Глава 279-277:

Глава 279: Глава 277:

Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»

«Учитель, вы наконец пришли», — взволнованно сказала мадам Хай.

«Пошли», Лу Мяо кивнула и пошла прямо в дом.

Господин и госпожа Хай колебались и толкали друг друга, не решаясь войти. n𝐎𝑣𝑬𝗅𝒃1n

Лу Мяо спокойно сказала: «Если позже что-то произойдет снаружи, не убегайте.

В противном случае он может прилипнуть к вам и следовать за вами до конца вашей жизни». Услышав это, парочка тут же поспешила ее догнать.

Оказавшись внутри дома, Лу Мяо села на диван в гостиной.

Мадам Хай нервно потерла руки, чувствуя, что с тех пор, как они вошли, температура упала на несколько градусов.

— Учитель, разве нам не следует что-нибудь сделать? она спросила.

Лу Мяо огляделась и ответила: «Да, выключи свет».

«Выключите свет?» Голос мадам Хейл стал пронзительным: «Сейчас почти полночь, и этот звук обычно начинается примерно в это время. Не опасно ли сейчас выключить свет?»

«Если ты не выключишь свет, эта штука не появится, и я не смогу тебе помочь», — пожал плечами Лу Мяо.

Сожаление охватило и господина, и госпожу Хай. Если бы только не включили свет на всех трёх этажах.

Беспомощно они крепко держали друг друга за руки и нервно поднимались по лестнице, чтобы выключить свет.

К тому времени, как они закончили, все, начиная с верхнего и до второго этажа, были покрыты холодным потом.

Когда последний свет в гостиной погас, часы на стене пробили полночь, возвещая двенадцатый удар.

Пара быстро села рядом с Лу Мяо.

Была уже полночь, и ночь за окном была кромешной тьмой. При выключенном свете они едва могли видеть свои руки перед лицами.

Их поглотила тьма, и тишина была настолько глубокой, что единственными звуками было их собственное дыхание; они не могли слышать никого другого.

Как будто рядом с ними больше никого не было.

Мадам Хай испугалась все больше и больше. Кто бы это мог быть, так тихо дышащий!

Ее сердце колотилось в груди, и она собиралась заговорить, когда внезапно раздался жуткий плач ребенка.

Господин и госпожа Хай застыли как вкопанные, затаив дыхание и не смея издать ни звука.

В отличие от прежнего, наряду с плачем, раздавались также медленные и тяжелые шаги «тук-тук-тук». Шаги пронеслись по коридору, вниз по лестнице, и по мере того, как плач становился все ближе, казалось, он доносился с третьего этажа, затем со второго и, наконец, с первого этажа.

В темноте казалось, будто к ним постепенно, шаг за шагом приближается неизвестное существо.

Внезапно холодный ветерок пронесся мимо их затылок, заставив их обоих задрожать. Вскоре после этого позади них раздался слабый плач.

Не в силах больше терпеть, мадам Хай не смогла сдержать резкий крик и вскочила с дивана. Она в панике замахала руками и кричала: «Уходи, уходи!»

Среди хаоса г-н Хай почувствовал ледяное ощущение прямо на своем плече, которое так напугало его, что он отчаянно хлопнул себя по плечу.

Со щелчком над их головами включился свет.

Только тогда господин Хай увидел, что Лу Мяо уже встала с дивана и стояла у выключателя люстры.

«Учитель, я… я чувствовал, что эта штука была прямо позади меня. Пожалуйста, сделайте что-нибудь, быстро избавьтесь от этого», — настойчиво взмолилась мадам Хай.

Господин Хай, дрожа, указал в направлении впереди них и сказал:

«Смотри… что это?»

Проследив за его взглядом, мадам Хай увидела картину в рамке, покрытую белой тканью, стоящую напротив журнального столика лицом к ним.

Мадам Хай прикрыла быстро колотящуюся грудь и нерешительной рукой приблизилась к картине. Она протянула руку и сдернула белую ткань.

