Глава 63-разделение семьи (1)

Госпожа Лю чуть не упала в обморок, когда услышала, что ее свекровь и старшая невестка хотят продать ее дочерей. Неужели их семья так бедна, что им приходится продавать собственных детей?

— Мама, пустошь Као’Эр уже достаточно хороша, чтобы помогать нам в семье. Лян’Эр кормит свиней, разводит кур и ухаживает за садом. Значит, она уже одна из главных тружениц в семье. Пожалуйста, не продавайте наших детей. Пожалуйста, я умоляю…” У госпожи Лю был слабый темперамент, поэтому, несмотря на грубые издевательства, она никогда не осмеливалась опровергнуть свою свекровь в прошлом. Однако, поскольку это касалось будущего ее двух дочерей, она не могла не плакать, умоляя о пощаде.

Госпожа Чжан нахмурилась, и на ее лице появилось нетерпеливое выражение: “подумай сам. Из-за травмы второго сына мы уже потратили десятки таэлей за последние несколько дней. В начале весны погода не очень хорошая, поэтому твой отец и старший брат не могут поймать ни одной рыбы. Таким образом, у семьи сейчас нет никакого дохода. Если мы не продадим ваших дочерей, вы хотите, чтобы мы продали сына вашей старшей невестки? Вы все еще хотите лечить травму вашего мужа?”

Госпожа Ли также коварно согласилась: «правильно, правильно! Доктор Сан сказал, что даже если ваш муж проснется, его нога все равно будет искалечена. Разве нам не нужны деньги, чтобы поддержать этого ни на что не годного человека? А еще есть ты, которая то и дело болеет. Разве нам не нужны деньги на ваши медицинские сборы? Третий шурин должен сдать окружной экзамен в следующем году, а младшая невестка должна выйти замуж… Какой из этих вопросов не нуждается в деньгах?! Если вы, люди, тратите все деньги нашей семьи, как же мы будем жить дальше? Мы все еще можем выжить?”

— Кроме того … — мадам ли откашлялась и продолжила: — семья Чжоу-одна из самых богатых в городе. Ресторан Zhenxiu даже открыл еще один магазин в столице. Служанки в их доме едят и одеваются даже более элегантно, чем молодые Мисс большинства семей. Они не только получают ежемесячную зарплату в размере одного таэля, но и хозяева семьи будут давать им награды. Если Сяолянь и Сяокао ушли, то они будут жить легкой и комфортной жизнью!”

Сяолянь нервно поддержала мать и яростно сказала: «Если это так хорошо, почему бы тебе не пойти? Эй, тетя, разве семья Чжоу не должна также покупать старших слуг? Старшая тетя, вы также можете наслаждаться легкой и комфортной жизнью…”

Выражение лица мадам ли мгновенно изменилось и она укоризненно сказала: «проклятое отродье, что ты говоришь?”

Юй Сяокао холодно фыркнул и сказал: “старшая тетя, Сяолянь права. Поскольку ты считаешь, что быть слугой в доме Чжоу-это благословение, почему бы тебе не пойти? После того, как вас продадут в благородный дом, вы больше не будете свободным человеком. Если вас снова избьют, убьют или продадут, все зависит от настроения ваших хозяев. Старшая тетя видит только светлую сторону в том, чтобы быть служанкой, но за красными лакированными дверями богатых домов есть ли кто-нибудь без нескольких мертвых служанок? Старшая тетя просто пытается убить нас!”

Было неизвестно, рассердилась ли она или испугалась, но госпожа Лю слегка вздрогнула, услышав это. Однако ее тон обычно был твердым, когда она говорила: “Даже если я живу в бедных и суровых условиях, я все равно не продам своих собственных дочерей! Мама, этот вопрос не подлежит обсуждению!”

Услышав это, госпожа Чжан немедленно пришла в ярость. Более того, как раз в это время старик вернулся с рыбалки. Поэтому ей пришлось отослать девочек до его возвращения. Таким образом, она не допустила никаких разногласий и сказала: “это не от вас зависит, будут ли они проданы или нет! Я еще не умер, так что последнее слово в этой семье остается за мной! Торговец Чжуан, ты можешь взять этих двух девушек за двадцать таэлей!”

Дочери госпожи Чжан, Юй Цайди, уже исполнилось шестнадцать. Ей было невыносимо видеть, как продают двух ее милых племянниц, поэтому она не могла не сказать за них: “мама, наша семья еще не дошла до того, чтобы продавать детей. Если об этом узнают жители деревни, то как же нам в будущем поднимать голову?”

Госпожа Чжан мягко и угрюмо подтолкнула ее, сказав: «возвращайся и сшей свое приданое. Это не имеет никакого отношения к тебе!”

