Зима изменила континент Изрил. Холодные снега погребли зеленые холмы и фауну и сделали мир белым и холодным. А к северу от знаменитых Высоких перевалов и гор, на которые можно подняться, мир стал пустынным.
Большое поле было покрыто снегом, и именно здесь дул безжалостный ветер. Холодные порывы сделали мороз еще более опасным для всех, кто оказался на улице без защиты.
Снег падал из далекого леса и кружился в воздухе. Они летели на ветру, ледяные кинжалы, которые таяли и снова замерзали на голой коже. Поле молчало. Это была холодная зимняя страна чудес; место, не тронутое какими-либо искусственными жилищами или поселениями.
Но одна фигура двигалась по статичному ландшафту. Человеческая девушка споткнулась и медленно пробиралась сквозь снег, волоча за собой большую машину, похожую на сани. Холодный воздух пытался вгрызаться в ее одежду, а преследующая одиночество наверняка свела бы с ума любого смертного человека через несколько дней.
Поскольку Эрин пробыла на улице меньше трех часов, она все еще была в хорошем настроении. И она не то чтобы маршировала в утомленном молчании. Она пела.
«Из-за моего скелета я не могу найти дорогу домой.
Вот почему я брожу!
Здесь так холодно, что я могу замерзнуть насмерть.
Поэтому я не могу остановиться и отдохнуть!
Ба дум бум бум бум.
Думаю, я совсем заблудился. Мои сани покрылись инеем.
Я, э-э, я очень, очень зол.
Глупый Торен!
»
Эрин в данный момент чувствовала себя не так уж плохо. Правда, она потерялась, брошенная своим скелетом, и понятия не имела, где находится, но в голове у нее была запоминающаяся мелодия, поэтому она сосредоточилась на ней.
В ее песне не было таких тонкостей, как правильная мелодия или чувство ритма; никакого аккомпанемента, кроме звука, который издавали сани, когда она тащила их по снегу. Все было импровизировано, что привело к появлению интересных текстов.
«Куда бы я ни пошел, все кажется одинаковым!
Я думаю, Торен виноват?
Я очень хочу есть, но у меня есть только мёд и поддох пчел,
Мне бы хотелось иметь немного…
ааааа! Волки!»
Она случайно заметила первую серую фигуру, подкрадывающуюся к ней по снегу; она повернула голову и увидела волка примерно в тринадцати футах от себя. Эрин перестала петь и закричала, когда волк встал и завыл. Вокруг Эрин выли еще больше волков, и она поняла, что ее пение – и мертвый волк, которого Торен, возможно, убил, а мог и не убил – привлекло стаю.
«Отойди! Держись подальше!
»
Эрин закричала на волков, когда они начали окружать ее. Опять же, это были не карнские волки, но они все равно были большими и страшными для Эрин, девушки, которая видела волков только в зоопарках, на сайтах National Geographic и Planet Earth.
И теперь они были здесь, больше, чем…
Один из них помчался по снегу и прыгнул на Эрин. Она закричала, но не отпрянула и не попыталась защитить лицо. Вместо этого она сжала кулак.
«[Удар Минотавра]!
»
Кулак попал волку в живот. Животное издало хриплый и хрюкающий звук, когда Эрин ударом швырнула его в снег. Еще один волк прыгнул, и Эрин увернулась, а затем ударила его ногой по лицу. На ней были зимние сапоги, волк вскрикнул и отпрыгнул назад.
«Возьми это!»
Она кричала на них, а затем рванулась, чтобы вернуть ее обратно к саням. Волки снова атаковали, но Эрин была готова. Ее сердце выпрыгивало из груди, но это было не так плохо, как нежить. Волки не были такими опасными, как Гази, и не такими многочисленными, как Гоблин…
Эрин ударила волка по морде и заставила его отступить. Но они были страшны
, и у них были зубы! Дважды они вгрызались в ее одежду, но не задели кожу. Она ударила еще одного. Это заставило волка рухнуть на землю на секунду, прежде чем он поднялся и умчался прочь.
«Да, это верно! Хочешь кусочек этого?»
Молодая женщина кричала и махала руками, пытаясь выглядеть больше. Отпугните их. Произведите как можно больше шума. Она увидела, что волки колеблются, и продолжала кричать. Она не собиралась умирать здесь, во всяком случае от волков.
—
Волчья стая была голодна, поэтому они решили преследовать двуногое существо, пахнущее так странно. Обычно они избегали таких существ и преследовали знакомую добычу, но в последнее время зимние снегопады стали глубже, чем обычно, и найти еду стало труднее, чем раньше. Ранее на этой неделе они заметили группу кору-оленей, двигавшихся на юг, но отставших, которых можно было бы преследовать, не было, а олени были слишком опасны, чтобы волчья стая могла сразиться с ними, если только они не были в отчаянии.
Итак, они приблизились к этому Человеку, используя скрытность, чтобы приблизиться к ней. Но она заметила одного из них, и они напали.
Это было ошибкой. Существо было маленьким, но оно ударило и ударило волков, как падающее дерево. Взрослые не могли ее укусить, как бы они ни прыгали. А женское начало отказывалось бежать.
Была ли она добычей? Волки так и думали, но быстро изменили свое мнение. Существо кричало и боялось, но оно было сильным и не пахло страхом.
как добыча. А потом Эрин подхватила прыгнувшего на нее волка и швырнула
это у остальных.
