Глава 898, (2): Секрет поместья короля

Императрица потеряла дар речи. Как бы она ни выставляла напоказ свою сильную волю, она чуть не сломалась от этих слов.

Зу Ань подумал про себя: «Не пробуй эти трюки со мной». Если бы вы знали, что я действительно сказал это перед императором не так давно, вы бы просто потеряли сознание от шока!

— Ваше высочество, что произошло в столице, пока меня не было? он спросил. Его привели во дворец и держали там с тех пор, как он вышел из темницы. Он понятия не имел, что происходит за пределами дворца.

Без достаточного интеллекта было легко допустить ошибки в суждениях. Но кто лучше, чем сама императрица, знал о том, что происходит за пределами дворца?

«Разве эта императрица недостаточно красива? Вы все еще можете позволить себе думать об этих вещах? Императрица хмыкнула. Тем не менее, она все же ответила: «После того, как вы все вошли в подземелье, сторона короля Ци Манора казалась довольно уверенной, в то время как сторона его величества изо всех сил пыталась выглядеть спокойной. Хоть я и не знаю, какие козыри таили обе стороны, я больше склонен доверять его величеству. Чжао Цзин не может победить его».

Цзу Ан кивнул с глубоким сочувствием. Чжао Хань действительно был старой лисой. Он одурачил всех от начала до конца. Если бы не то, что они только что столкнулись с Гробницей Вестхаунда, Зу Ань уже был бы грудой костей прямо сейчас.

Императрица сказала с холодным фырканьем: «Затем что-то случилось с подземельем. Возлиятель лично сделал вывод, что элементы внутри разрушились. На первый взгляд казалось, что люди из King Qi Manor скорбят, но на самом деле они чуть не рассмеялись от радости». Как член семьи наследного принца, у нее явно не было хорошего впечатления о короле Ци.

«Его величество вел себя довольно странно в тот период. Я никогда раньше не видел его таким испуганным. Хотя он делал все возможное, чтобы скрыть это, он мог обмануть других, но как он мог обмануть меня?» — уверенно заметила императрица. В конце концов, они были женаты столько лет, поэтому она понимала его лучше всех.

«Настроение его величества было очень плохим. Многие из младших евнухов, служивших ему, по какой-то причине исчезли. Я слышал, что их казнили из-за каких-то мелких ошибок». Императрица нахмурилась. «Только когда вы все благополучно вышли из подземелья, его настроение немного улучшилось, но даже тогда это было совсем немного. Я все еще чувствую гнев, который он сдерживает».

Зу Ань подумал: «Как он может не сойти с ума?» Его раздвоенная душа почему-то была уничтожена в подземелье. Его проект вечной жизни провалился на последнем этапе!

«Есть ли еще что-нибудь? Что-нибудь серьезное произошло в столице? — спросил Зу Ан.

«Ваше возвращение уже стало самым большим событием». Императрица на самом деле не понимала, почему Цзу Ань была так обеспокоена этим, но, немного подумав об этом, она сказала: «Помимо этого, было несколько раз, когда наши люди конфликтовали с людьми поместья короля Ци. Чжукси Чисиня тоже не было, так много людей погибло. Маленький молодой хозяин клана Чу день и ночь спрашивал о своем зяте, как будто он была какой-то девушкой. Неудивительно, что клан Чу пришел в упадок; все они сволочи. Клан предыдущего министра Сан Хонга вернулся в столицу. Его величество очень доверял ему, и он, кажется, вызывает его время от времени, чтобы обсудить некоторые вещи…»

Она рассказала о многих вещах, которые произошли в столице за это время. Многие из этих вещей действительно были незначительными по сравнению с событиями в подземелье.

Цзу Ань был удивлен и заметил: «Итак, Сан Хун вернулся». Перед его мысленным взором внезапно возникло светлое и красивое лицо. Разве это не означало, что Чжэн Дань тоже вернулся?

— Я почти забыл, что у вас двоих была обида в прошлом. Императрица усмехнулась. «В то время Санг Хун помогал императору позаботиться о многих грязных вещах. Возможно, его репутация такова, что у него не будет преемников. Но это может быть не обязательно плохо. Когда он был субъектом, все хотели избавиться от него как можно быстрее. Теперь, когда никто не унаследовал его наследие, они не считают его большой угрозой. Кроме того, с красивой дочерью и красивой невесткой есть немало людей, которые уделяют им больше внимания».