Юй Сяоцао увидела своего младшего дядю, который редко приходил домой, держа книгу и стоя у входа с хмурым видом, поэтому она поспешно сказала: “бабушка, тебе нужно подумать о будущем младшего дяди. Ему нужно сдать окружной экзамен в следующем году. Если его одноклассники узнают, что он продал двух своих племянниц, чтобы получить этот шанс, как он должен продолжать посещать Академию?”

Первоначально ее младший дядя, ю Бо, не одобрял решение госпожи Чжан, потому что, несмотря ни на что, две его племянницы также были потомками семьи Юй. Если это распространится, то он не сможет продолжать жить с таким позором. Таким образом, он решил заговорить, чтобы убедить госпожу Чжан отказаться от своей идеи.

Госпожа Чжан возлагала все свои надежды на младшего сына. Самым большим ее желанием было, чтобы он сдал императорские экзамены и стал правительственным чиновником, заработав для нее благородный титул. Однако, когда она услышала, что это может потенциально повлиять на будущее ее сына, она не могла не колебаться.

Юй Сяоцао продолжил: «бабушка, А ты не боишься, что наша семья станет для вас обузой в будущем? Давайте тогда просто разделим семью! Что бы ни случилось с нашей семьей в будущем, даже если вся наша семья умрет с голоду, мы не отнимем ни одного пенни ни у кого из вас!”

Госпожа Чжан и госпожа Ли смотрели друг на друга глазами, которые блестели от удовольствия. Мадам Чжан придала своему лицу строгое выражение и спросила: “раскол семьи? Ты просто маленькая девочка, дающая пустые обещания. Ты вообще можешь принять решение?”

“Она не может принять решение, но я могу!- Дверь в Западную комнату с грохотом распахнулась. С пепельным лицом и налитыми кровью глазами ю Хай стоял у входа. Однако он не смог удержаться на одной ноге и тяжело рухнул на порог.

— Отец мой!- Юй Сяолянь и маленький шито закричали в унисон. Они поспешно бросились к Ю Хаю и попытались помочь ему подняться, держа по одному человеку с каждой стороны.

— Муж мой, будь осторожен! Ничто так не важно, как ваше тело!- Губы мадам Лю задрожали, а глаза наполнились слезами. В то время, когда Ю Хай была без сознания, ее сердце всегда тревожилось, как будто небо могло рухнуть в любой момент. Пока ее муж был жив, даже если он был инвалидом и они жили в более тяжелых условиях, она все равно будет охотно терпеть это.

С помощью Сяолянь, ю Хай встал после таких трудностей и сел на высокий деревянный стул, который принес маленький шито. Его взгляд смягчился, когда он посмотрел на Мадам Лю. После того как они поженились, у его жены никогда не было спокойного дня. Она не только упорно трудилась каждый день, но и страдала от душевных мук. Ее изначально стройная фигура стала такой тонкой, что у нее не осталось ничего, кроме костей.

Он всегда чувствовал себя глубоко виноватым перед госпожой Лю. В прошлом, ради мира дома, он всегда верил, что это также благословение, которым можно воспользоваться, и что все будет хорошо, если он просто сделает шаг назад. Однако его мачеха, госпожа Чжан, и старшая невестка, госпожа Ли, становились все более оскорбительными из-за его терпимости.

Каждый год он зарабатывал больше десяти таэлей, охотясь в одиночку. Более того, без него их рыболовецкая лодка не могла бы ловить столько рыбы каждый день. Он усердно работал на эту семью, но его жене и детям никогда не хватало ни еды, ни теплой одежды. Кроме того, они также должны были страдать от словесных и физических оскорблений…

Пока он был в коме последние несколько дней, он не был полностью без сознания. Он отчетливо слышал и помнил все, что происходило дома. Прежде чем он был ранен, госпожа Чжан отправила его десятилетнего сына работать подмастерьем в плотницкую мастерскую под тем предлогом, что они не могли содержать так много людей в семье.

Он не ожидал, что его мачеха и первая ветвь будут интриговать против двух его милых и разумных дочерей, когда он был еще жив! Даже если бы ему пришлось рисковать своей жизнью, он никогда бы не позволил продать своих собственных детей!

Сяокао был прав! В этой семье для них не было места. Если они останутся здесь, его семья рано или поздно будет разлучена. Отделиться от семьи! Какими бы тяжелыми ни были их жилищные условия, вся семья все равно должна была оставаться вместе!

— Второй Сын! Ты же сама говорила, что рассталась с семьей. Мы никогда не принуждали тебя!»Госпожа Чжан подавила восторг в своем сердце и немедленно воскликнула, боясь, что Ю Хай вернется к своим словам.