Это было слишком для волков. Они отступили назад, когда она закричала и швырнула снег, который ударил одного из молодых волков в лицо, и обдумывала свои варианты. Они могли бы остаться на расстоянии, наблюдая за ней и ожидая, не колеблется ли она, но затем они подняли носы и почуяли в воздухе неприятности. Волки развернулись и убежали. Возможно, они были голодны, но даже они не хотели иметь дело с такого рода неприятностями.
Странное двуногое существо оставалось на месте, крича и аплодируя. Она не видела, как разъяренный медведь гризли вышел из своей пещеры, пока он не оказался почти над ней.
—
«Боже мой! Медведь! Медведь!
»
Эрин кричала, толкая сани по снегу. Она не знала, почему
она взяла его с собой, но ей не пришло в голову просто сбежать.
В любом случае это бы не помогло. Медведь грохотал по снегу, создавая огромные гейзеры, когда он ревел и приближался к Эрин. Она снова закричала.
«Отойди! Держись подальше! ОСТАВАЙТЕСЬ НАЗАД!»
Она случайно использовала свой навык [Громкий голос]. Медведь колебался, когда Эрин в отчаянии подняла кулаки. Он отвернулся и побежал в сторону, прежде чем остановиться и посмотреть на Эрин. Она уставилась на него.
Медведь разозлился — вероятно, она разбудила его от спячки. Эрин, возможно, никогда не встречала волков, но она знала о медведях. В Мичигане были медведи, и она знала — что это такое?
Не оставляйте еду, не вставайте между медведицей и ее детенышами… сохраняйте спокойствие, если увидите медведя на расстоянии… но как насчет нападающего, разгневанного медведя?
Эрин не знала, но медведь снова разозлился. Он попытался зарядить. Эрин закричала на него.
«УХОДИТЕ.»
На этот раз медведь явно отреагировал на ее голос. Он отпрянул, и Эрин поняла, что ему не нравится этот звук.
«Не нравится это? Как насчет этого?
Она глубоко вздохнула, а затем Эрин выдохнула.
«ААААААААААААААА…»
—
В трехстах метрах от него [Охотник] опустил лук и посмотрел вверх. Птица, которую он преследовал, взлетела, как и каждая птица в лесу. Они в панике взлетели в воздух, а он прицелился и выпустил стрелу. Он скучал. [Охотник] выругался, а затем оглянулся.
«Что, во имя Драконов,
тот звук?»
Это звучало так, будто кто-то кричал, невероятно громко и издалека. Человек с луком — Джерад Рильс — колебался, но затем побежал через лес, не обращая внимания на снег, хрустявший под его сапогами. Обычно он действовал максимально скрытно, чтобы не насторожить свою добычу или опасных хищников, но этот звук заглушал все остальное.
Он выбежал из леса и увидел медведя. Джерад знал этого медведя. Это был агрессивный самец, от которого он держался подальше, пока тот спал в пещере. Прямо сейчас медведь мчался обратно в свою пещеру так быстро, как только мог. Он бежал, да, бежал
от… девушки?
Джерад прищурился. У него не было Навыка, улучшающего его зрение, но зрение у него всегда было хорошим. Его глаза расширились, когда он увидел молодую женщину, стоящую перед какими-то санями. Лошади у нее не было, но, возможно, животное сбежало. Девушка была источником невыносимо громкого крика.
«АААААААААААААААААААА, привет!»
Пожилой мужчина потер уши, в которых звенело. Молодая женщина улыбнулась ему. На ней была зимняя одежда, и ее сани выглядели так, будто их слепили на скорую руку. Сзади стояло несколько банок, и глаза Джерада расширились, когда он увидел, что одна банка была полна смертоносных пепельных пчел.
«О, эй. Я заблудился. Мой скелет убежал. Вы можете помочь мне?»
Джерад посмотрел на Эрин.
«Что?»
«Я сказал, что мой скелет сбежал».
В его ушах все еще звенело. Джерад потер их. Он мог бы поклясться, что она сказала что-то о скелете?
«Что вы сказали?»
«Что?»
«Что?
»
—
Примерно в двух милях к юго-западу гоблины остановились, услышав слабый крик, который затих через несколько минут. Их чувствительные уши дернулись, и они посмотрели друг на друга, но пошли дальше, когда их лидер хобгоблинов раздраженно заворчал.
Всего их было тринадцать гоблинов, и это была необычная группа гоблинов. Каждый из них был выше 10-го уровня в боевом классе, все они носили доспехи и имели мечи, которые не были ни ржавыми, ни сломанными. Они были частью племени Красного Клыка, и их миссия заключалась в убийстве.
У двенадцати гоблинов и одного хобгоблина, шедших по снегу, была только одна задача: убить [Хозяина таверны]. Убейте девушку и не говорите Вождю. Каждому из них об этом по секрету рассказал сам Гарен Красный Клык, и поэтому они неустанно двигались по снегу, ожидая любых признаков присутствия этого Человека.
Через некоторое время гоблины остановились, чтобы немного передохнуть. Они нюхали воздух, изучали следы на снегу. Затем они посмотрели друг на друга. Никто из них не говорил, но все думали об одном и том же:
Какой [Трактирщик]? Которая Девушка? Как она выглядела? Где она была? Была ли она сильной? Она была вкусной?
Через мгновение Хобгоблин почесал спину и указал в случайном направлении. Гоблины направились туда. Гарен сказал им, что девушка пошла на север, но ни у кого из них не было занятий по следопытству, поэтому они потеряли следы, оставленные санями на снегу почти час назад.