Внутри находилась незаконченная картина маслом из кладовки на втором этаже!

Но в этот момент женщина в красном платье на картине словно ожила. Ее глаза смотрели прямо на них, а губы скривились в зловещей улыбке.

Ранее в тот же день, после того как Лу Мяо ушел, мадам Хай лично заперла складское помещение!

Лицо мадам Хай побледнело, и она в страхе отступила на несколько шагов.

«Должно быть, это она! Должно быть, она вернулась, чтобы отомстить вместе со своим ребенком! Это она, это она!» она закричала.

Услышав это, лицо мистера Хэйла стало крайне уродливым. «Я говорил тебе не делать этого раньше. Ты настоял на том, чтобы не слушать меня, а теперь она вернулась, чтобы отомстить.

«Учитель, пожалуйста, поймайте ее!» — взмолилась мадам Хай, ее лицо было бледным, а голос дрожал.

«Это вы убили ее и ее ребенка. Извините, я не могу вам помочь, — прямо сказала Лу Мяо и начала уходить.

«Я этого не делал, это был не я!» Мадам Хай отчаянно пыталась остановить ее.

«Это было ее собственное дело. Она знала, что мы не согласны с тем, чтобы она вышла замуж за моего сына, но она настаивала на том, чтобы быть с ним, и даже использовала ребенка как угрозу войти в нашу семью. Я… я просто не хотел, чтобы она угрожала мне, поэтому я подсыпал ей в напиток препарат, вызывающий прерывание беременности.

Я никогда не хотел ее убивать. Это было ее собственное решение — спрыгнуть со здания, когда она вернулась. Это не имеет ко мне никакого отношения, это не я убила ее, — вскрикнула мадам Хай.

«Ты врешь. Вы дали ей передозировку препарата и задержали обращение за медицинской помощью, в результате чего ей пришлось пройти гистерэктомию. Она была в таком отчаянии, что спрыгнула со здания. Это из-за тебя, — холодно сказала Лу Мяо.

Мадам Хай рухнула на землю, плача: «Я просто боялась, что лекарства будет недостаточно, чтобы вызвать аборт, поэтому попыталась отложить их. Я действительно не хотел ее убивать».

Той ночью, после того как они поужинали и разошлись по своим комнатам, у женщины начались боли в животе.

Вечером после ужина они вернулись в свои комнаты. Вскоре после этого у женщины начались боли в животе.

В это время их сын Маленький Ю хотел отвезти ее в больницу. Когда она увидела, что у женщины даже не пошла кровь, она забеспокоилась, что лекарство недостаточно эффективно и что немедленная отправка ее в больницу приведет к тому, что все ее предыдущие усилия пропадут даром, поэтому она прекратила их.

Позже у женщины случился выкидыш в ванной на втором этаже.

«Ты врешь. Вы дали ей слишком много лекарств и отложили отправку ее в больницу, из-за чего ей удалили матку. Она была в таком отчаянии, что спрыгнула со здания, — холодно сказала Лу Мяо.

«Ты врешь. Вы дали ей слишком много лекарств и отложили отправку ее в больницу, из-за чего ей удалили матку. Она была в таком отчаянии, что спрыгнула со здания, — холодно сказала Лу Мяо.

Миссис Хай заплакала и упала на землю». Я просто волновался, что лекарства недостаточно, чтобы остановить кровотечение. Я боялась, что если мы отправим ребенка в больницу слишком рано, мы все равно сможем ее спасти, поэтому на время остановила их. Я действительно не хотел ее убивать».

Той ночью, после того как они поужинали и разошлись по своим комнатам, у женщины начались боли в животе.

В это время их сын Сяо Ю хотел отвезти ее в больницу, но она увидела, что у женщины даже не было кровотечения. Обеспокоенная тем, что лекарство может быть недостаточно эффективным и что отправка ее в больницу все испортит, она остановила их.

Позже в ванной на втором этаже у женщины случился выкидыш.