Глава 545-Банкет Свиней

“У тебя все еще есть раны на теле…как насчет того, чтобы прийти в резиденцию моей семьи, чтобы сменить повязку на ваших ранах, а также принять некоторые таблетки, чтобы исцелить ваши внутренние травмы? Разве через два дня тебе не придется выйти в море, чтобы патрулировать а? Потратьте время, чтобы тщательно залечить свои раны в эти два дня. Иначе как вы сможете хорошо защитить страну? По моему мнению, вам следует остановиться в резиденции моей семьи, и я создам специальный режим для лечения вашего тела и приготовлю некоторые лекарственные блюда, чтобы накормить вас!- Юй Сяоцао действительно беспокоился о травмах Чжао Хана. Если пиратов станет больше, как в прошлом году, ему будет очень опасно сражаться с ним с полузажившими ранами!

Говоря это, она вела себя так, словно снова была ребенком, и потянула Чжао Хана за рукав, когда они пошли обратно по дороге. Ее четыре служанки, естественно, слепо последовали за ней и сгруппировались вокруг двух человек, когда они направились к резиденции Юй.

— А почему эта девица Сяокао вернулась?- Кучка замужних матрон в данный момент собралась у подножия стены, греясь на солнышке и чиня обувь. Выражение их лиц изменилось, когда они увидели высокого и крепкого мужчину рядом с Юй Сяокао.

“Это Хантер Чжао. son…no нет, теперь он великий полководец. Я слышал, что сын семьи Чжао тоже мелкий чиновник и теперь командует сотней мужчин!”

— В прошлом у сына семьи Чжао были хорошие отношения с детьми семьи Юй. Он постоянно приводил Сяокао и ее младшего брата в горы, чтобы ловить зайцев и диких фазанов. Когда семья Ю была в затруднении, если бы у них не было игры, чтобы дополнить свою еду, они, возможно, не выжили бы до сих пор!”

— Сын этой семьи Чжао, скорее всего, в будущем станет высокопоставленным генералом. Он всего на несколько лет старше Сяокао. Генерал и принцесса королевской крови…эти двое, кажется, вполне подходят друг другу!- В деревне никогда не было недостатка в сплетнях.

— Ш-ш-ш! К счастью, на этот раз принц Ян не вернулся. Если бы он услышал, как ты это говоришь, он приговорил бы тебя к двадцати доскам, чтобы ты заткнулся! Кто в деревне не знает, что королевский принц Ян относится к Сяокао по-другому. Многие люди говорят, что Сяокао в будущем станет наложницей принца Яна!”

— Перестань нести чушь! Сяоцао теперь королевская принцесса, которую сам император титуловал. Как она могла стать чьей-то наложницей? В моих глазах, я почти уверен, что она могла бы стать его принцессой-консортом!”

“Что хорошего в том, чтобы жениться в резиденции принца? Любой из самых богатых мужчин в городе, если у него есть хоть немного статуса, имеет кучу наложниц во внутреннем дворе. Каждый день они дерутся и постоянно строят козни. Разве это не так утомительно? На мой взгляд, ей лучше пойти за сыном семьи Чжао. Их две семьи очень близки, и они выросли вместе. Корни уже здесь. Даже если юноша возьмет в будущем несколько наложниц, семья Чжао не будет относиться к Сяокао несправедливо!”

……

Группа матрон становилась все более и более возбужденной, чем больше они сплетничали. Теперь они были разделены на две группы. Одна группа одобряла брак Сяоцао в поместье принца, чтобы стать его супругой-принцессой, в то время как другая группа считала, что для нее было бы лучше выйти замуж за семью Чжао и жить комфортно. Ни одна из сторон не уступила другой, и все они начали бесконечно ссориться в течение некоторого времени.

Когда Сяоцао привела Чжао Хана домой, она обнаружила, что ему будет трудно промыть и перевязать раны на спине, поэтому она хотела помочь ему. Однако служанки выгнали ее из дома. Мужчины и женщины не должны иметь тесного контакта после семи лет. Их юной мисс должно было исполниться четырнадцать лет после Нового года, но она все еще не знала, как быть хоть немного сдержанной. Наконец, самого младшего из них, Инчуня, вытолкнули, чтобы обработать раны на спине Чжао Хана.

Почти половина его спины была испещрена крест-накрест зловещими ранами, и вид их испугал слегка застенчивую Инчунь. У него также была еще одна глубокая рана, которая, вероятно, была вызвана ударом острого меча. Это было в области его легких. Неудивительно, что молодой мастер Чжао, казалось, дышал с некоторым трудом раньше. Побывав рядом со своим мастером, который был искусен в медицине, Инчунь, естественно, усвоила несколько вещей и знала основы лечения травм.

Она использовала специальную «дезинфицирующую воду» своей юной госпожи, чтобы промыть раны молодого мастера Чжао, а затем нанесла толстый слой бальзама для РАН, который ее юная госпожа лично сделала на его спину. После этого она снова завернула его в чистую марлю.