Гоблины двинулись дальше. Это была опасная банда, вооруженная до зубов. На задании.
После того, как они шли еще четыре часа по бесцельному кругу, одному из гоблинов пришло в голову, что крик и девушка могут быть связаны. Они поспешили обратно к месту крикуна, но к тому времени тот, кто издал этот звук, уже давно ушел.
Гоблины пожали плечами и продолжили поиски. Гарен Красный Клык, возможно, выбрал некоторых из своих лучших воинов, но ни один из них не был особенно умным. Даже по меркам гоблинов.
—
Среди Дрейков было давней практикой высмеивать людей [гвардейцев] и местных правоохранительных органов в городах людей. Одна популярная шутка Дрейка вращалась вокруг сравнения городских ополченцев и гвардейцев людей с неэффективными бритыми гноллами – шутка, которая плохо переводится в переводе и считается крайне оскорбительной как для людей, так и для гноллов.
Однако общепризнанным фактом было то, что если вы хотите избавиться от монстра или задержать преступника в городе людей, вам следует нанять искателя приключений. Хотя местная стража могла бы задержать обычных воров, разница в качестве солдат, нанятых Дрейками и людьми, была огромной.
В городах Дрейка, таких как Лискор, [Гвардеец] был престижной работой, которая обеспечивала отличную оплату и требовала столь же высокого уровня компетентности. Однако в поселениях людей те, кто обладал высокими уровнями, неизменно становились наемниками, авантюристами или личными охранниками. Таким образом, стражам ворот в таких городах, как Селум, обычно было скучно, и в большинстве случаев они не были склонны искать конфликт, их работа обычно заключалась в том, чтобы прекращать драки в барах и предотвращать кражи и грабежи, а не отражать нападения монстров.
Но они все равно выполняли свою работу, а все гвардейцы любили все интересное, поэтому и остановили молодую женщину, пытавшуюся вкатить сани в их город.
— Простите, мисс, но вы не можете пронести это через ворота.
Эрин откинула волосы и вытерла пот со лба. Несмотря на то, что было все еще холодно, ей было жарко от усилий. Она тащила сани по дороге несколько миль после того, как любезный [Охотник] помог ей добраться до них.
«Ой. Я не могу?
«У тебя нет лошади, а эта штука, похоже, застряла на булыжнике».
Вероятно, они были правы. Эрин вздохнула и огляделась вокруг. Она была всем удивлена. Во-первых, у этого города были низкие стены. Они были всего около двадцати футов в высоту, и в городе был постоянный поток транспорта. И каждый был Человеком!
У Эрин была… реакция, когда она начала встречать людей на дороге. Она ходила вокруг, пожимая руки и здороваясь. Все смотрели на нее как на сумасшедшую, особенно когда она сказала, что путешествует одна. Она даже не упомянула о своем пропавшем скелете; казалось неразумным упоминать об этом.
Слева от ворот было красивое место открытого снега. Эрин указала на это.
— Могу я оставить там свои сани?
Гвардейцы переглянулись и пожали плечами. Эрин пододвинула сани и снова вытерла лоб. Теперь, когда она не сидела за рулем, она чувствовала себя немного виноватой из-за того, что заставляла Торена везде тащить сани. Но почему он просто убежал? Эрин не хотелось подозревать худшее, но…
Она подозревала худшее. Торен сбежал, как… бездомная собака? Бродячая собака-нежить в доспехах, мече и глазах, накладывающих заклинание страха. Она немного волновалась, но сейчас ей нужно было вернуться домой.
— Вы случайно не знаете, как далеко мы находимся от Лискора?
[Гвардеец] уставился на Эрин, которая несла с собой три большие банки. Ей пришлось использовать одеяло вместо мешка, и банки звенели.
вместе. Она очень надеялась, что они не сломаются.
«Лискор? Ты оттуда [Торговец]?
«Что? Нет. Я [Трактирщик] и я заблудился».
Он уставился на нее. У него были пушистые усы, не вполне заслуживавшие этого имени, и каштановые волосы. В доспехах он выглядел холодным. Он также посмотрел на Эрин с глубоким скептицизмом. Эрин моргнула, глядя на него.
«Что? Я. Я потерял.»
— Лискор находится более чем в ста милях к югу отсюда. Как ты проехал так далеко, не зная об этом?
«Что? Сто миль!?
»
Эрин хлопнула руками по голове. Как она вернется? Она не собиралась идти так далеко! И у нее не было Торена!
Гвардеец уставился на Эрин, которая громко застонала. Затем его взгляд переместился на ее импровизированную сумку со звенящими банками. Они были явно тяжелыми, поскольку натягивали ткань.
«Что в банках?»
«Что это? Мед и все, что с ним связано.
Мужчина с пушистыми губами нахмурился.
«Мне придется осмотреть банки. Если вы привозите товары в город, взимается торговый сбор.
«Ой. Действительно?»
К этому моменту другой гвардеец у ворот взял на себя задачу провожать людей в город. Эрин была аттракционом, на который люди смотрели, проходя мимо. Она вздохнула, когда гвардеец кивнул.
С неохотой она полезла в сумку и осторожно вытащила банку с медом. Все оглянулись и уставились на золотую субстанцию. Челюсть Фаззилипса отвисла.
— Это… где ты это взял?
»
«Эм-м-м? Из пчелиного улья? Знаете, пчелы?
