Несколько дней спустя, когда его бросили в казарму для интенсивного обучения с группой новобранцев, он оказался в ситуации, когда ему некуда было обратиться за помощью. Оказалось, что поход в казармы Сишаня был не утверждением, а наказанием от его шурин-а! Он серьезно сожалел о своих прошлых поступках, но мог только стиснуть зубы и продолжать.…
Крики снаружи становились все громче и громче. Внимание Фан Хаолина привлекли звуки внизу, поэтому он временно отпустил соседского юношу. Маленький Баоцзы посмотрел на величественного генерала, который был одет в блестящие доспехи и ехал на черно-белом коне, и взволнованно закричал вместе с остальными: «Великий полководец! Великий генерал!!”»
К сожалению, он был слишком мал. Его юный голос потонул в шумном крике толпы. Люди поклонялись героям, особенно героям, которые защищают границы и защищают народ ради мира и комфорта простых людей.
По мере того как триумфальные войска приближались, приветственные крики по обе стороны дороги накатывали волна за волной, словно приливы и отливы. Все окна магазинов по обе стороны дороги были открыты, и в каждом окне толпились люди.
Молодой, красивый и дородный генерал впереди привлекал к себе больше всего внимания. Говорили, что этот молодой и многообещающий генерал еще не женился. На этот раз его брак будет улажен во время его возвращения. Благородные юные мисс со второго этажа не могли не покраснеть, украдкой поглядывая на него за спинами своих поклонников.
Неизвестно, кто это начал, но вышитый пурпуром мешочек был брошен молодому генералу. Потом другие мешочки, подвески, цветы и фрукты…как дождь, он обрушился на молодого генерала.
Чжао Хань ловко и спокойно уклонялся от одного «скрытого оружия» за другим. Его заместитель, сидевший рядом, протянул руку и поймал яблоко. Он откусил кусочек и поддразнил его, «В древние времена, когда Пань Ань[1] выходил на улицу, ему бросали тележку, полную фруктов. Наш молодой генерал Чжао ничуть не уступает нам, а! Тс-с-с, неужели молодые девушки теперь такие смелые?”»
Чжао Хань не обращал внимания на кошельки, цветы и фрукты, которые пролетали мимо него и приземлялись на землю. Его орлиные глаза скользнули по окнам с обеих сторон, привлекая группу молодых девушек, которые возбужденно приветствовали его. Он, с другой стороны, задавался вопросом, будет ли она, которая любила присоединиться к веселью, наблюдать за ним из определенного окна.
С этой мыслью Чжао Хань выпрямил спину, наполнился энергией, и его глаза заблестели. Он выглядел так, словно ему вкололи куриную кровь, и выглядел чрезвычайно возбужденным. Его заместитель с любопытством посмотрел на него и спросил, «- В чем дело? Кого вы видели? Какая дева заставила тебя вдруг стать совсем другим человеком? Это моя будущая невестка?”»
Чжао Хань проигнорировал его и продолжал двигаться вперед на своем коне, глядя прямо перед собой. Он хотел показать ей лучшее в себе-он всегда будет надежным и надежным Старшим братом Ханом!
«Госпожа матушка, великий полководец идет! Быстро смотри!!” Маленький Баоцзы, сидевший на подоконнике, заплясал от возбуждения и повернулся, чтобы жестом показать на Юй Сяоцао.»
Юй Сяоцао с улыбкой встал. Когда она подошла, то случайно на что-то наступила. Она поскользнулась и упала на стол. Ее подсознательной реакцией было защитить живот, чтобы она не стукнулась об стол и не повредила ребенку внутри.
Чжу Цзюнь-ян, обращавший внимание на Юй Сяосао, первым бросился к ней. Он успел поддержать ее, прежде чем она упала на стол. Маленький Шито и Фан Холин, с затаенным страхом, также подошли, чтобы проверить, упала ли их старшая сестра или напрягла талию.
«Я в порядке. Просто немного испугался!” Юй Сяоцао держалась за живот, пока муж помогал ей сесть на стул. Возможно, это было связано с ее обычным потреблением воды мистического камня, но, хотя она слегка вывихнула лодыжку, ребенок в ее животе был очень стабилен и совсем не пострадал.»