Выйдя из комнаты, Вутонг осторожно напомнила своей госпоже: «юная госпожа, вы почти достигли брачного возраста, так что вам лучше держаться подальше от мужчин. Хотя молодой мастер Чжао был вашим товарищем по детским играм, он все еще мужчина…”

“Я уже знаю, о чем ты говоришь! Однако есть одна вещь, которую вы должны помнить: врач должен быть сострадательным. Я не только молодая девушка, но и врач. Даже если мой пациент-мужчина, я не могу позволить ему страдать и не спасти его, верно?- Юй Сяоцао закатила глаза на служанку и достала из своей аптечки связку лекарственных ингредиентов. Она выписала несколько рецептов, дала ингредиенты Вутону и сказала: “Через минуту тебе не придется идти смотреть на бойню свиней. Помоги мне состряпать это лекарство для старшего брата Хан а.”

— А? Юная Мисс, разве вы не говорили раньше, что хотите взять с собой этого слугу, чтобы расширить мой кругозор? Этот слуга действительно хочет попробовать свинью на пиру ах!- Вутонг изобразила на своем лице страдальческое выражение, но все же приняла лекарственные ингредиенты, которые ей дали, без всякой неохоты.

Юй Сяокао отказалась признать свою мелочность и торжественно сказала: «что такого интересного в том, чтобы смотреть, как они убивают целую свинью? Это так кроваво, и я не хочу, чтобы ты испугалась! Когда ты закончишь готовить лекарство и поможешь старшему брату Хану принять его, ты сможешь пойти с ним. Не волнуйся, я позабочусь о том, чтобы оставить для тебя место.- Говоря это, она также бросила на горничную взгляд, который ясно говорил: «как это? Разве твой хозяин не очень умен?’

В это время Чжао Хань вышел из комнаты Юй Хана, а за ним последовала Инчунь с бальзамом для ран в руке. Юй Сяокао вышел вперед и сказал: “старший брат Хань, должно быть, вам неудобно отдыхать на корабле, верно? Выпей эту чашку медовой воды, и ты сможешь вздремнуть в комнате моего старшего брата. Когда свиной банкет будет почти готов, я пришлю кого-нибудь, чтобы привести вас, ребята!”

Чжао Хань кивнул и взял чашку с медовой водой из рук Чуньхуа. Он выпил его одним глотком. Медовая вода имела сладкий и мягкий вкус, похожий на сияющую улыбку на лице молодой девушки. Он взглянул на ямочки в уголках рта Сяокао и на секунду замер. Это отвлекло его от теплого ощущения воды, облегчающей боль в легких.

Лежа на матрасе, слабо пахнущем высушенным на солнце бельем, Чжао Хань чувствовал себя так, словно никогда еще не был так расслаблен. Раны на его спине были прохладными и удобными после смены повязок. Они уже не были такими острыми и болезненными, как раньше. Даже сильное давление, которое он испытывал возле легких, тоже исчезло-не добавлял ли Сяокао ранее в медовую воду какое-нибудь специальное лекарство для заживления внутренних ран?

Не успел он опомниться, как дыхание Чжао Хана успокоилось, и он погрузился в глубокий сон в ярком зимнем свете раннего утра. К тому времени, когда Вутонг разбудил его и дал ему чашу с лекарством, Чжао Хань почувствовал, что его тело теперь наполнено энергией и что все его раны были изгнаны прочь. Он знал, что это лекарство было чем-то, что сама Сяокао лично прописала ему, поэтому он не колебался, когда выпил всю эту смесь Горького содержимого одним глотком.

Сяокао отправилась в резиденцию своего старшего дедушки, чтобы принять участие в веселье. Когда она добралась туда, то увидела, что большая жирная свинья была почти полностью вычищена и разделена. Во дворе было много друзей и родственников, которые помогали нам. Одни помогали мыть и снимать шерсть со свежезабитой свиньи, другие чистили и готовили свиные внутренности. Юй Хай и его жена не пошли сегодня на ферму, а вместо этого были во дворе, занятые работой.

Группа матрон была со старшей внучкой Сяокао. Они деловито мыли и измельчали ингредиенты. Вскоре голова свиньи была помещена в нагретый котел, чтобы готовить, в то время как другой котел, который готовил кровяные колбаски, весело булькал. Мадам Лю использовала секретный рецепт специй своей семьи, чтобы помочь тушить свиных рысаков и субпродукты…

За обедом все, кто приходил помочь, рассаживались по всему двору. Юй Сяокао и ее слуги сидели с семьей Юй. Даже Эрия глупо улыбнулась, сидя рядом с госпожой Лю и с любопытством разглядывая происходящее вокруг. Поначалу служанки Сяокао немного стеснялись сидеть на одном уровне с хозяином. Только после того, как Сяоцао полушутя отругала их, они наконец неохотно сели рядом с ней, чтобы принять участие в трапезе.

Все говорили, что северяне очень практичны. Каждая тарелка была доверху наполнена едой для пиршества поросят. Там была жирная свинина с чесночным соусом, свинина с фасолью, тушеная с вермишелью, маринованные овощи со свиной кровяной колбасой, тушеная свиная голова, нарезанная свиная диафрагма с чесночным соусом, тушеная свиная кость…хотя все блюда выглядели очень жирными и жирными, они были невероятно вкусными, и Сяокао почти не могла перестать есть.

