Моя область охватывала мое тело и поддерживала его, пока я летел по воздуху. Мэрилин следовала за мной с обворожительной улыбкой, которая казалась ярче солнца. Каждый раз, когда я смотрел на нее, мне казалось, что мой разум пустеет. Какая-то часть меня знала, что она влияет на мои действия, но я не мог понять никакой причины, по которой мне когда-либо хотелось бы этого по-другому.
Летя по воздуху, я вскоре увидел линию повозок, медленно идущую через горный перевал. В развевающихся на ветру флагах я узнал цвета Вольных городов. Каждую повозку зорким оком охраняли солдаты. Судя по пятнам крови на их доспехах, было ясно, что добраться до нас сюда им предстоит нелегкий путь.
Вскоре солдаты заметили меня и Мэрилин, приближающихся с неба. Не колеблясь, командир выкрикивал приказы, и, не колеблясь, десятки лучников приготовили свои луки. Меня впечатлила их быстрая реакция, даже если она была ненужной.
Я спускался медленно, чтобы не напугать осторожных стражников. Мой талант активировался еще до того, как я коснулся земли. Используя то, чему меня научила Мэрилин, я смог с легкостью проецироваться сквозь солдат. Несколько мужчин опустили оружие и впали в состояние, подобное трансу.
Мое платье развевалось на ветру, когда я приземлилась на землю, легкую, как перышко. Я стоял прямо перед караваном повозок с легкой улыбкой на губах.
Лошади заржали, когда фургоны были вынуждены остановиться. Около сотни солдат наблюдали за нами, но ни у одного из них не было в глазах ни враждебности, ни подозрения. Мужчина, которого я ранее опознал как командира, спрыгнул с лошади. Его хорошо отполированные доспехи лязгали и грохотали при его приближении.
Мужчина вежливо поклонился, прежде чем обратиться к нам. «Для меня большая честь встретиться с двумя экспертами такой силы и красоты. Я Григорис, исполняющий обязанности командира этого подразделения. Могу я узнать, почему два великих воина владений снизошли до того, чтобы удостоить нас своим присутствием?
Я внимательно посмотрел на командира. Несмотря на более оборванный внешний вид его солдат, он был чисто выбрит и безупречен, не угрюм, определенно принадлежал к высокому дворянству в вольных городах. Я даже мог видеть свое отражение в его доспехах. Прежде чем заговорить, я на мгновение остановился и вздохнул.
«Мы с коалиционной армией. Я здесь, чтобы осмотреть ваш груз и сопроводить ваш караван оставшееся расстояние до нашего лагеря».
«Чудесный!» Командир Григорис ответил с яркой улыбкой: «Я уверен, что ваше присутствие будет радостью для всех здесь присутствующих. Это была непростая поездка. Нас преследовали демонкины всех мастей с того момента, как мы покинули Актаио.
— Я вижу, что тебе больше не о чем беспокоиться. Всю оставшуюся часть пути вы будете под нашей защитой, но сначала нам нужно проверить наличие скрытых угроз или потенциальных ядов. Не могли бы вы показать нам, что вы принесли?
Командующий Григорис слегка колебался, его глаза неловко отводились. «Мне действительно следует сначала связаться с членом совета. Именно она отвечает за груз. Мне просто поручено охранять конвой».
«В этом нет необходимости», — вмешалась Мэрилин. Ее присутствие внезапно стало в несколько раз сильнее, а взгляд командира стал отстраненным и расфокусированным. Мое присутствие было практически забыто, когда он повернулся к Мэрилин.
«Конечно ты прав. Женщину совета не следует беспокоить по такому пустяку.
Я внимательно наблюдал за командиром, пока он вел нас через колонну. Мэрилин следовала за мной, оказывая влияние на мужчин.
«Зачем тебе нужна была моя помощь, если ты все равно собирался взять управление на себя? Разве ты не мог бы сделать это без меня?» — спросил я с любопытством.
«Наши способности не вечны, — ответила Мэрилин, пожав плечами. — Как только они пройдут, эти люди все равно будут помнить, что произошло, даже если они не знают, почему они поступили именно так. У вас настоящий авторитет в армии и ужасающая репутация. Никто потом не будет подвергать сомнению ваши действия, как если бы я был один. Вместе мы с тобой совершим чудесные вещи. Ты просто должен остаться со мной с этого момента. Ты тоже этого хочешь, верно?» Пока Мэрилин говорила, казалось, что она практически светится святым светом. Даже не глядя прямо на нее, ей все равно казалось, будто весь мир существовал только там, где она стояла. Все остальное не имело значения.
