Глава 446

Точка зрения Кэссиди

Хелмсфортский храм

«Вы построили это на успехе других. Не твой. Он сказал ей это, прежде чем наклониться примерно в дюйме от ее лица, когда она пристально посмотрела на него. «Вы стоите здесь из-за них. Эту гору использовали, чтобы утолить ваш комплекс неполноценности. Живой остаток не имеет права на дела падших».

Артур наконец отпустил всех нас, и я подошла к нему. — Тебе нужно успокоиться. Я сказал ему, когда Грей и Зия подошли к нему. «Пойдем.» Мы пытались его переместить, но это было бесполезно.

Охранники тут же схватили ее и оттащили от Артура. Герцог и герцогиня не знали, что делать, а Айда с недоверием наблюдала за происходящим. Эмоции были на высоте, и с Артуром явно было что-то не так. Я знала, что ему нравится Люсия, но это было перебором даже для него. Он не делал различия между охранниками и прохожими. Обычно он не собирался замораживать всех.

Затем Лестрананский Рыцарь начал издеваться над Жрицей. «Юная Арсеана, маленькая девочка, всегда пытающаяся проявить себя. Маленький, слабый, претенциозный». Он говорил с такой четкостью, что его речевая манера, казалось, менялась по мере того, как он замедлял каждое произнесенное слово. «Принцесса, которая никогда не была особенной, а была всего лишь обычной по сравнению с остальной частью ее семьи». К моему удивлению, он на мгновение вздрогнул от боли и схватился за голову.

Удар Артура в грудь привлек его внимание, но не так, как я надеялся, поскольку его взгляд остановился на моем. Какую бы боль он ни испытывал, она, казалось, была забыта из-за моего дерзкого поступка. Казалось, от него исходило чириканье, которое меня нервировало. Он смотрел на меня всего мгновение, прежде чем наконец отступил. Портал открылся, и он двинулся к нему, пока некоторые из нас пытались его остановить. Это снова оказалась бесплодной попыткой.

Сказка была украдена; если обнаружено на Amazon, сообщите о нарушении.

— Запомни эти слова, «Жрица», — начал Артур, перекрикивая крики, но на мгновение задержал голову, прежде чем продолжить. «Если случилось худшее и Лючия мертва, я, черт возьми, тебя убью». Весь тронный зал погрузился в молчание. «И я убью любого, кто встанет у меня на пути». С этими словами он прошел через другой портал и закрыл его, прежде чем кто-либо смог последовать за ним.

Моя голова вернулась к Жрице, когда она заговорила сердитым тоном. «Этот Артур Пендрагон — предатель Лестрании, и его следует лишить всех титулов, земли и собственности!»

К нашему удивлению, герцог и герцогиня вышли вперед. — Ты не можешь этого сделать, Жрица. — заявил лорд Древес.

Жрица пристально посмотрела на него. — Возможно, ты ведешь себя немного опрометчиво. Грей говорил тихо. «С сэром Артуром явно что-то не так. Мы не знаем, что произошло…

— Он угрожал твоей Жрице! Мой учитель взревел сердито. — Для кого-нибудь из вас это ничего не значит!?

— ответила леди Люти. «Да, но наше расследование показало, что сэр Артур имеет решающее значение для нашей экономики. Если вы откажетесь от него, наша экономика рухнет, и последствия будут невообразимыми».

Это было новостью для многих из нас, когда мы смотрели на дворян, которые, казалось, твердо придерживались своей позиции. «О чем ты говоришь?» — потребовала Жрица. «Почему это имеет значение!? Лестрания прекрасно ладила до того, как этот человек осмелился войти в Трущобы!

Многие при этом замолчали, и я почувствовал, как мои губы нахмурились. Даже Грей, Зия, Айда и два благородных эльфа нахмурились. Это был отвратительный термин, который многие даже не ожидали, что он прозвучит из уст Жрицы таким образом. Артур говорил это все время, но делал это назло тем, кто так называл это. Жрица явно имела в виду негатив.

Айда, казалось, была расстроена этим термином. Многие ненавидели, когда его называли «Трущобы». Только когда Артур прибыл и объяснил, почему он это делает, многие начали это принимать. Не многие поверят, что Жрица будет так относиться к своей Столице.

Лорд Древес вздохнул, прежде чем объяснить. «Сэр Артур без чьего-либо ведома создал несколько псевдонимов. Не будет преувеличением сказать, что он, по сути, владеет Хелмсфортом». — начал герцог. «Он, без сомнения, вероятно, самый богатый человек в Лестрании. Может быть, даже весь мир».