Юй Цайди посмотрела на раненую ногу своего второго брата, потянула мадам Чжан за рукав и прошептала: “второй брат еще не оправился от своей травмы. Разве это не неприемлемо, чтобы разделить семью прямо сейчас? Отец тоже не согласится!”

Мадам ли вмешалась: «а что тут неуместного?! Второй шурин был тем, кто упомянул о разлуке. Пока он настаивает, отец тоже ничего не может с этим поделать! Младшая невестка, перестань быть такой бестолковой. С такой семьей, тянущей нас вниз, у вас также будет меньше приданого в будущем!”

Ю Хай разочарованно посмотрел на эту мачеху и старшую невестку. Они уже давно хотели выгнать их из семьи… это тоже было хорошо. В будущем с его женой больше не будут плохо обращаться дома. Его детям тоже не нужно было весь день волноваться, что их будут ругать или бить. С его способностями, даже если одна из его ног была искалечена, он все равно не позволил бы своей семье страдать от голода и холода.

Госпожа Чжан пристально посмотрела на свою дочь и закричала: “значит, решено! Когда твой отец и старший брат вернутся, мы вызовем деревенского старосту и старейшин семьи Ю в качестве свидетелей, а затем разделим семью!”

“Почему вы, ребята, ссоритесь утром? Что ты имеешь в виду под разделением семьи? Кто хочет уйти отсюда? Семья старшего сына?- Старик Юй вошел с улицы, держа в руках рыбу, которая не была продана. Старший сын, Юй Дашань, последовал за ним с рыболовной сетью в руках.

Госпожа Ли поспешно объяснила: «это не я, отец! Второй шурин был тем, кто упомянул об этом!”

— Второй Сын? Это невозможно для второго сына сделать такое предложение, когда он ранен. Он все еще не прошел критический период, так почему же он предложил отделиться от семьи по своей собственной инициативе?- Хотя старик Юй не очень хорошо умел выражать свои эмоции, он не был глупцом. Он посмотрел на всех незнакомцев во дворе и нахмурил редкие брови.

Госпожа Чжан тихо подошла к торговке Чжуан, сунула ей в руки пригоршню медных монет и тихо попросила ее уйти. Торговец Чжуан держал презрение к ее поведению, поэтому она отодвинула деньги назад и оставила в повозке быка, в которую вошла.

Старый ю обычно молчал и не вмешивался в домашние дела. Но у него было последнее слово во всех важных делах в семье. Госпожа Чжан все еще немного боялась его, поэтому она неловко объяснила: “второй сын добровольно ушел из семьи, опасаясь, что он станет обузой для семьи. Слушай, наш третий сын должен сдать важный экзамен в следующем году. Я слышал, что третья часть окружного экзамена будет проходить в префектурном городе. Нам нужно подготовить больше денег … кроме того, Heizi приближается к брачному возрасту… дома не хватает места…”

Старый ю нахмурился и пристально посмотрел на нее, говоря: “что ты имеешь в виду, говоря, что дома не хватает места?! Кэйди выйдет замуж через пару лет, так что разве у нас не будет свободной комнаты в это время? Нога второго сына еще не восстановилась, но ты уже так стремишься вытеснить его из дома. Разве ты не боишься, что люди будут проклинать тебя за твоей спиной?!”

“А как получилось, что я его выгнала? Второй сын был тем, кто упомянул о разлуке. Даже если они проклянут, это не имеет никакого отношения ко мне!- Завизжала мадам Чжан, — хорошо! Вот так и получается, что ты, Старина Юй, действительно думаешь обо мне в своем сердце! Я так много работала для этой семьи, но в конце концов, меня обвиняют в том, что я заставила своего пасынка уйти из семьи. Боже Мой! Как же я теперь буду жить? Для меня лучше просто умереть, чем быть бельмом на глазу!”

Госпожа Чжан сидела на земле, хлопая себя по бедрам и причитая до небес. Однако за полдня ей так и не удалось выдавить из глаз ни слезинки. Юй Сяоцао мысленно закатила глаза. Ну и подонок же! Конечно, она пойдет на шаблонную рутину плача, крика и самоубийства.

Ю Хай покачал сонной головой и посмотрел на жену и детей. Их лица были бледными и худыми из-за длительного недоедания. Они были одеты в рваную одежду, которая была покрыта заплатами, кто знает, как долго. После этого он повернулся, чтобы посмотреть на новые наряды, которые носили его мачеха и старшая невестка, которые были сделаны непосредственно перед Новым годом. Он еще больше укрепился в своем намерении покинуть эту семью. В любом случае, у них определенно будет лучшая и более комфортная жизнь, чем сейчас!