Несмотря на то, что Мэрилин контролировала всю ситуацию, она мало что сделала. Она следовала за мной, как будто была моей служанкой, говоря только при необходимости и предоставляя все остальное мне. Командир Григорис без вопросов показал нам груз в вагонах. Большая часть этого не представляла особого интереса ни для Мэрилин, ни для меня. Там были бесчисленные бочки с сушеным мясом и рыбой, а также твердый ячменный хлеб, который по вкусу больше напоминал грязь, чем еду. Ничто из этого не привлекло внимания Мэрилин. Ситуация изменилась, когда мы достигли хвостовой части колонны повозок.
В задней части колонны охранников было гораздо больше, чем в передней. Коммандер Григорис откашлялся, объясняя. «С этого момента груз в этих вагонах не для простых солдат. Многие из командиров и генералов, которые привели войска к коалиции, являются представителями знати или королевской семьи. Даже на поле боя им требуется лучшее. Большинство из этих повозок перевозят изысканные вина, шелка и роскошные продукты питания, которые ожидаются людьми высокого положения».
Я нахмурился, услышав объяснение командира. «Вы потратили ценное грузовое пространство на предметы роскоши, когда армия находится на грани голода?»
Командир нервно откашлялся. «Этот караван не является официальным имуществом Вольных городов. Член совета финансировала все продукты питания и припасы из своих собственных средств. Семьи знати и королевской семьи, участвовавшие в этой войне, были готовы заплатить большую сумму за транспортировку сюда этих предметов роскоши. В свою очередь, член совета использовала эти деньги для оплаты большей части повозок, охраны и продовольствия для армии. Хотя я согласен, что эти предметы роскоши могут оказаться ненужной расточительностью на поле боя, именно тщательные переговоры по этим товарам позволили переправить так много ресурсов в коалицию».
Этот контент был незаконно присвоен у Royal Road; сообщайте о любых случаях этой истории, если они встречаются где-либо еще.
Я на мгновение задумался. «Это умно. Я хотел бы встретиться с этой женщиной-советником. Вы сказали, что она присматривала за транспортом, верно?
Прежде чем командир успел ответить, Мэрилин прервала его. «Многие из тех дворян и членов королевской семьи, о которых вы говорите, — это те же самые, которые дезертировали и бежали, когда Демоноиды напали на плато. Эти запасы должны быть конфискованы и перераспределены в соответствии с заслугами каждого человека».
Коммандер Григорис выглядел встревоженным, когда Мэрилин потеряла контроль. Даже если многие представители знати были трусами и бежали с поля боя, это была проблема, которую нужно было решить логистике. Было совершенно очевидно, что она просто собирается забрать все себе.
Мэрилин шагнула вперед и многозначительно провела пальцем по броне командира. — Ты понимаешь, да? — прошептала она, наклонившись к мужчине.
Сомнение на лице командира исчезло, и он тупо кивнул. «Конечно, я помогу тебе собрать все, что тебе нужно».
— Это все, что тебе нужно? — спросил я, глядя на ошеломленного командира.
Мэрилин улыбнулась мне в ответ. «Разве вы не презираете тот свинарник посредственности, в котором мы живем? Когда-то ты была императрицей. Вы должны понять. В нашем распоряжении целый замок, но мы по-прежнему спим на тех же койках, что и рядовые солдаты. Мы вместе сражались и убили Демона. Разве мы не заслуживаем большего?»
Я разочарованно вздохнул и покачал головой. Маленький браслет-цепочка на моем запястье начал светиться и, казалось, ожил. Прежде чем Мэрилин успела отреагировать, цепь выросла и закрутилась. Он обвился вокруг ее тела, связывая ее крепче любой веревки.
Командир и ближайшие солдаты были удивлены внезапным поворотом событий, но мои владения охватили всю территорию. Даже если бы они находились под контролем Мэрилин, они не могли бы помочь ей.
Мэрилин упала в обморок от удивления. Ее собственные владения вспыхнули к жизни, но цепь только затянулась еще сильнее, вгрызаясь в ее безупречную кожу, пока не начала кровоточить. — Я… я не понимаю, — запнулась Мэрилин, поскольку ее способности действовали на пределе. Любой, кто ее увидел, был бы охвачен отчаянной потребностью помочь этой женщине. «Почему ты нападаешь на меня?»
Я потянул за цепь в руке, и она свернулась вокруг ее тела, захватив ее руки и обвив ее шею. Мэрилин вскрикнула воплем, который потряс всех присутствующих солдат, когда металл разорвал ее кожу, но я не дал ей никакой возможности вырваться на свободу. Несмотря на свое желание, солдатам ничего не оставалось, кроме как наблюдать, как мои владения тяготили их.
«Брось это. Здесь недостаточно солдат, чтобы сокрушить мои владения, а ты недостаточно силен, чтобы освободиться от этих цепей.