Один из вооруженных охранников, следовавших за караваном, рассмеялся. Пушистики пристально посмотрели на нее, когда она проходила через ворота, а затем пристально посмотрел на Эрин. Но она просто окинула его невинным взглядом. Он вздохнул, его щеки покраснели.
«Все эти баночки — мед? С них взимается налог — вам придется заплатить немало серебряных монет.
Лицо Эрин вытянулось. Она полезла в мешок и медленно вытащила банку с мертвыми пчелами.
«Это считается?»
Гвардеец покосился в сторону, чтобы сбить с толку своего хихикающего товарища у ворот. Он оглянулся и увидел Пепельную пчелу размером с его лицо, прижатую к стенкам стеклянной банки.
Он закричал и откинулся назад, хватаясь за меч. Другой гвардеец отпрянул, а затем засмеялся сильнее, когда увидел банку.
«Как ты их получил?
»
«Я поймал их. Вроде, как бы, что-то вроде.»
Было трудно объяснить, если бы она не упомянула Торена, и еще труднее, если бы она это сделала. В конце концов Эрин просто сдалась.
«Смотрите, у меня есть пчелы. И мед! И мне нужен способ вернуться в Лискор. Итак… могу ли я пойти и купить лошадь или что-нибудь в этом роде?
Пушистые Губы не выглядели так, будто у него был хороший день. Он тяжело дышал и велел Эрин положить банку с пчелами обратно в сумку. Он несколько раз прочистил горло.
«Полагаю, вы могли бы купить караван или лошадь. Но медлительная и приличная лошадь каравана обойдется вам не менее чем в тридцать золотых. В любом случае, я сомневаюсь, что вы добьетесь значительного прогресса со всем этим снегом, который у нас выпал. Даже с твоими… санями.
Лицо Эрин вытянулось. Она почесала голову. У нее было немного денег, но ей совсем не нужна была лошадь, главным образом потому, что она не умела на ней ездить и понятия не имела, как ее заставить. Перво-наперво.
«Хорошо. Эм, могу я теперь пойти в город?
«Вам придется заплатить налог на импорт. Принесите банки сюда, пожалуйста.
Фаззилипс подвел Эрин к небольшому стенду, расположенному в сторожке. К своему удивлению, она увидела, что у них есть куча весов, грубые измерительные приборы — они перебирали купеческую повозку вещь за деталью, а другой гвардеец постукивал по частям повозки, как будто искал потайные отсеки.
Для ее банок пришлось использовать большие весы. Эрин вызвала настоящий переполох, когда снова достала мед, и Фаззилипс принялся взвешивать банку. Он использовал цветные камни, чтобы сбалансировать весы, и бормотал про себя, измеряя банку веревкой с узелком.
Затем он сказал Эрин поставить на весы банку с пчелами. Она так и сделала, не обращая внимания на вздохи. Фаззилипс быстро измерил банку и испугался, когда одна из пчел дернулась.
внутри стакана.
«Они живы!?
»
Эрин с любопытством ткнула в пчелу. Оно махало ей щупальцами.
«Странный. Я знаю, что закрыл банку, но, думаю, там еще осталось немного воздуха. Хм. С тех пор прошло около десяти часов. Я долго вздремнул».
Бедный гвардеец быстро измерил банку, не прикасаясь к стеклу. Закончив, он написал на листе бумаги и сообщил Эрин, сколько будет стоить отвезти банки в город.
«Четыре серебра за каждый кувшин меда и семь за кувшин…»
Пушистики вздрогнули.
«Пчелы».
«Это много денег! И почему пчелы дороже меда?»
— Я думаю, вы получите за них больше от любого торговца. А [алхимики] платят кругленькую сумму за детали монстров».
«Они делают? Хм…»
Ей, вероятно, понадобятся деньги, чтобы вернуться. Во всяком случае, больше, чем у нее было. Эрин порылась в карманах.
«Где мой кошелек с деньгами? Ой-ой. Я взял его с собой?
Фаззилипс смотрел на нее с болезненным выражением лица, пока Эрин проверяла многочисленные карманы своей одежды.
«Монеты? Монеты, монеты… ага!
Она вытащила мешочек для монет и торжествующе высыпала несколько монет себе в руки. И снова глаза гвардейцев вылезли из орбит, когда они увидели золотые монеты, которые Эрин заработала за успешные дни работы в гостинице.
«Сколько серебряных монет…?» Ой, подожди, я даю тебе один. Здесь!»
Эрин вручила Фаззилипсу золотую монету. Он взял его, глядя, как она убирает остальное в сумку. Ему пришлось проверить монету, надрезав ее кинжалом, чтобы убедиться, что она настоящая. Золото привлекло немало взглядов, и [Гвардейцу] пришлось рыться в собственном кошельке, чтобы выдать ей сдачу.
«Вот, пожалуйста. И вот ваше подписанное подтверждение въезда. Предъявите его, если вас будут допрашивать.
Эрин пришлось возиться с отпечатанным листком бумаги. Она улыбнулась гвардейцу.
«Спасибо! Можете ли вы сказать мне, где я могу найти [Алхимика]?»
«Идите по главной улице и поверните налево, когда увидите Гильдию искателей приключений. На этой улице много магазинов».
«Спасибо!»
— Ах, прежде чем ты уйдешь…
Пушистики кашлянули, и Эрин обернулась. Он и несколько других гвардейцев — некоторые из них на самом деле не были мужчинами — смотрели на Эрин.
— Ты сказал, что приехал из Лискора? А ты [Трактирщик]?
«Это верно!»
