Глава 530: Взбалтывание и взбалтывание

Внутри дворца в воздухе висели ряды мяса.

Первой реакцией Зу Аня было то, что они были чем-то вроде консервированного мяса, но это казалось неправильным. Присмотревшись повнимательнее, он понял, что это человеческие трупы!

Внутренние органы этих человеческих трупов были извлечены, а их тела были разрезаны посередине и подвешены к потолку на крюках. Они выглядели как домашний скот, подвешенный на веревке мясника.

Пей Мианман выдохнула, затаив дыхание. «Как может быть такая жестокость в этом мире?»

Зу Ань тоже был очень встревожен. Несмотря на то, что они видели много жертвенных ям по пути, жертвы в них уже превратились в кости, так что визуальный шок был не таким сильным.

Эти высушенные трупы были высушены на воздухе и не превратились в кости. Мало того, их тела были выставлены на обозрение, как убитый скот.

Несмотря на то, что он всегда знал о концепции человеческих жертвоприношений, он никогда не вступал с ней в личный контакт. Он никак не ожидал, что когда-нибудь увидит, что с людьми обращаются как со скотом!

«Это была не форма наказания, а скорее метод жертвоприношения, известный как жертвоприношение Мао». Генерал Я Чжан ответил поспешно, как будто вопрос Пэй Мяньмана вызвал у него некоторое беспокойство.

«Жертва Мао?» Зу Ан задумался над этим моментом. Эти трупы были разрезаны посередине… их останки действительно напоминали персонажа «мао» (卯).

Генерал Я Чжан продолжил: «Когда мы приносили жертвы небесам, лучшими подношениями были человеческие жертвы. Мы предложили их внутренние органы, их кровь и голову. Что касается других частей человеческого жертвоприношения, то их можно было жарить, варить, тушить или сушить на воздухе в виде вяленого мяса…»

«Стой, стой, стой!» Зу Ань был напуган до безумия. «Перестань говорить об этом так, как будто ты готовишь еду!»

— Но мы готовим еду. На лице генерала Я Чжана было растерянное выражение. «В конце концов, это пища, подносимая божествам. Согласно нашим обычаям, когда божества наслаждаются подношениями, они даруют им свои благословения. Вот почему, как только церемония заканчивается, эти благословенные подношения становятся деликатесами, отведать которые могут лишь немногие с высоким статусом».

Зу Ань почти не хотел переваривать то, что слышал.

Он почувствовал, как у него заурчало в животе. Все это было слишком неприятно слушать.

Пей Мяньман чувствовал себя не намного лучше. Она отбежала в сторону и начала блевать.

Они не осмелились больше задерживаться в этом месте и быстро двинулись дальше. Вскоре после этого они подошли к алтарю дани, на котором были расставлены всевозможные бронзовые инструменты. Ми Ли и раньше называла ему названия этих предметов, но все слова были настолько незнакомы, что он не запомнил ни одного из них.

Некоторые из пластинчатых сосудов содержали что-то вроде пасты. Он был довольно изумлен. Ведь через десять тысяч лет даже вещи, хранящиеся в морозильных камерах, сгнили бы в небытие. Почему они, казалось, сохранили тот же вид, что и во время церемонии? Оказалось, что все это хранит какая-то таинственная сила.

Увидев, что они смотрят на пастообразную субстанцию, генерал Я Чжан вмешался, чтобы объяснить. «Это жертвоприношение из мясного фарша, которое создается путем измельчения человеческого мяса в пасту. В такого рода жертвоприношениях используются люди с высоким статусом, обычно лидеры фракций. Такая жертва считается чрезвычайно драгоценной. Вы двое не хотели бы попробовать?

Он зачерпнул немного пасты с одной из тарелок и предложил им двоим.

«Нет нет нет!» Цзу Ань и Пей Мяньман быстро отступили, энергично размахивая руками.

Это слишком чертовски хардкорно, чувак! Что, черт возьми, не так с этими людьми династии Шан!

Цзу Ань внезапно вспомнил, что в «Облечении богов» описывалось, как король Чжоу без колебаний превращал людей в мясной фарш. Например, и Бо Икао, старший сын короля Чжоу Вэня, и отец королевы Цзян были измельчены в мясной фарш, а затем съедены.

Он придерживался убеждения, что это было просто чем-то выдуманным, чтобы выставить монарха Чжоу жестоким уродом. Теперь он знал, что на самом деле это был обычный метод жертвоприношения, использовавшийся в династии Шан!

«Какая жалость.» Генерал Я Чжан покачал головой, глядя на них двоих, как будто они не знали роскоши жизни. Он засунул палец в рот и попробовал. «Прошло так много времени с тех пор, как я наслаждался таким деликатесом. Спасибо, что разбудил меня снова».

Цзу Ань и Пей Мяньман безмолвно смотрели на него.

Оба были на грани срыва. Им было крайне некомфортно ходить рядом с каннибалом.

Зу Ан притянул Пей Мяньмана ближе к себе, и они быстро продолжили свой путь. Меньше всего ему хотелось оставаться в месте с человеческим фаршем.

По пути они наткнулись на большой бронзовый котел посреди своего пути. Он отличался от пустого котла снаружи. Этот был наполнен чем-то вроде мясного желе или массы застывшего жира.

