассчитывать только на себя.”