— Но… там живут только драконы и гноллы. Я слышал, что ранее было найдено подземелье. Ты, искатель приключений, здоров?
Эрин нахмурилась.
«Нет… у меня есть гостиница. Она называется «Странствующая гостиница».
«Ах. Потому что оно волшебным образом бродит?
«Нет. Ну это типа шутка. А гостиницу я нашел случайно, когда… бродил. Видеть?»
Эрин попыталась объяснить. В конце концов она сдалась.
«В любом случае, я управляю им, но я вышел покататься и заблудился. Итак, я оказался здесь и теперь мне пора возвращаться. С лошадью или чем-то еще.
«Я понимаю?»
«Ага! Ну, в любом случае, спасибо за помощь!»
Эрин улыбнулась им. Она помахала рукой и вышла из сторожки. [Гвардейцы] и две [Гвардейщицы] переглянулись. Пушистики почесали слабые усы.
«В чем шутка?»
—
Селум был потрясающим. Это выглядело как настоящий средневековый город, с тоннами грохочущих повозок, людьми, одетыми в грубую одежду, и другими людьми, продающими свои товары. Да, в Лискоре были некоторые схожие элементы, но Дрейки и Гноллы были разными, и у Лискора было не так много посетителей. Эрин шла по улицам, с трепетом оглядываясь по сторонам.
«Ух ты. И они все люди!»
Это было то, чему она могла только удивляться в этом мире. Но тем не менее, все, кто проходил мимо Эрин, были людьми и… белыми. У всех были разные варианты светлой кожи, и многие из них выглядели по-европейски. Эрин это показалось немного странным, но она уже задавалась вопросом, сможет ли она подождать здесь день, прежде чем вернуться в свою гостиницу.
Это было так давно – ей просто хотелось поговорить с другими людьми. Но стеклянные банки были тяжелыми и все грозились выпасть из ее одеяла-ранца. Поэтому Эрин решила сначала продать их. Вероятно, она могла бы продать мед множеству мест, но пчелам пришлось обратиться к [Алхимику].
Что сказал Фаззилипс? Что-то осталось в Гильдии искателей приключений? Эрин нахмурилась. Она попыталась пробраться через поток машин, но не успела пройти и восьми шагов, как столкнулась с проблемой.
А именно трафик. В Лискоре у нее не возникло особых проблем, но даже на главной дороге Селума были большие заторы из-за пешеходного движения и постоянно проезжавших мимо повозок. Никто не хотел, чтобы его ноги раздавило колесом телеги, да и сами лошади не хотели проталкиваться сквозь людей. Все это означало, что вскоре Эрин обнаружила, что ее толкает и она движется очень медленно.
Она боялась, что стеклянные банки выпадут из ее сумки. Эрин нахмурилась и подумала, стоит ли ей попытаться найти другой путь через улицу, прежде чем кто-нибудь дернет ее за рубашку.
«Эй, мисс, я могу отвести вас к [алхимику]!»
Эрин посмотрела вниз и увидела щербатую ухмылку и мальчика, улыбающегося ей. Она улыбнулась в ответ.
«Всем привет! Кто ты?»
Мальчику было не больше тринадцати. Однако он был тощим для своего возраста и выглядел недокормленным. Но он подарил ей такую очаровательную улыбку, что он сразу понравился Эрин.
«Я Грев, мисс. И вам нужно обратиться к [алхимику], чтобы продать им пчел, я прав?»
«Откуда ты знаешь, что у меня есть пчелы?»
Эрин была удивлена, но мальчик только пожал плечами.
«Я жду у ворот. Я местный гид; Я могу отвезти вас туда, куда вам нужно, не дожидаясь пробок!»
Это звучало хорошо. Эрин посмотрела на снующих людей, на тяжелые повозки и какающих лошадей, и улыбнулась Греву.
«Ну, если ты знаешь, как это сделать, я думаю, я смогу тебе кое-что заплатить. Как серебряная монета?
— Я бы сделал это за половину, но если вы предлагаете…
Рот Грева открылся, когда Эрин вложила ему в руку серебряную монету. Он посмотрел на нее, и Эрин улыбнулась ему.
«Веди! И можешь потом мне показать окрестности? Я никогда не был в Селуме.
Ее искренний энтузиазм и доверие едва не заставили мальчика передумать. Но затем он снова вернул свою [фальшивую улыбку] на лицо и указал на другую улицу.
«Конечно! Сюда, мисс. Я знаю короткий путь.
Эрин с радостью пошла за Гревом. Она шла по боковым улочкам от главной улицы, счастливо оглядываясь по сторонам. Ее улыбка была широкой, и она немного потускнела лишь тогда, когда ей пришлось идти по переулку. Когда она увидела троих мужчин в темной одежде, ее улыбка потускнела, но все еще решительно сохранялась на лице. Когда они обнажили свои мечи и кинжалы, она потеряла улыбку.
—
«Эй, подожди секунду. Ты обманул меня!»
Эрин пристально посмотрела на Грева, но мальчик бросился от нее и нырнул мимо одного из мужчин. Он протянул руку, и мужчина бросил в нее несколько серебряных монет. Однако он остановился и помедлил, оглядываясь на Эрин. Он говорил с человеком с мечом.
«Не делай ей больно! У нее деньги в мешочке.
Мужчина в плаще и капюшоне выругался и ударил Грева.
«Потерпи, паршивец».
