Глава 26

Глава 26: Глупая Старая Леди Переводчик: EndlessFantasy Редактор Перевода: EndlessFantasy Перевод

Лу Бэйсяо не мог уделить больше ни минуты, чтобы ответить на назойливые вопросы своей бабушки. Он отчаянно нуждался в холодном душе. Тем не менее бабушка Лу продолжала засыпать его вопросами, хотя он уже был в своей комнате.

«Глупая старушка, девчонка, должно быть, из того же района,» Дедушка Лу ответил за своего внука: Казалось, он бросил на жену раздраженный взгляд, который длился всего секунду. Его глаза сразу же наполнились любовью и нежностью, как только он увидел ее.

Казалось, именно эта близость была причиной того, что он не проводил девушку домой. Бабушке Лу стало очень любопытно. «В том же районе? Что это может быть за семья?»

На этот раз дедушка Лу сохранял спокойствие и не обращал на нее внимания.

«Девушке из семьи Ли уже 25 лет, верно? Она старше Сяо Сяо на четыре года, так что она не может быть единственной. Кроме того, она уже помолвлена! Нет, это не так. Может быть, семья Солнца? Это тоже неправильно. Она больше не живет во дворе. А кто же еще? Может быть, это наш сосед? Кто — то из семьи Йе?»

Бабушка Лу задала кучу вопросов, но дедушка Лу так и не удосужился ответить ни на один из них. Однако, как только она упомянула семью Йе, он выпрямился и обратил на нее свое безраздельное внимание, нетерпеливо ожидая, что она наконец скажет все правильно.

«Е Чжэньчжэнь всего 16 лет! Она все еще несовершеннолетняя! Это же противозаконно!» — Воскликнула бабушка Лу.

Несколько разочарованный, дедушка Лу откинулся на спинку стула и заметил: «Глупая старая леди!»

1″Эй, старик. Перестань так ко мне обращаться! Если ты такой умный, почему бы тебе не догадаться?» Бабушка Лу явно была расстроена.

В этот момент дедушка Лу повернул голову в сторону и полностью скрыл ее из виду.

Взволнованная бабушка Лу продолжала перечислять имена нескольких девочек, чей возраст был похож на возраст ее внука. Из всех девушек, о которых она могла думать, е Цяо была единственной, кто не приходил ей в голову.

1…

Ночью разразилась буря, сопровождавшаяся падением температуры окружающей среды. Запах влажной земли наполнил воздух освежающим, землистым ароматом. Овощи с грядки промокли насквозь, отчего выглядели свежими и полными сил.

Дед е Цяо был мастером на все руки. В отличие от других пенсионеров, Работа в саду держала его на плаву весь день. У него даже было несколько домашних птиц, чтобы занять себя. Каждый клочок его земли был полностью использован для выращивания всех видов фруктов и овощей.

Стебли полотенечной тыквы цеплялись за стену, украшая пустое белое пространство яркими желтыми цветами и длинными тыквами, готовыми к сбору урожая. На другой полке лежали темно-зеленые твердые огурцы, по-видимому, спелые. В воздухе тоже висели короткие пучки коровьего гороха. Даже помидоры созрели вовремя с естественным оранжевым свечением, в отличие от красных помидоров, которые выращивались в коммерческих целях. Там же были баклажаны и зеленые стручковые капусты. В саду было все, что можно было ожидать найти.

Она небрежно сорвала помидор и начала смаковать его свежесть, которая, казалось, вернула ей все вкусы, которые она помнила из прошлого. Вкус также напомнил ей о ее родном городе в Северном Сучжоу. Она все еще не рассказала деду о своем намерении приехать.

Е Цяо собрал полную корзину овощей в подарок старейшинам, жившим по соседству. В нерешительности она обнаружила, что стоит неподвижно в саду дедушки Лу, когда ее прошлое снова стало преследовать ее. Ее отношения со старшими были довольно неприятными из-за ее отношения и пессимизма.

«Бабушка Лу!» Седая дама была невысокого роста, но стояла очень высоко. Она стояла у куста, пытаясь срезать цветы.

Е Цяо обратился к бабушке Лу с улыбкой, хотя и встревоженной.

Озадаченная, бабушка Лу гадала, кто же этот ранний посетитель. Она обернулась и увидела перед собой красивую девушку в длинном повседневном платье. В руках у девушки была корзина с овощами, а на лице-широкая улыбка.