На лице Цзу Ана было выражение беспомощности. — Вы не обязаны мне говорить. Это тоже человеческое мясо, верно?

Я Чжан кивнул. «В этом котле могут одновременно готовить более сорока человек. Только королевский котел может быть таким огромным.

Его тон был полон обожания и зависти. Он провел высохшей рукой по краю котла, и из него повалили волны черного дыма. Кусочки мясного желе внутри начали таять, и они могли видеть, как внутри подпрыгивали кусочки узнаваемо-человеческих кусочков.

Пей Мианман не осмелился еще раз взглянуть на содержимое и спрятался за Зу Ан. С глаз долой, из сердца вон.

Сердце Зу Аня тоже колотилось. Увидев взволнованное выражение генерала Я Чжана, он быстро сказал: «Извините, что говорю это, но если вы снова вытащите немного этого и начнете есть, я собираюсь изгнать зло здесь и сейчас, и к черту любые испытания, ожидающие вас». !”

Генерал Я Чжан выглядел сбитым с толку. «Божественные жертвы — самые торжественные и священные вещи в мире. Эти подношения были благословлены самими божествами. Как это может быть злом?»

Цзу Ань знал, что генерал выражает свои искренние убеждения, потому что именно такими были жители Иньшаня. Вот почему он не пришел в ярость. «Человеческие жертвоприношения уже давно отменены в последующих поколениях. Не могли бы вы не делать этого перед нами?»

«Отлично.» Генерал Я Чжан чувствовал, как изначальная ки кружится вокруг его меча, поэтому он ничего не мог сделать. Он не настаивал на этом и убрал руку с котла. Мясное желе, которое начало кипеть, постепенно перестало кипеть.

В голове Зу Ана возникла мысль, и он вспомнил просьбу принцессы восточных варваров. «Возьми свое копье и осмотри меня внутри. Посмотри, есть ли внутри голова, — спросил он у генерала Я Чжана.

Он не хотел делать это сам. Горшок с мясным желе был слишком большим, и, честно говоря, на него было довольно страшно смотреть.

«Предстоящий?» Генерал Я Чжан не был уверен, чего он хочет, но все же пошевелил котелок своим копьем.

Зу Ан смущенно уставился на него. Он увидел несколько голов, но ни одна из них не принадлежала юной леди.

Он прекратил поиски, и они продолжили путь через большой зал.

После того, как они прошли еще немного, генерал Я Чжан объявил: «Мы прибыли на место суда».

Цзу Ань и Пей Мяньман посмотрели на то, что было перед ними. На стенах были вырезаны всевозможные узоры, от фресок до формаций.

В самом центре всего этого была небольшая круглая платформа, и на ней стоял странный бронзовый артефакт. У этого бронзового артефакта было всего три ноги, и он имел форму птицы.

«Это Трехлапый Золотой Ворон?» [1] Это была первая реакция Цзу Аня, но он быстро покачал головой и отверг эту идею. Он заметил, что последняя нога была не ногой, а перьями хвоста птицы.

Весь бронзовый артефакт был покрыт узорами. Его клюв и грудь были украшены цикадами, а голова покрывалась узорами из перьев. Нижняя сторона была украшена изображениями Куя[2], а на каждой стороне был нарисован двуглавый Куй. Вокруг его крыльев обвивались длинные извивающиеся змеи, перемежающиеся ромбовидными узорами. Голова зверя была выбита за шеей, а остальную часть спины украшали парящие крылья.

Дизайн птицы был довольно сложным, и это было действительно зрелище.

Генерал Я Чжан смотрел на этот бронзовый артефакт глазами, полными восхищения. «Это любимая статуя совы королевы, она отмечает вход в суд».

Жители Иньшаня верили, что эта тихая птица, бродящая по ночам, полна тайн, словно эмиссар, посланный божествами. Вот почему они сделали такую ​​прекрасную и детализированную статую совы.

Эти статуи также были древними винными сосудами.

Цзу Ан сразу же задал ключевой вопрос. — Как мы начнем суд?

Генерал Я Чжан указал на статую. «Вы можете войти, если каждый из вас возьмется за одно из крыльев статуи совы. Желаю вам двоим удачи».

Зу Ан не сразу подошел к нему. Вместо этого он повернулся к Пей Мяньману и сказал: «Манман, мы не знаем, что нас ждет в этом испытании. Давай сначала немного отдохнем».

Это было именно то, о чем она тоже думала. Они вдвоем приняли лекарство и сели отдохнуть. Они сражались в битве за битвой, чтобы добраться сюда, и оба были совершенно измотаны. Для них было вполне естественно хотеть восстановить свою пиковую форму, прежде чем принять вызов этого опасного испытания.

Генерал Я Чжан покачал головой. Уголки его губ изогнулись вверх, словно насмешливо улыбаясь. Ни одна пара не добилась успеха за все эти годы, и эти двое обладали самой слабой культурой. Что изменит немного больше подготовки?

1. Трехлапый золотой ворон — божественная птица в древнекитайской мифологии, которая, как говорят, обитает в центре солнца.

2. Куи — одноногие горные демоны китайской мифологии.