Грев убежал, бросив взгляд на Эрин. Она уставилась на мужчин — двоих впереди и одного сзади, медленно приближавшихся к ней. Она не была уверена, стоит ей бояться или нет, но Эрин решительно не была уверена, стоит ли ей бояться.
счастлив в данный момент. Она пристально посмотрела на мужчин, защищаясь, передвигая стеклянные банки на свою сторону. Зажатая крышка банки с пчелами задела ее палец, пока она обдумывала варианты. Сковороду она оставила в санях, а оружие у них было. Что ей делать?
«Отдай свою монету и эти банки, и мы не причиним тебе вреда».
Ведущим был тот, кто держал меч. Эрин смотрела на него, когда он ухмылялся ей, обнажая плохие зубы. У него был низкий, скрипучий голос, хотя казалось, что он делал это нарочно. Мужчина рядом с ним был ниже ростом и неприятно улыбался, глядя на Эрин, что ей очень не нравилось.
«Крикни, и это будет быстро. Но если ты не пошевелишься, это не повредит.
Эрин оглянулась через плечо. Другой мужчина тоже приближался. Они не боялись ее.
«Нет. Уходи, и я не причиню тебе вреда».
Грабители рассмеялись. Главный человек шагнул вперед.
— Не делай этого ч…
Эрин ударила его. Она обнаружила, что ей не нужно кричать, чтобы использовать свои Навыки, но это было приятно.
«[Удар Минотавра]!
»
Ее кулак застал мужчину врасплох. Эрин почувствовала, как что-то хрустнуло
ужасно, когда она ударила его по носу, и он упал на землю с криком. Другой мужчина моргнул, но ударил Эрин.
«Ааа!»
Она отступила назад, и он промахнулся на несколько дюймов. Однако Калруз научил ее драться с кем-то с помощью оружия, поэтому она позволила ему снова замахнуться, а затем ударила его ногой в пах. Он выругался, и Эрин ударила его по лицу. Его голова дернулась назад, и он упал.
Огромная рука обхватила горло Эрин. Она ахнула и ударила ногой, но третий мужчина поднял ее, пытаясь задушить. Эрин отчаянно схватила его за руку. У него были толстые мышцы, и она уже чувствовала потребность дышать. Она видела, как он поднял кинжал в другой руке.
В отчаянии Эрин схватила грабителя за руку. Он был сильным — сильнее ее, даже с [Меньшей Силой], если не намного. Но с этого угла она не могла вырвать его хватку. Она схватила его руку, а затем почувствовала его большой палец. Эрин схватила его и наклонилась.
его обратно, пока он не сломался.
Он закричал и отпустил. Эрин хватала ртом воздух, а затем увернулась, когда он нанес ей удар. Она ударила его ногой в живот и повернулась влево, когда он попытался нанести ей удар в живот.
Это было так же, как тогда, когда Калруз сражалась с Тореном. Это было опасно и смертельно, но Эрин могла сражаться! Она могла это сделать! Ей просто это не нравилось.
Она наступила мужчине на ногу и ударила его кулаком в горло, когда он закричал от боли. Он издал булькающий звук и свернулся.
«Ты шлюха.
»
Мужчина с мечом поднялся. Его нос был приплюснут, и голос стал гнусавым, но в глазах его было убийство. Эрин медленно отступила назад, и ее нога коснулась стеклянной банки, полной пчел, когда мужчина двинулся по переулку с поднятым мечом.
— Я собираюсь тебя порезать.
«Нет, ты не такой».
Эрин наклонилась и открыла крышку банки. Мужчина остановился и подозрительно посмотрел на банки. Он потянулся к боку и вытащил кинжал.
«Не пытайся».
«Ах, да? Уходи, и мне не придется причинять тебе боль».
Эрин сжимала вещь в руке, присела возле банок. Мужчина колебался.
«Больной-«
«Пчеле в морду!
»
Эрин швырнула мертвую пчелу мужчине в лицо и нырнула в сторону. Он бросил кинжал, но он промахнулся, когда Эрин перекатилась и врезалась в стену переулка. А затем грабитель закричал, когда Эрин [Безупречный бросок] поднесла ему пчелу в непосредственной близости от его лица.
«Возьми это!»
Эрин подбежала к мужчине как раз в тот момент, когда он оторвал от него мертвую пчелу. Она ударила его в грудь и почувствовала, как что-то треснуло.
. Он уронил меч, и она ударила его по лицу. Он упал и больше не поднялся.
Тяжело дыша, Эрин отшатнулась назад и уставилась на троих грабителей. Они упали, а она была жива. Ага. Живой.
Что-то сгорело. Эрин посмотрела на свою руку и увидела глубокую порезу, о которой она не помнила. И ее бок тоже болел. Ее и там что-то порезало! Но кроме этого она не пострадала.
«Ух ты. О, нет. Ой…»
Эрин пришлось присесть на секунду. Мертвая пчела лежала на земле, поэтому Эрин бросила ее обратно в банку и закрыла крышку. Некоторые пчелы двигались, реагируя на воздух. Она смотрела на одного из мужчин, у которого текла кровь из разбитого носа, и пыталась дышать.
В Мичигане на нее никогда не нападали. Она даже никогда по-настоящему не участвовала в драках. Конечно, здесь она довольно много сражалась с нежитью и монстрами, поэтому ей не было страшно, но все же было что-то пугающее в людях, пытающихся причинить ей вред.
Эрин вздохнула и встала. Она подошла к своим банкам и услышала вздох. Она обернулась и увидела, как маленькая фигура встала и бросилась к входу в переулок.
