Ее кожа была светлой и прозрачной. Ее брови были изогнуты, а глаза ясны, как чистый пруд. С высоким носом и розовыми губами, две неглубокие ямочки появлялись по бокам ее лица, когда она застенчиво улыбалась, заставляя людей опьянеть и не желать просыпаться.
Большинство людей привыкли видеть свадебный макияж с толстыми напудренными лицами и ярко-красными губами, поэтому они были поражены ее освежающе легким, но блестящим макияжем цвета персика. Грубые армейцы не стеснялись хвалить ее:
«Жена вождя такая хорошенькая, ах! Она просто маленький цветок персика, который только что расцвел, выглядя прекрасным и нежным…”»
«Лидер, как тебе удалось заполучить такой нежный маленький цветок персика? Это самый яркий пример того, как » старый скот ест нежную траву’.”»
«Я не ожидал, что жена вождя, которая является экспертом в сельском хозяйстве и бизнесе, будет отличаться от того, что я себе представлял. Она нежная и красивая молодая женщина! У тебя хорошее зрение, вождь!”»
«Жена вождя, у тебя есть сестры в семье? Ты должен подумать обо мне. Я происхожу из известной семьи. А еще я высокий, сильный и симпатичный. Самое главное, у меня хороший характер и хороший характер. Я определенно лучший кандидат для идеального мужа…”»
……
Если бы это была другая благородная дева, она бы либо застеснялась поднять голову, либо очень рассердилась. Сяоцао, с другой стороны, открыто смотрел на каждого человека, который говорил с улыбкой. Она знала, что эти люди были сослуживцами ее мужа, и все они имели довольно близкие отношения.
Лицо молодого военного чиновника, говорившего последним, покраснело от ее пристального взгляда. Он потрогал свой затылок и усмехнулся. На самом деле, он был достаточно серьезен в этом вопросе. Жена вождя обладала такими превосходными кулинарными навыками, что ее сестры тоже определенно были бы не так уж плохи. В прошлый раз, когда он отправился на задание с лидером, он рисковал своей жизнью, чтобы вырвать последний кусок сушеного мяса, который упаковала жена лидера. Этот вкус был поистине незабываемым ах! Если бы он также мог жениться на женщине с такими навыками, ему все равно пришлось бы красть у лидера и рисковать шансом быть избитым и пройти интенсивную подготовку?
«У меня есть старшая сестра!” Юй Сяоцао посмотрел на взволнованное лицо молодого военного чиновника и намеренно сделал паузу. Под ослепительным взглядом собеседника она медленно добавила: «Мы же Близнецы!»»»»
Все военные чиновники в комнате испустили восторженные вопли, которые так разозлили Чжу Цзюньяна, что он бросил в каждого из них кинжалы для глаз. Что они имели в виду? Почему эти парни были так взволнованы старшей сестрой-близнецом девушки? О чем они только думали? Похоже, в последнее время он был так занят приготовлениями к свадьбе, что эти сопляки были слишком ленивы и расслаблены!
Все военные чиновники: «почему температура в комнате вдруг упала на несколько градусов? Что это за холодное чувство?»
«Но…” Юй Сяоцао взяла чай, который был как раз подходящей температуры, который Чжу Цзюньянь протянул ей, и отпила маленький глоток. Затем, под всеми ожидающими взглядами, она наконец сказала: «Но ведь она вышла замуж в прошлом году!”»»
«Ах…” раздался ряд жалобных криков!»
Свадебный слуга, которого оттеснили в сторону, воспользовался этой возможностью, чтобы протиснуться вперед. Она отрезала ножницами прядь волос Сяокао и Чжу Цзюнъяна, связала их вместе и сказала с улыбкой: «Навеки едины.”»
Затем они должны были выпить брачное вино. Под одобрительные возгласы толпы Юй Сяоцао и Чжу Цзюньянь держали чаши из селадона, переплетали руки и пили вино из чаш.
Служанка взяла тарелку с клецками у стоявшей рядом служанки и протянула Сяокао пару серебряных палочек для еды. Клецки были маленькие и очень вкусные. Сяоцао не ела с самого утра, так что она уже давно была голодна. Она взяла Клецку и положила ее в рот. Она пожевала его, а потом нахмурилась, «Он сырой?! [1]»
Свадебный слуга весело хихикнул в стороне, «Да будет тебе вскоре даровано дитя!”»
