Глава 82 — Подарок четвертому брату

Когда они увидели, что она вытащила, и Фу Е, и Лу Бэйчэнь ахнули.

Такая большая змея!

Лу Бэйфэн поспешно спросил ее, не ранена ли она где-нибудь. Он так волновался, что покрылся холодным потом.

Лу Сяоча покачала головой. «Я в порядке. Все наоборот».

Она пошевелила змеиным хвостом и ушла, прежде чем полностью вытащить огромную змею из пещеры.

— Это еретик, не так ли?

Фу Е достал свой мобильный телефон и ткнул им в змею.

[Опасный еретик класса А, Темная Золотая Змея. Связывание навыков, скорость, яд…]

В телефоне появилась некоторая информация о еретике.

Фу Е потерял дар речи.

Вот почему этот ребенок был таким удивительным. Еретик класса А, вероятно, потребовал бы, чтобы с этим справилось все бюро еретиков, но она легко справилась с этим сама и даже затянула.

— Я возьму вещи. Что ты будешь делать с этим еретиком?

Фу Е протянул руку, чтобы взять мешок, который нес Лу Сяоча. Этот мешок не выглядел так, будто в нем были грецкие орехи. Этот маленький сопляк не принес еды. Как редко.

Поэтому он резонно подозревал, что этот ребенок куда-то ушел, чтобы кого-то ограбить.

«Хм!»

Лу Сяоча закатила глаза и повернулась к нему лицом. Она была мелочна и мстительна!

Фу Е неловко потер нос. «Маленький предок, я только что ошибся. Хорошо, я извинюсь перед тобой».

Можно сказать, что молодой человек унижает себя. Он никогда не действовал опрометчиво и никого не уговаривал с тех пор, как был молод. Только у этого маленького предка было такое обращение!

«Пачка засахаренных фруктов».

Фу Е понимал характер этого маленького мальчишки. Было очень легко уговорить ее, если он использовал правильный метод.

Пальцы Лу Сяоча слегка шевельнулись. Неужели ее… ее так легко подкупить? Можно ли ее купить за цукаты?

«Две палочки».

Лу Сяоча: Небольшое искушение.

Фу Е показал свой последний ход: «Две палочки цукатов, и я отведу тебя есть острых раков».

Пряные раки звучали восхитительно только из названия.

Все кончено. Почему она пускала слюни!

В этот момент Фу Е даже положил перед ней свой мобильный телефон. Экран был заполнен красными острыми раками.

Глаза Лу Сяоча загорелись. «Иметь дело!»

Лу Бейфэн потерял дар речи.

Его сестра была слишком доверчива.

«Ну вот.»

Ребенок передал вещи, которые она несла.

Фу Е выглядел немного обиженным, когда спросил Лу Бэйфэна: «Почему я чувствую, что что-то не так? Я тот, кто уговаривает ее, верно? Но на самом деле я навлекаю на себя неприятности, уговаривая ее?

Лу Бейфэн усмехнулся. Он был очень беспринципным. — Это ваша честь, что моя сестра попросила вас отнести вещи.

Фу Е потерял дар речи.

Бл*ть, неужели он был должен этому маленькому предку в прошлой жизни?

Он взял мешок. Он думал, что будет легко нести, но в следующую секунду.

«Клэнг…»

Молодой человек упал на землю вместе с мешком, который он взял. Звук был довольно громким.

Лу Сяоча сказал: «… К счастью, я хранил эти вещи в коробках».

В противном случае ей пришлось бы вернуться и выбрать снова.

Лу Бэйфэн скрестил руки на груди и воспользовался возможностью, чтобы поиздеваться: «Фу Е, когда ты стал таким слабым?»

Фу Е удрученно поднялась с земли. Когда он услышал слова Лу Бэйфэна, он сразу же начал над ним издеваться.

«Ты в порядке. Ты настоящий мужчина. Попробуй это!»

Конечно, Лу Бэйфэн тоже не поверил. «Давайте попробуем.»

Он подошел и поднял мешок одной рукой.

Чертовски неподвижно.

