Глава 12

Лу Сяоча описала множество ужасных насекомых, которые в основном ели людей, но в ее описании эти насекомые были либо очень большими, сравнимыми со львами или тиграми, либо отвратительными.

Лу Бэйчэнь знала, что то, что она сказала, было неправдой. Ведь он никогда их раньше не видел. Однако, когда он увидел, как серьезно она описала каждую деталь этих жуков, он не мог не почувствовать, как онемел его скальп.

— То, о чем ты говоришь, можно увидеть только в научно-фантастических фильмах, верно?

Глаза Лу Сяоча загорелись. «Хорошие ли фильмы?»

Лу Бэйчэнь немного смутился из-за ее сверкающего взгляда, но слегка приподнял подбородок.

«Конечно, есть. Как-нибудь я возьму тебя с собой в кино».

«Конечно.»

Лу Сяоча с готовностью согласился и подошел к окну с бутылкой с бабочкой.

«Пора выпустить».

Лу Бэйчэнь с любопытством последовал за ним. Затем красивая светло-голубая бабочка медленно взмахнула крыльями и улетела под пристальным взглядом близнецов.

Их глаза, преломленные солнечным светом, сияли, как драгоценное чистое стекло. Их чернильно-черные ресницы отбрасывают тени под глаза, из-за чего их белоснежная кожа кажется отражающей.

Лу Бэйчэнь быстро помог Сяоча все упаковать, хотя одежды было немного.

Два комплекта дешевой спортивной одежды и повседневной одежды заставили благородного молодого господина нахмуриться.

— Это все, что у тебя есть?

Лу Сяоча откровенно кивнул. Она не чувствовала себя неполноценной или смущенной.

«Детский дом беден. Достаточно иметь два комплекта одежды. Почему ты такой придирчивый?»

Однако эти два комплекта одежды выглядели немного неуместно в этой роскошной гардеробной.

— Пойдем, я отведу тебя в магазин за одеждой.

Молодой мастер поднял подбородок и достал банковскую карту.

Думая, что этого может быть недостаточно, он побежал в соседнюю комнату, в свою комнату, и вытащил копилку.

Он сунул копилку в руки Лу Сяоча. «Это новогодние деньги, которые я накопил в прошлом году. Эта небольшая сумма денег мне все равно ни к чему. Я дам это тебе.»

Почему его уши такие красные?

Какой высокомерный молодой господин.

И застенчивый тоже.

Лу Сяоча взял его без колебаний. — Спасибо, старший брат.

Душа, которая жила всю жизнь, жила в ее теле, но когда она позвонила Лу Бэйчэню, старшему брату, которому было всего 13 лет, это было странно естественно.

Красивое лицо Лу Бэйчэня покраснело.

«Сколько в нем?»

Лу Чжань и Пей Аньран снова вернулись в комнату Лу Сяоча, чтобы посмотреть, как развиваются отношения между братьями и сестрами.

Когда они открыли дверь, то увидели братьев и сестер, стоящих к ним спиной… считая деньги.

Копилка была открыта. Прямо сейчас близнецы сидели, скрестив ноги, бок о бок, медленно разглаживая красные купюры и считая их.

Лу Сяоча помахала банкнотами в руке. «У меня здесь 24 300 юаней».

«У меня здесь 25 700 юаней».

Ровно пятьдесят тысяч.

«Что ты делаешь?»

Пей Анран наклонился, чтобы посмотреть, и был удивлен. — Чен, а это не твоя копилка?

Уши Лу Бэйчэня снова покраснели. Он очень старался притвориться спокойным.

— Я… я все равно не использовал деньги, так что… я отдаю их своей младшей сестре.

Пей Анран посмотрела на красные уши своего сына и не могла не рассмеяться. Ее сын был очень неуклюжим и застенчивым.

Как только Лу Бэйчэнь собирался впасть в ярость от унижения, Пей Анран погладил его по голове.

«Ты хорошо справился».

Лу Сяоча тоже наклонился вперед и коснулся своих коротких коротких волос.

— Спасибо, Чен.

Она только что называла его старшим братом, а теперь звала Ченом.

Мгновение спустя Лу Бэйчэнь внезапно взорвался, как кошка, которой наступили на хвост.

