Глава 1365 — Изумление

Глава 1365: Изумление

Даже не думай об этом?

Выражение лица Лонг Мина потемнело, когда в его глазах вспыхнула жажда крови. Его хватка на подбородке Сяо Ина усилилась. «Ладно, веди себя так, будто я и не приходил.»

Он отпустил ее, собираясь отвернуться и уйти.

Однако не успел он сделать и нескольких шагов, как мягкие руки женщины схватили его за руку.

Лонг мин обернулся и посмотрел на Сяо ин. Прямо сейчас, единственное, что было в ней красивого, это ее глаза. Они были невинны и в то же время застенчивы. Это были естественные глаза лисицы, и они выглядели невероятно красивыми.

Сяо Ин стиснула зубы и сердито сказала, «Ты не боишься, что я причиню тебе боль?»

Лонг мин погладила родинку под глазами Сяо Ин, что сделало ее более застенчивой и соблазнительной. Он громко и надменно рассмеялся, «Ты не посмеешь.»

Он сказал, что дело не в том, что она не знает, как это сделать, а в том, что она не осмелится это сделать.

Верно. Теперь, когда Сяо Си все еще была в его руках, как она посмеет разозлить его еще раз?

Лонг мин наклонился вперед. «Итак, вы решили?»

Сяо Ин хотела что-то сказать, но не знала, что. Она чувствовала себя ужасно подавленной, чувствовала себя совершенно униженной и горькой.

Лонг мин снова сел на диван и посмотрел на Сяо Ина. «Не торопитесь. Если нет, то, как только ты потеряешь всю свою ценность, я могу в конечном итоге заняться чем-то другим.»

Сяо Ин глубоко вздохнула, подавляя все свои эмоции.

— Она застенчиво ухмыльнулась. «Пока ты не презираешь меня за то, что я раньше угодил старому бирманскому королю, я не возражаю.»

Выражение лица Лонг Мина изменилось. Яростные тенденции внутри него снова запульсировали, когда он подавил сильное желание оттолкнуть ее. Он схватил ее за щеку, глядя на женщину перед собой.

Его сердце буквально разрывалось от боли. Он не знал, почему эта уродливая женщина до сих пор заставляет его сердце так сильно болеть.

Потому что она не испытывала к нему никаких чувств.

Если она была непослушной, почему он держал ее рядом? Поскольку она вела себя как сучка, он позволит ей использовать свою ценность!

В течение минуты мысли длинного Мина кружились тысячу раз. Но он был тем, кто все-таки много пережил, поэтому довольно быстро успокоился.

Он слегка прищурил свои острые глаза. Через некоторое время он сунул руки в карманы и посмотрел на нее сверху вниз. «Я пригласил сегодня на ужин нескольких важных гостей. Вы можете прийти и исполнить танец. Если у тебя все получится, я отпущу твою сестру.»

Он думал, что она отвергнет его, но она приняла это хладнокровно., «Конечно.»

Лонг мин сердито пнул табуретку у дивана, его глаза вспыхнули огнем. По сравнению с его характером, Сяо Ин был пугающе спокоен.

Увидев ее холодное выражение лица, Лонг мин отбросил руку и ушел, хлопнув дверью.

Кроме Цяо Яньцзе, пришедшего издалека, на обеде у Лонг Мина присутствовало еще несколько свирепых и амбициозных гостей.

Одним из них был нефтяной магнат Сакс. Лонг мин уже давно хотел привлечь Сакс на свою сторону. Сакс обладал очень большими средствами и редко работал с другими, но он питал сильную симпатию к красоте и женщинам.

Если у человека есть слабость, на него легко напасть.

Лун мин сел на место хозяина и приветствовал сидящих гостей одного за другим. Когда он отвернулся, то посмотрел на Цяо яньцзе.

Он знал, что последней целью миссии номер 21 была Цяо Яньцзе и что у нее к нему выросли чувства. Прошло уже много времени с тех пор, как Лун мин хотел встретиться с этим знаменитым молодым мастером.

Теперь, когда он увидел Цяо Яньцзе, неудивительно, что он понравился номеру 21. Помимо его красивой и дьявольской внешности, достойная и благородная аура, с которой он родился, действительно была очень очаровательной.

Цяо Яньцзе пришел, чтобы испытать Лун Мина. Если молодой Мастер Ли действительно скрывается в Бирме, он не будет отдыхать и упускать такую возможность.

На ужине, помимо хорошей еды и алкоголя, обязательно должны были присутствовать экзотические танцы и музыка, чтобы оживить атмосферу.

Первые несколько выступлений гостей не слишком интересовали.

«Ваше Величество, я слышал, что вы не любите женщин, так что, похоже, в вашем дворце действительно нет никакой красоты. Когда тебе случится побывать у меня, я покажу тебе, что такое красота.»

Не успела Сакс договорить, как зазвонил звонкий колокольчик. Через несколько секунд перед всеми появилась огненно-красная фигура.

У женщины были длинные волосы, черные, как чернила. Когда она вошла в банкетный зал, покачивая гибкими бедрами, на ее лице была красная вуаль из органзы. Ее запястья и лодыжки были связаны колокольчиками, которые звенели при каждом ее движении.

Ее талия была довольно тонкой, так как сверкающий бриллиант был прикреплен к ее хорошенькому пупку, выглядя чрезвычайно ослепительно под роскошными хрустальными огнями.

С ее нарядом, часть ее тела была открыта, показывая ее хорошую фигуру отлично. Красное платье красиво контрастировало с ее светлой кожей. Никто не знал, какой аромат она использовала на своем теле. Когда она покачала бедрами, воздух наполнился очаровательным ароматом.

Красная органза закрывала ее лицо, так что гости не могли видеть ее ясно и могли видеть только ее красивые глаза, которые были открыты, а также очаровательную родинку под глазом. Ее глаза были как вода, они выглядели невинными и естественными, но в то же время застенчивыми и соблазнительными, как у лисы.

В банкетном зале сразу же воцарилась тишина, когда все уставились на Сяо Ин. Она была без обуви, обнажая свои красивые и идеальные ноги.

Лонг мин посмотрел на сидящих перед ним мужчин. Каждый из них, не мигая, смотрел на красную фигуру.

Тогда она соблазнила этим танцем старого бирманского короля. В то время старый король был совершенно сражен ею. После стольких лет она все еще выглядела такой соблазнительной, когда танцевала.

Глаза Сакс смотрели так, словно ему ужасно хотелось наброситься на нее и сорвать с нее одежду. Тем Временем Цяо Яньцзе… Он тоже пристально смотрел на нее, его глаза были темными, как червоточины.