— В конце концов, Санг Хун — доверенный помощник императора. Кажется, сейчас он тоже возвращается. Неужели эти люди посмеют действовать безрассудно?» Зу Ан спросил с небольшим замешательством.

Императрица объяснила: «Клан из грязи в князи, такой как клан Санг, не имеет такой большой поддержки, как другие великие кланы. Провалив свою миссию в Городе Яркой Луны, клан Санг потерпел смертельный удар. Кроме того, по какой-то причине воины клана Санг, которых воспитывал все эти годы, исчезли в одночасье. Без этой силы, с чего бы этим молодым мастерам бояться клана Санг?

«Многие в столице считают, что Сан Хун молчаливо согласился и на это, что он на самом деле хочет как можно быстрее выдать свою дочь замуж. Таким образом, он сможет восстановить былую славу клана Санг.

— Но эти великие кланы не глупы. Дочь Санг Хонга происходит из не очень впечатляющей семьи, а у клана Санг слишком много обид на другие кланы. Никто не хочет брать в жены юную представительницу клана Санг. Тем не менее, она слишком красива, поэтому кажется неправильным брать ее в качестве наложницы. Причина, по которой так много людей проявляют такую ​​осторожность, заключается в том, что они хотят получить одну бесплатную сделку. В конце концов, овдовевшая невестка клана Санг тоже настоящая красавица.

Зу Ан фыркнул. «Тебе не нужно пытаться проверять меня этими штуками. Клан Санг и я были вместе задержаны по пути в столицу, и по пути у нас сложились дружеские отношения. Если я могу им помочь, я, естественно, им помогу».

«Тск, ты, наверное, думаешь о том же, что и эти кланы». Императрица усмехнулась. Все мужчины были не в духе.

— Ты слишком много думаешь. Как клан Санг может позволить этим людям добиться своего? У честного джентльмена вроде меня, очевидно, тоже не было бы таких мыслей, — сказал Цзу Ань с твердым выражением лица.

«Ты? Честный джентльмен? У императрицы было странное выражение лица. В этот момент ей действительно захотелось плюнуть в лицо Зу Ань.

«Гм…» Цзу Ань чувствовал себя немного виноватым. Он быстро сменил тему. — Что-нибудь еще случилось?

Императрица медленно сказала: «Произошли и другие вещи. Что-то странное произошло в поместье короля Ци…»

Зу Ан долго ждала, но больше ничего не сказала. Он не мог не спросить: «И?»

Императрица улыбнулась. — Позвольте мне сначала рассказать вам одну историю.

Цзу Ань был в замешательстве. Какую историю она собиралась рассказать ему сейчас? Но он все равно терпеливо слушал.

«Жили-были голубь-самец и голубка-самка. Под ними была молодая овца, которая ела траву. Вскоре после этого пришел большой злой волк и съел ягненка. Как вы думаете, что голубка сказала голубю-самцу?» Глаза императрицы сверкнули. В ее выражении лица было таинственное очарование.

Цзу Ань смутно помнил, что где-то слышал эту историю, но ответил неуверенным тоном. «Ягненок внизу умер?»

«Ага. Внизу… ягненок… умер, – повторила императрица. Однако ее тон немного изменился. Она легла на кровать и сцепила пальцы с Зу Ань. Она обольстительно посмотрела на него.[1]

Цзу Ань потерял дар речи. Но как он мог сдерживать себя? Он набросился.

Глаза евнуха Лу дернулись, когда он услышал стоны, исходящие изнутри. Затем он издал долгий вздох, как будто что-то было удовлетворено. Он молча передал свою ки, заглушив звук, исходящий из комнаты, чтобы охранники ничего не заметили.

Тем временем в Восточном дворце Би Линлун ворочался в постели. Ее личная горничная Ронг Мо протерла сонные глаза и вошла внутрь, чтобы проверить ее. — Кронпринцесса, что случилось?

«Ничего, я просто не могу уснуть почему-то. Тебе следует немного отдохнуть, — ответил Би Линлун.

Ронг Мо ответил «о», а затем ушел, зевая.

Би Линлун вдруг о чем-то подумал. Она позвала Ронг Мо и сказала: «Хорошо, ты не можешь войти, что бы ты ни услышал позже».