Заметив тень разочарования на лице девушки, Чжу Цзюньян прошептал ей на ухо: «Голоден? Этот принц скажет Инь и Янь, чтобы они приготовили какие-нибудь закуски, чтобы вы могли сначала что-нибудь съесть. Я уже заказал кухню, чтобы приготовить ваши любимые блюда, и они будут отправлены в ближайшее время!”»
После этого служитель велел им сесть рядышком на брачное ложе. Она посыпала их лонганом, арахисом и финиками. После очередного приступа смеха в комнате молодоженов молодые гости наконец удалились.
Чжу Цзюнъяну все еще нужно было вернуться во внутренний двор, чтобы развлечь гостей. Он сжал руки Сяоцао и сказал, «Пусть Вутонг и остальные помогут тебе переодеться в удобную одежду, поесть и немного отдохнуть. Этот принц скоро вернется.”»
После этого он неохотно взглянул на прелестное лицо жены. Он снова пристально посмотрел на нее и тут же повернулся, чтобы уйти. В это время он всерьез хотел выгнать всех гостей на передний двор, чтобы остаться со своей невестой.
Когда Юй Сяоцао, которая сначала послушно сидела на кровати, услышала звук закрывающейся двери, она тяжело вздохнула с облегчением. Затем она начала с любопытством оглядывать комнату. Комната была очень просторной, а убранство-великолепным и элегантным. Большая часть обстановки была похожа на ее комнату в поместье Ю, но стандарты в поместье ю были определенно несравнимы с обстановкой здесь.
Вутонг улыбнулась и заварила чашку чая для своей госпожи из принесенных ею чайных листьев. Затем она взяла со стола закуски и отнесла их своей юной мисс. Она поддразнивающе сказала, «Его Высочество просто беспокоится, что юная мисс не привыкнет к новой обстановке, поэтому он обставил комнату в соответствии с вашими предпочтениями! Его Высочество очень дорожит вами и хочет дать вам все самое лучшее!”»
Юй Сяоцао отвела взгляд от пары больших красных свечей на подсвечнике. Было очевидно, что этот подсвечник был сделан Чжу Цзюнъянем. С изысканными узорами, он был сделан из чистого золота и инкрустирован Рубином размером с большой палец. Возможно, этот Рубин даже не удастся купить за тысячу таэлей в павильоне сокровищ. Так экстравагантно!
Она опустила голову и сделала два глотка чая. Она встала рано утром, и сейчас был уже вечер. Однако она вообще ничего не ела. Невесты в древние времена были действительно жалкими. Они боялись ошибиться во время свадьбы, поэтому просто не ели с самого утра. Утром мать пожалела ее и приготовила ей два яйца-пашот, но она не осмелилась дать ей выпить слишком много воды. Она умирала от жажды, ах! Она одним махом допила цветочный чай и приказала Вутону налить ей еще чашку.
Наконец она заметила, что у двери стоят две незнакомые служанки. Она предположила, что это были Ин и Янь, о которых Чжу Цзюньян упоминал ранее. Они казались покорными, когда стояли неподвижно, как две статуи. В глазах других людей не было ничего придирчивого в такой хорошей дисциплине, но Сяоцао просто подняла брови и не сделала никаких комментариев.
После ношения короны Феникса в течение большей части дня, ю Сяоцао чувствовала, что ее шея больше не принадлежала ей. Поскольку в комнате больше никого не было, она попросила Пипу помочь ей снять золотую корону, инкрустированную драгоценными камнями.
Пипа осторожно сняла корону Феникса с головы своего господина, а затем помассировала затекшую шею и плечи. Она нажала на акупунктурные точки на своей голове, чтобы помочь ей расслабиться, а затем расчесала волосы в простом стиле пучка. Это был простой и освежающий стиль без слишком большого количества аксессуаров для волос.
Несмотря на то, что Пипа обычно была очень тихой и почти не ощущала своего присутствия, на самом деле она была самой внимательной. А еще у нее были умелые руки. На протяжении многих лет она отвечала за наряд и макияж юной мисс. Она выучила много разных причесок, но было жаль, что ей редко выпадала возможность использовать их на своей юной мисс. Юная мисс в основном носила удобную и аккуратную одежду и предпочитала простые прически. Самое большее, ее украшения для волос были украшены простым жемчугом. Пипа могла каждый раз менять простейшую прическу на другой стиль. Было очевидно, насколько она внимательна.