«Привет! Ты! Не двигайся, иначе я выстрелю! Я имею в виду, бросить!»
Грев замер на полпути, и Эрин опустила стеклянную банку в руки. Она уставилась на мальчика.
«Ты! Эй, иди сюда, маленький придурок!
Медленно мальчик повернулся и подошел к Эрин. Его лицо было почти белым, и он дрожал.
«Я не хотел этого делать! Они заставили меня, клянусь! Если бы я этого не сделал, мисс, они бы убили мою сестру!»
«Что?
Это так ужасно… почему тогда они давали тебе деньги?
Эрин нахмурилась, глядя на Грева. Он стал чуть белее.
— Я… я… пожалуйста, не убивайте меня!
Девушка на секунду задумалась обо всем. Она подумала о своем дне, большую часть которого она проспала, о предательстве Торена, о ее входе в город, о грани смерти или ужасном ограблении и худшем опыте, а также о роли Грева во всем этом. Она кивнула сама себе и сжала кулак.
«Возьми это!
»
Грев закричал. Эрин ударила его по голове, сильно, но не используя всю свою силу. Он вскрикнул
и попытался вырваться. Эрин схватила его за грязную рубашку, и он закричал от страха, пытаясь прикрыть лицо.
«Пожалуйста-
»
— Я больше не собираюсь причинять тебе боль.
Лицо Грева мгновенно просветлело.
«Вы не?»
Эрин попыталась сделать свое лицо устрашающим. Она уставилась на Грева, пытаясь выглядеть угрожающе.
— Я не буду, если ты сделаешь что-нибудь для меня.
— Ч-что?
Эрин указала на грабителей, находившихся без сознания. Один из них стонал, и она задавалась вопросом, стоит ли ей пнуть их, сесть на них или что-то в этом роде. По крайней мере, ей следует подобрать все выпавшее оружие.
«Вы принесете мне Дозор, и я буду сидеть здесь».
Грев энергично кивнул. Эрин почти отпустила его, но у нее возникла мысль. Вероятно, он просто собирался убежать, не так ли? Она посмотрела на банки на земле и ей пришла в голову идея. Белое лицо Грева стало даже призрачным, когда она подняла одну из мертвых пчел и показала ему.
— Ты получишь Дозор, понимаешь? Если нет, я возьму эту пчелу и засуну ее…
Эрин колебалась. Она посмотрела на ужасного мертвого жука и бледное лицо Грева.
«—Где-то ужасное! Идти! Бегать!»
Он бежал так, будто за ним гнались пчелы. Эрин уставилась на пчелу. Теперь, когда она подумала об этом, они оказались действительно полезными. Затем одна из пчел попыталась вылезти из банки, и Эрин захлопнула крышку, отрезав ей две ножки.
«Упс. Извини!»
—
Фаззилипс выглядел так, словно пытался оторвать от лица свои начинающие усы. На его лице было недоверчивое выражение, которое Эрин несправедливо начала ассоциировать с его персонажем в целом. Казалось, оно всплывало каждый раз, когда она что-то объясняла.
«Итак, вы голыми руками уничтожили троих грабителей, один из которых был бывшим авантюристом бронзового ранга».
Эрин кивнула. Она с интересом наблюдала, как отряд гвардейцев заставил стонущих людей подняться и подавлял любой протест быстрыми и эффективными ударами по слабым местам.
«Но у тебя нет никаких боевых классов, кроме двух уровней в [Воине]».
Грева трясло на улице. Одна из женщин-охранников положила на него глаз, и он выглядел испуганным, глядя на Эрин. Что они собирались с ним делать? Она неопределенно кивнула.
«Хотя у меня есть некоторые Навыки».
«Я понимаю. И ты победил их всех без каких-либо травм?»
«Ну, у меня было несколько, но лечебное зелье их очистило».
Фаззилипс снова откашлялся.
«Я понимаю. Ну, ах, мисс Солнцестояние…
«Зови меня Эрин!»
Она улыбнулась ему. Пушистики слегка покраснели.
«Эм… Эрин. Что ж, мне жаль, что тебе пришлось так скоро встретиться с худшими людьми в нашем городе. Но вы оказали всем услугу, устранив этих людей. Я хотел бы представить вам их снаряжение, хотя мы, конечно, конфискуем их оружие и доспехи. Но я могу дать тебе немного монет и вещей, которые у них были.
Он предложил Эрин небольшой мешочек, в который он добавил две серебряные монеты и четыре медные, и три бутылки, которые, как предположила Эрин, были лечебными зельями. Она посмотрела на них в замешательстве.
— Так ты отдаешь мне их вещи? Потому что я их избил?
Фаззилипс кивнул. Эрин подумала об этом.
«Хорошо.»
— Что ж, тогда мы позволим тебе идти своим путем. Думаю, я сам сопровожу тебя к [Алхимику] на случай других… атак. Как для тебя-«
Он повернулся, и Грев побежал. Он успел сделать два шага, прежде чем женщина в доспехах схватила его и грубо потащила назад. На его лице была маска ужаса.
— Посмотрим, смогут ли ваши люди заплатить штраф за ваши преступления. Если нет, то это будут ресницы, мальчик.
«Что?»
Эрин заговорила, когда Грев побледнел и заплакал. Фаззилипс посмотрел на нее.
— Простите, мисс Эрин, но это единственный способ справиться с такими, как он.
«Я уже ударил его. Разве этого недостаточно?
Она чувствовала себя виноватой, говоря это, но Пушистик колебался.