«Почему?» Ронг Мо был немного сбит с толку. Разве это не нормально, что она заботится о наследной принцессе?

Би Линлун покраснел. Она притворилась, что рассердилась, и сказала: «У меня уже проблемы со сном, если ты будешь бегать туда-сюда, будет еще тяжелее!»

Когда Ронг Мо увидела, что ее хозяин рассердился, она высунула язык и сказала: «Хорошо, хорошо. Я больше не буду беспокоить кронпринцессу.

Би Линлун вздохнула с облегчением, когда увидела, что Ронг Мо быстро уходит и даже закрыла за собой дверь. Она отодвинула одеяла и посмотрела на замок. После некоторого колебания она все же заперла его.

Однако, полежав некоторое время на кровати, она вдруг протянула руку и отперла ее.

Просто так, иногда он был открыт, а иногда закрыт. Она постепенно засыпала во время этого бесконечного ожидания.

Тем временем буря, казалось, успокоилась. На висках императрицы блестели капли пота, а волосы были немного влажными. На ее лице была счастливая и милая улыбка. Когда она почувствовала, что ее поврежденные меридианы получили питание, что она немного поправилась, ее настроение стало еще лучше.

— Ты действительно совсем не умеешь правильно обращаться с девушками! Мне почти кажется, что я становлюсь инструментом, на котором можно излить свое разочарование». Несмотря на то, что она сказала это, она совсем не выглядела сердитой.

— Что, тебе не нравится? Зу Ань тоже почувствовал себя отдохнувшим. Давление, которое он испытал во время погони за императором, было таким удушающим, что было трудно даже дышать, поэтому он оставил все как есть во время этого сеанса.

— Ты действительно плохой человек. Императрица рассмеялась. — Но этой императрице нравится такая грубость. Молодой леди может понравиться кто-то более мягкий, но для такой зрелой женщины, как она, она знала, что ей нужно.

«Что случилось в поместье короля Ци?» Зу Ань не хотел слишком долго говорить с ней о чувствах и тут же сменил тему.

— Ты еще не забыл об этом? Императрица была немного недовольна, но все же сказала: «Как угодно. Раз уж вы осчастливили эту императрицу, то я вам просто скажу. Просто считай это своей платой.

У Цзу Аня было странное выражение лица. Судя по тому, как гордо она выглядела, ему казалось, что она швыряет в него несколько долларовых купюр после того, как получила то, что хотела.

«Несколько дней назад наложница короля Ци внезапно потеряла равновесие и упала в пруд, утонув насмерть», — сказала императрица.

«Как это может быть?» Цзу Ань был ошеломлен. — А как насчет служанок, которые ее обслуживали?

Несмотря на то, что эта женщина была наложницей, к лучшему или к худшему, она была наложницей короля Ци. Кто знал, сколько людей обслуживало ее? Почему что-то подобное могло случиться?

«Вот что в этом странного. Ходили слухи, что она убежала к пруду посреди ночи, поэтому не было служанок, которые могли бы ее обслуживать». Императрица, казалось, была довольно рада этой катастрофе. «Что касается ее смерти, то по столице ходит несколько слухов. Некоторые говорят, что она действительно случайно потеряла равновесие; некоторые предположили, что она делала что-то не так и была поймана. Другие говорят, что она увидела тайну, которую не должна была видеть, и ее заставили замолчать… Как ты думаешь, что это?

«Дело?» — вопросительно спросил Цзу Ань. Она убежала одна посреди ночи, так что он не мог не думать об этом.

— Я тоже сначала так подумала, — с улыбкой сказала императрица. «Но Чжао Цзин довольно красив и обаятелен, поэтому я действительно не могу себе представить, почему его женщина ищет кого-то другого. Кроме того, кто посмеет завести роман с наложницей короля Ци в поместье короля Ци? В этом определенно есть нечто большее».

У Цзу Аня внезапно появилось странное выражение лица. «В глазах других, я думаю, они никогда не ожидали бы, что их изящная и достойная императрица будет делать то, что мы только что сделали, верно?»

«Ты!» Императрица окончательно потерпела поражение. Она подскочила и укусила его…

1. По-китайски это звучит как «Внизу… чешется… так сильно». ☜