Сяоцао поставил тарелку на стол после того, как съел всего один кусочек закуски. Она лениво откинулась на одеяло, чтобы отдохнуть. Когда люди оставались голодными слишком долго, они теряли аппетит. В это время раздался легкий стук в дверь. Сяоцао сказал: «войдите’, и дверь тут же распахнулась. Мэйсян, чьи волосы были причесаны в стиле, используемом замужними женщинами, вошла с улыбкой на лице. Несколько молодых служанок следовали за ней с коробками еды в руках.
«Мэйсян приветствует ваше высочество!” Мэйсян поклонилась в знак приветствия, а затем велела молодым служанкам разложить еду по коробкам на столе.»
Возможно, это было связано с трудностями содержания ее младших братьев и сестер в прошлой жизни и трудностями, которые ее семья перенесла в детстве в этой жизни, но все вокруг Сяоцао знали, что она не была придирчивой едокой, и она тоже думала то же самое. Однако еда на столе действительно была едой, которую она обычно предпочитала. Она не ожидала, что Чжу Цзюньянь, который обычно казался холодным и пугающим, был таким внимательным. Возможно, в глубине души каждая деталь, касающаяся Сяоцао, была достойна его пристального внимания.
Сяоцао любила есть креветок и крабов, но не любила чистить панцири. Она любила есть рыбу, но не любила выковыривать кости. Поэтому она редко прикасалась к этим блюдам, когда они появлялись на столе. Ее близкие друзья, а также ее семья, все думали, что она не любит эти блюда. В результате блюда с креветками, крабами и рыбой редко появлялись на обеденном столе ее семьи.
На столе стояли «хрустальные креветки», «клецки из крабовой икры», «вареные яйца с крабовым мясом» и совершенно бескостная «каша из рыбного филе».…которые были ее любимыми. Кроме того, они были легкими и легко усваивались. Любой, кто пропустил два приема пищи, не будет чувствовать себя хорошо после обильной еды.
Юй Сяоцао снова вздохнула, что нашла сокровище. Она «доставляла неприятности» такому теплому и внимательному мужчине. Самое главное, что мужчина в древние времена, который был готов тратить время на свою жену, действительно был редок и трудно найти!
Увидев улыбку в глазах своей будущей госпожи, Мэйсян сказала с улыбкой: «Его Высочество специально приказал приготовить их на маленькой кухне. Хотя кулинарные навыки кухонных служанок в поместье не так хороши, как у Вашего Высочества и ваших служанок, Его Высочество потратил огромные усилия, чтобы найти их. Я слышал, что они потомки императорских поваров предыдущей династии, и они овладели кулинарными техниками своих предков!”»
Юй Сяоцао взял миску с кашей из рыбного филе и сделал большой глоток. Это было действительно очень хорошо. Мясо рыбы было нежным, гладким и очень вкусным. Было очевидно, что люди, которые сделали это, отлично контролировали жару. Сделав еще несколько глотков, она взяла Клецку с крабовой икрой. Весна была не лучшим временем для поедания крабов, поэтому она не знала, где Чжу Цзюньян умудрился раздобыть крабью икру!
С тонкой кожей она была вкусной и ароматной. Когда суп попал в рот, он не был ни слишком соленым, ни слишком мягким. Вкус был в самый раз. Суп шел прямо в желудок, и во рту все еще оставался след остаточного аромата, оставляя насыщенное послевкусие. Юй Сяоцао не мог не похвалить его. Остальные блюда тоже имели свои особенности, что свидетельствовало о мастерстве кухонных служанок.
Вкусные блюда пробудили аппетит Сяокао, и поэтому она неосознанно переела. После того как со стола убрали посуду, Юй Сяоцао удовлетворенно легла на кровать, держась за свой раздутый животик.
«Похоже, что беспокойство моего младшего брата излишне. Младшая невестка не нуждается в моей компании, ах!” Чжу Цзюня вошла снаружи, и за ней последовали двое детей-Лу Цзяюй и Лу Цзяпэй. Чжу Цзюньянь беспокоился, что его маленькой жене будет скучно, если ей не с кем будет поговорить в этой новой обстановке, поэтому он попросил свою старшую сестру сопровождать ее.»
[1] слово «сырой» (生) — это то же самое, что используется для «рождения».