Это было чертовски неловко…

Два подростка посмотрели друг на друга с глубокой неприязнью и презрением.

Горшок, называющий чайник черным. Все они были примерно одинаковыми.

Красивое лицо Фу Е помрачнело. — Что ты несешь сюда?

Лу Сяоча тупо посмотрел на них. — Он такой тяжелый?

Она думала, что все в порядке.

Фу Е: «…» Эта маленькая девчонка действительно не знает своей силы.

Она бросила змею, открыла сумку и вытащила длинную коробку. Он был почти выше ее.

К счастью, мешки, которые она принесла, были достаточно большими. В противном случае они действительно не смогли бы вписаться в эту штуку.

— Это для моего брата.

Лу Бейфэн удивился. «Для меня?»

Первое ощущение было, что тяжеловато, но в допустимых пределах.

Ее сестра действительно думала принести ему подарок, хотя сегодня была их первая встреча.

Сердце Лу Бэйфэна наполнилось теплом. Он решил приготовить подарок своей сестре, когда вернется.

— Могу я открыть?

Лу Сяоча кивнул. — Конечно, это твое.

Узкие глаза молодого человека наполнились весельем, когда он услышал это. Открыв коробку, сразу обратил внимание на содержимое.

Его глаза немного расширились.

«Этот …»

Фу Е наклонилась, чтобы посмотреть, и тоже была потрясена.

Было очевидно, что этот меч был необычным. Хотя он спокойно лежал в коробке, он не скрывал своей резкости, но имел спокойную и сдержанную ауру.

Кто из мужчин не любил оружие?

Лу Бэйфэн почувствовал, как его сердце дрогнуло. Он влюбился в нее с первого взгляда, но…

— Ты действительно собираешься отдать это мне?

По его мнению, его сестра была настолько могущественна, что ей следовало бы держать меч в своих руках.

Однако на самом деле девочке было все равно. Она даже не подумала, что вещь, которую она подарила брату, была дорогой.

«За четвертого брата».

Лу Бэйфэн сжал кулаки и внезапно подошел ближе. Он поднял руку и погладил пушистую голову ребенка. Он посмотрел на свою сестру с нежностью, которой никогда раньше не было видно.

«Спасибо, Сяоча. Четвертому Брату нравится твой подарок.

Лу Сяоча умело наклонила голову и потерлась о мозолистую ладонь брата. Ее круглые красивые глаза были полузакрыты, а розовые губы изогнулись в нежной улыбке с красивыми ямочками.

«Какие родственные отношения…»

Фу Е обиженно прервала их и подошла к другой стороне ребенка, чтобы попросить подарок.

«Сяоча, твой брат Фу Е хорошо к тебе относится?»

Лу Сяоча подняла подбородок и посмотрела на него своими прекрасными глазами. «Цукаты».

Фу Е был задушен этим маленьким паршивцем. Другие могли не понять, но он понял. В ее глазах он был просто тем, кто давал цукаты.

Молодой человек стиснул зубы и схватил обеими руками пухлое лицо девочки.

«Вы уверены? Тогда я больше не буду давать тебе цукаты».

Фу Е делал все, что хотел под пристальным взглядом Лу Бэйфэна. Он даже посмотрел на него вызывающе.

Если можешь, давай драться. В любом случае, такой инвалид, как ты, не сможет победить меня сейчас.

Маленькая девочка, которая хотела схватить Фу Е за руку, остановилась, когда услышала его слова, и надулась.

— Ты все еще должен мне две палки. И раки.

Лу Бэйфэн шлепнул его по руке. «Не слушай его. Скажи мне, что ты хочешь съесть. Я куплю это для тебя».

Лу Сяоча прошептала своему четвертому брату: «Брат, я могу много есть. Если я могу обманывать других, я буду обманывать больше».

Губы Лу Бэйфэна дернулись. Кто дал ей иллюзию, что семья Лу не может позволить себе прокормить ее?

Фу Е опасно сузил глаза и ущипнул ребенка за шею. — Другие, да?

Девочка сжала шею, как кошка, и осуждающе посмотрела на него своими большими ясными глазами.

Почему он сжимал ее шею!