— Я не… Я не понимаю, почему ты не под моим контролем? Я не почувствовал никакого сопротивления со стороны твоего разума. Ты не должен быть в состоянии…»
Я усмехнулся, дернув за цепь. Мэрилин бросили лицом в грязь. Я опустился на колени рядом с ней и улыбнулся. «Ты действительно думаешь, что ты такой особенный? В этом крошечном королевстве твоя сила может быть уникальной, но среди Тринадцати Дивизий такие способности, как твои, есть повсюду.
Осознание отразилось на лице Мэрилин, когда она посмотрела мне в глаза. «Ты заблокировал мои способности, очаровав себя? Как ты это делаешь?»
Я наклонился и снисходительно погладил Мэрилин по голове. — Ты действительно мало что обо мне знаешь, не так ли? Я подыгрывал вашему маленькому фарсу, чтобы посмотреть, что вы сделаете, но, честно говоря, я разочарован. Я один из Пяти Каламитов. Я знаю секреты, которые могут разрушить империи. У меня есть знания, которые могут превратить самую маленькую мышь в полубога, способного править мирами. Богатства, которые я спрятал только в этом королевстве, могли бы финансировать ваши самые смелые желания на протяжении веков. И все же, когда ты думаешь, что я под твоим контролем, ты заставляешь меня воровать безделушки? Серьезно?»
— Я… но… — пробормотала Мэрилин, не находя слов.
Я вздохнул и схватил Мэрилин за волосы, заставляя ее продолжать смотреть мне в глаза. «Я дал тебе несколько шансов проявить себя, и снова и снова ты доказывал, что тебе нельзя доверять. Ты помог мне убить Берита. Это единственная причина, по которой я оставляю тебя в живых. Это ваше последнее предупреждение. Запомни это хорошенько.
«Ты… не собираешься меня убить?» — с облегчением ответила Мэрилин.
Я злобно ухмыльнулся, наклонился ближе и прошептал ей на ухо. «Нет. Это было бы слишком быстро. Ты хотел оставить меня в ловушке под влиянием своих способностей, и будет справедливо, если я отвечу тем же. Я много узнал о том, как положительно влиять на людей, но мне еще предстоит проверить крайности того, насколько я могу отрицательно влиять на людей. Теперь мы оба можем это узнать.
Глаза Мэрилин расширились от страха. «Ждать! Я все еще могу помочь тебе. Я не лгал о твоих способностях помочь твоему отцу!»
— Хорошо, ты можешь рассказать мне все об этом, когда проснешься.
Пока я говорил, все мое тело охватило ярко-голубое пламя. Я чувствовал сопротивление Мэрилин. Ее владения пытались подавить мою силу, но она не была опытным бойцом, и я легко смог преодолеть ее защиту. Ее разум был немного сложнее. Даже когда мое пламя вошло в ее тело и начало атаковать ее душу, она сопротивлялась. Мы вдвоем несколько минут оставались в молчаливом тупике, пока между нашими двумя талантами бушевала война. Я внимательно наблюдал, как Мэрилин защищается от моего нападения. Я учился и медленно, с каждой секундой, приспосабливался к ее сопротивлению. Хотя способность Мэрилин контролировать других намного превосходила мою собственную, я не был заинтересован в том, чтобы на самом деле контролировать эту женщину. Мне нужно было только сжечь ее душу своим пламенем, чтобы спровоцировать ее худшие кошмары, а когда дело дошло до управления огнем, я был непревзойден. Выражение лица Мэрилин стало отчаянным, когда ее защита медленно рушилась одна за другой. Вскоре она начала кричать в агонии, отбиваясь от какого-то невидимого врага. Она отчаянно царапала собственное лицо, до крови ногтями.
Я встал и посмотрел на женщину, корчившуюся на земле. Я не чувствовал к ней жалости. Она навлекла на себя это наказание.
Охваченная собственным невидимым ужасом, Мэрилин исчезла влияние на солдат и исчез командир. Григорис моргнул, как будто пробуждаясь ото сна, и в замешательстве огляделся вокруг.
«Григорис! Что происходит?» Я услышал крик женщины из самого последнего вагона в ряду.
Командир пришел в себя и бросился к повозке. «Я прошу прощения за беспокойство, член совета. Здесь два воина домена, и они, кажется, пришли к разногласию по поводу предметов роскоши, которые мы перевозим.
«Что за полная чушь. Почему ты не пришел и не сказал мне сразу, что у нас гости?»
— Я… я не уверен, — растерянно ответил Григорис.
Член совета вышла из фургона с помощью мужчины, одетого как дворецкий. Несмотря на большое расстояние, которое они, несомненно, преодолели, она выглядела великолепно одетой. Ее серебристо-белые волосы были собраны в аккуратный пучок, который портила лишь знакомая угрюмость лица. Я вскрикнул от удивления, сразу узнав женщину.
«Бабушка!»