В это время красивый и могучий генерал Чжао как раз проходил мимо их окна. Маленький Баоцзы был так взволнован что наклонился вперед и закричал, «Великий генерал! Посмотри сюда!”»
Детский голосок малыша звучал совершенно особенным среди ликующей толпы. Чжао Хань, проходивший мимо под окном, невольно поднял голову и посмотрел на голос.
Большие блестящие глаза маленького Баоцзы встретились с глазами генерала Чжао. Малыш возбужденно пританцовывал и кричал, «Великий полководец смотрит на меня! Великий полководец увидел меня!”»
Все вокруг него сейчас были сосредоточены на его леди-матери. Маленький Баоцзы был так счастлив, что потерял себя из виду. Он наклонился вперед и упал вниз головой. Когда Фан Хаолинь услышал встревоженные крики толпы, он бросился к своему племяннику. Но он поймал только один ботинок.
Юй Сяоцао был в порядке, когда она поскользнулась раньше. Но, увидев эту сцену, она так испугалась, что у нее заболел живот. Она проигнорировала боль в животе, перенесла боль и бросилась к окну.…
Чжао Хань поднял голову, услышав зовущий его молодой голос. Подняв голову, он увидел светловолосого пухлого ребенка, падающего из окна на втором этаже. Среди всеобщих криков он тут же спрыгнул со спины лошади и поймал тяжелую фрикадельку.
Когда они приземлились на спину лошади, малыш на его руках даже не заплакал-должно быть, испугался. Чжао Хань опустил голову, чтобы успокоить маленького парня, но вместо этого он встретил пару больших возбужденных глаз.…
«Ух ты! Великий полководец несет меня! Позвольте мне получить немного вашей хорошей энергии, чтобы я также мог быть великим генералом в будущем!” Пухлый ребенок совсем не казался испуганным. Вместо этого он протянул свою маленькую руку, чтобы коснуться серебряных доспехов, и взял меч, висевший у него на поясе. Он даже хотел снять шлем!»
«Маленький Баози——»»
Как раз в тот момент, когда Чжао Хань торопливо пытался остановить беспокойные ручонки маленького парня, над его головой раздался голос, который часто появлялся в его памяти, с чувством страха и паники. Он резко поднял голову и увидел тонкое лицо, которое было ему очень знакомо.
«Леди-мать! Великий полководец поймал меня. Он такой удивительный!” Услышав голос своей госпожи-матери, Маленький Баоцзы радостно поднял голову и помахал ей рукой.»
«Младшая сестра Сяоцао… — Чжао Хань не мог удержаться, чтобы не позвать ее, как тогда, когда они были детьми.»
Маленький Баоцзы поднял на него глаза, «Откуда вы знаете имя моей леди-матери? Почему ты называешь мою госпожу мать «младшей сестрой»? Вы тоже мой дядя по материнской линии? Ух ты! Великий полководец-мой дядя по материнской линии! Мой дядя-великий полководец?”»
Чжао Хань пристально смотрел на лицо появившееся в окне когда он объяснял взволнованному Маленькому Бао Цзы, «Наши семьи дружат уже несколько поколений. Мы с детства обращались друг к другу как братья и сестры…”»
Увидев, что с сыном все в порядке, Юй Сяоцао наконец почувствовала дискомфорт в животе. Она осторожно прикрыла нижнюю часть живота рукой, к которой был привязан божественный камень. На ее бледном лице была видна боль. Она даже не смогла выдавить из себя улыбку для Чжао Хана.
Чжао Хань встревоженно оглянулся-что с ней? Неужели она плохо себя чувствует? К сожалению, войскам не следовало останавливаться прямо сейчас. Он не мог пойти проверить ее и спросить о ее положении.…
Даже если он притормозил, лошадь все равно медленно прошла мимо ее окна. Чжао Хань оглянулся, но лица, которое всегда появлялось в его сне, больше не было в окне.
Чжу Цзюньянь всерьез хотел схватить сына и отшлепать его по заднице. Если что-то не так с его женой и ребенком в ее животе, он обязательно преподаст этому вонючему отродью урок!
[1] Пан Ань (настоящее имя Пан Юэ) — выдающийся поэт династии Западная Цзинь, который был хорошо известен как один из самых красивых мужчин древнего Китая.