«Кого… кого ты зовешь Ченом? Как грубо. Зови меня Старшим Братом».

Лу Сяоча высунула язык. — Хорошо, старший брат.

Затем, каким-то чудом, Лу Бэйчэнь остался доволен. Пей Анран в изумлении щелкнула языком.

Она знала, что ее младший сын был гордым молодым человеком. Иногда у него был скверный характер, и его было трудно уговорить. Даже будучи матерью, ей пришлось долго его уговаривать, чтобы успокоить. Она не ожидала, что Сяоча так легко умиротворит его.

«Мама, я пойду с ней по магазинам. Смотри, у нее только эти два наряда.

Пей Анран оглянулась, и у нее сжалось сердце. «Мама пойдет с тобой!»

Ее желанием было иметь послушную и красивую дочь, которую можно было бы красиво наряжать в любое время. Теперь это желание должно было исполниться!

Лу Чжань подошел к жене. — Я тоже иду.

Затем поездка, которую братья и сестры изначально планировали совершить в одиночку, стала семейной, вместе с дворецким и двумя телохранителями.

Лу Сяоча доставили прямо в дорогой магазин роскошной одежды.

«Сяоча, пойди и посмотри, есть ли одежда, которая тебе нравится».

Лу Бэйчэнь посмотрел на одежду и почувствовал себя ошеломленным. Он понятия не имел, что выбрать для своей сестры, и мог только позволить ей сделать это самой.

Лу Чжань держал маленькое розовое платье и серьезно смотрел на Лу Сяоча. «Этот.»

Пей Анран потерял дар речи.

Ее муж был таким прямым.

Платье, которое он держал, не было уродливым, но этот парень действительно считал, что маленькие девочки лучше всего выглядят в розовом.

Затем Пей Анран преследовал Лу Чжаня в зоне отдыха. — Вы оба, подождите здесь.

С этими словами она удалилась на своих высоких каблуках.

Оставшиеся отец и сын могли только молчать.

Пей Аньран купила дочери несколько красивых платьев, но Лу Сяоча посчитала, что эти платья доставляют хлопоты.

— Неудобно ногу в этом поднимать, не так ли?

— пробормотала она. В постапокалиптическом мире она привыкла носить не громоздкую и удобную для нее одежду, чтобы сражаться и убегать в любой момент. Она действительно не привыкла носить платья.

— Мама, я пойду туда посмотрю.

Пей Анран смотрела на красивые платья сияющими глазами. Услышав это, она только кивнула и позвала официанта, чтобы тот упаковал все красивые платья, на которые она положила глаз!

В конце концов, Лу Сяоча выбрала для себя свободную спортивную одежду.

Она уже собиралась пойти к матери с выбранной одеждой, когда рядом с ней прозвучал муравьиный голос.

«Разве этот магазин не магазин элитной одежды? Зачем здесь такой бедный человек?»

Мать и дочь, одетые в украшения, выбирали одежду недалеко от нее. Когда они увидели Лу Сяоча, они схватили ее очень презрительным и придирчивым взглядом. Дама даже вытерла нос рукой.

«Как не повезло столкнуться здесь с бедняками. Я чувствую, что качество воздуха плохое».

Лу Сяоча взглянул на них и проигнорировал.

Когда дочь дворянки увидела лицо Лу Сяоча, в ее глазах вспыхнула ревность.

«Я говорю о тебе.»

Она повысила голос и скрестила руки на груди, высокомерно глядя на Лу Сяоча.

«Вы знаете, что это за место? Как смеет такой бедняк, как ты, входить? Как ты можешь быть таким бесстыдным? Любой случайный предмет одежды здесь стоит десятки тысяч. Вы можете себе это позволить?»

Лу Сяоча посмотрела на нее своими яркими глазами и медленно спросила.

«Вы владеете этим магазином?»

Девушка уставилась на нее. «Ну и что, если он не принадлежит моей семье? Я просто терпеть не могу некоторых людей, которые не знают своего места. Они выглядят такими бедными, и все же они пытаются делать покупки в дорогих магазинах одежды. Как напрасно.

Лу Сяоча возразил: «Заткнись, если это не твой магазин. Ты такой шумный, люди могут подумать, что сюда прилетела птица».