Сяокао больше всего любила есть нарезанную свиную диафрагму с чесночным соусом и маринованные овощи со свиной кровяной колбасой. Четыре служанки наблюдали, как их хозяин с удовольствием ел черную кровяную колбасу и поглощал тушеное мясо из свиных костей. Хотя еда была не очень элегантной, она определенно стимулировала их аппетит и заставляла их хотеть есть больше.

Вутонг не совсем понимала энтузиазм своего учителя. Она никогда раньше не видела, чтобы ее юная госпожа ела с таким аппетитом, даже когда они сидели в ресторане «Чжэньсю» и ели свои лучшие блюда. Еда здесь выглядела очень сырой и жирной, так как же она могла так подходить вкусам ее юной госпожи? Она посмотрела на трех других служанок-Инчунь, Чуньхуа и Цю-Ши. Все они, казалось, тоже ели с удовольствием. Она не могла удержаться, чтобы не взять палочки для еды и не схватить кусок свиной диафрагмы, который не выглядел слишком жирным. Положив ее в рот, она тщательно прожевала немного-мм, это было немного мягко и жевательно, ничего больше.

Жена Юй Цзяна, которая сидела рядом с ней, улыбнулась: «девочка, тебе нужно окунуть это свиное мясо диафрагмы в чесночный соус, чтобы съесть. Иначе у него вообще не будет вкуса. Говоря это, она взяла кусок мяса и обмакнула его в соус, прежде чем положить в рот. Она с удовольствием прожевала его.

В прошлом старший слуга резиденции учил ее, что хорошая личная служанка не должна есть ничего, что было бы слишком сильно приправлено. На самом деле, она должна избегать употребления слишком большого количества мясосодержащих блюд, чтобы избежать каких-либо сильных запахов, прилипающих к ней, вызывающих неприязнь ее хозяина. Во второй половине дня ей все еще нужно было позаботиться о своей хозяйке. Можно ли ей есть чесночный соус и другие продукты с очень отчетливым запахом?

Юй Сяокао увидел нерешительность на лице Вутонг и похлопал ее по плечу, прежде чем лично дать ей кусок свиного мяса диафрагмы, который был обмакнут в чесночный соус: “сегодня днем все вы получите перерыв на полдня, и никому из вас не нужно оставаться рядом со мной. Ешь все, что хочешь, и не сиди сложа руки. Это слишком неудобно! Этот кусок вареного мяса может выглядеть жирным снаружи, но он ни капельки не жирный, когда вы его едите. Попробуй! Кроме того, моя старшая бабушка делает лучшую кровяную колбасу в округе. Вы не смогли бы попробовать это где-нибудь еще!”

Сяоцао заметила, что мышцы на лице Вутонг непроизвольно дернулись, когда она взяла в руки кровяную колбасу, поэтому она молча рассмеялась над служанкой. Она намеренно выбрала еду, которую горничная явно не хотела пробовать, и положила ее в миску Вутонга.

Вутонг действительно захотелось плакать, когда она увидела злое и озорное выражение на лице своего учителя. Однако для нее, как для служанки, было большой честью получить еду от своего хозяина, поэтому она должна была есть ее, даже если ей хотелось плакать. Она собралась с духом и положила в рот мясо из свиной диафрагмы с чесночным соусом. Как и ожидалось, сочетание было гораздо более ароматным, и чем больше она жевала, тем больше ей нравился его уникальный вкус.

Что касается жирной свинины с чесночным соусом, то жирные куски мяса выглядели очень жирными. Вутонг ущипнула себя за нос и положила в рот кусочек размером с половину ладони, явно демонстрируя свое нежелание. Она заставила себя жевать. По мере того как она жевала, выражение ее лица постепенно менялось, и она уже не выглядела такой неохотной, как раньше. А? Так странно, что на вкус он совсем не был жирным. Вместо этого у него был свежий и пикантный вкус, который она никогда раньше не пробовала.

Что касается кровяной колбасы, Вутонг видел, как ее юная госпожа съедала кусок за куском. Теперь, полностью доверившись вкусам своего хозяина, она без малейших колебаний попробовала кровяную колбасу. В любом случае, разве раньше она не ела тушеные свиные кишки? Какой теперь смысл быть брезгливым?

Вутонг, у которой теперь не было никаких дурных предчувствий, начала пробовать все продукты, которые у нее никогда не было возможности съесть раньше, и перебрала все блюда. Хотя каждое блюдо выглядело очень грубым и простым, их вкус был совершенно уникальным и удивительно вкусным. Жена ю Цзяна почувствовала, как ее сердце расслабилось, когда она увидела, что эта городская девушка наконец-то ест с удовольствием и энтузиазмом.

Для честных и простых простолюдинов они чувствовали, что выполняют обязанности хозяина только тогда, когда их гости могут есть досыта и наслаждаться едой. В глазах жены Юй Цзяна, несмотря на то, что Юй Сяоцао теперь обладала престижным титулом, она все еще была частью семьи и ребенком, которого она наблюдала, как растет сама.