«Он заслуживает порки, мисс. Неизвестно, скольких людей он стал причиной убийства или ограбления».
«Верно. Ну… эм… ну, а что, если я скажу, что простил его?
Оба охранника посмотрели на Эрин. Она смотрела на Грева. Он смотрел на нее так, словно она была его последней надеждой. Он зажмурил глаза, и слезы потекли еще больше. Она не была уверена, действительно ли он усвоил урок, но ей не хотелось, чтобы его выпороли.
.
«Если вы хотите снять обвинения…»
Пушистик что-то пробормотал со своим спутником и снова повернулся к Эрин.
«Вы уверены? Он так же виновен, как и те другие люди, запомните мои слова.
— Ну, если он еще раз это сделает, я его ткну… я его не прощу. Как это?
Эрин скрестила руки на груди и попыталась выглядеть внушительно. Фаззилипс и стражница посмотрели скептически, но он наконец кивнул.
— Что ж, мальчик, похоже, ты легко отделался благодаря мисс Эрин.
Грев выглядел облегченным, но снова побледнел, когда Фаззилипс положил руку на меч.
— Но запомни меня. Я знаю твое лицо, и если мы узнаем, что ты воруешь или совершаешь еще какие-нибудь преступления — в следующий раз это будет не удар плетью. Мы вышвырнем тебя из города. Понимать?»
Лицо мальчика снова побледнело. Он заикался.
— Д-да.
— Тогда победи его.
Грев убежал, снова взглянув на Эрин. Она смотрела ему вслед и чувствовала, что ей следует помахать рукой. Он был плохим ребенком, но все еще оставался ребенком.
Кто пытался ее убить, это правда.
Через мгновение Пушистик откашлялся.
«Кого вы, возможно, хотите увидеть, мисс Эрин? Я знаю трех уважаемых [алхимиков] в городе. У вас есть предпочтения или имя?»
Эрин почесала голову.
«А как насчет того, кто, скорее всего, купит банку с пчелами? Я имею в виду, нужны ли им вообще пчелы?»
— Девушка-вышивальщица могла бы.
Охранница что-то пробормотала Пушистику, и он поморщился.
«Это правда. Этот придурок купит… тебе нужна Октавия, Ми… Эрин.
«Прохладный. Ты знаешь дорогу?
«Я отвезу тебя туда. Это всего лишь несколько минут ходьбы».
«Действительно? Спасибо!»
Эрин пошла вместе с мужчиной, а затем остановилась и повернулась к остальным гвардейцам. Она улыбнулась им, намеренно игнорируя то, как они пинали парня с мечом в живот.
«Спасибо за помощь!»
Охранники удивленно подняли глаза, а человек, лежащий на земле, сплюнул кровь и произнес слово, которое было приглушено, когда он получил еще один удар. Все смотрели, как Эрин ушла с гвардейцем. Затем члены Городской стражи Селума собрались вместе для обсуждения, когда троих грабителей увезли.
«[Трактирщик] уничтожил троих мужчин, устроив засаду? Ты уверен, что она именно это сказала?
«Позитивно. И она из Лискора? Если там [Трактирщики] такие, то какая преступность у них в городах Дрейков?»
«Странствующая гостиница? Я до сих пор не понимаю шутки».
—
Это была приятная прогулка, без ограблений или ужасных нападений, пока Фаззилипс вел ее по улицам города. Они даже показали лучшее время; [Гвардеец] не побоялся кричать, чтобы заставить людей отойти в сторону, и к тому времени, когда они добрались до небольшой улочки с заколоченными окнами, они довольно мило побеседовали.
— Так вы, ребята, никогда не были в Лискоре? Действительно?»
Фаззилипс кашлянул, остановившись перед магазином. Эрин подняла голову и прочитала надпись.
Вышивка. Зелья, тоники, травы.
«Это крутое имя», — решила Эрин. Она не знала, как это применимо к [Алхимии], но, может быть, алхимики делали волшебные струны? Ей придется спросить.
Мужчина рядом с ней кашлянул, а Эрин оглянулась и внимательно прислушалась. Он был довольно хорошим парнем, когда вы познакомились с ним, даже несмотря на то, что он боялся насекомых и не возражал против того, чтобы бить детей.
«Честно говоря, я не большой путешественник. И даже торговцы редко заезжают так далеко на юг. Невыгодно иметь дело с нелюдьми. Полагаю, десять лет назад у нас было больше дел, но это было до Второй Антиниумской войны с некромантами, и они открыли свои ворота для этих жуков.
Он вздрогнул. Пушистики, которых на самом деле звали Уэсл, испытывали глубокую ненависть к Антиниуму, которую разделяло большинство людей. Она не прокомментировала, но снова улыбнулась, глядя на магазин [Алхимика]. Какой-то ужасный
запах доносился изнутри.
— Что ж, спасибо, что отвез меня сюда, Фазз-Уэсл.
Он снова покраснел и яростно погладил усы.
«Я был рад, мисс Эрин. И если тебе когда-нибудь понадобится помощь, я уверен, что буду рад помочь».
Эрин кивнула и снова улыбнулась, прежде чем толчком открыть дверь в магазин. Она осторожно вошла в темную комнату, ожидая увидеть лабораторию сумасшедшего ученого.
Она не была разочарована. В некоторых стеклянных устройствах, стоящих на прилавках, было немного больше полезности и немного меньше безумия – Река узнала бы средневековые версии бунзеновских горелок и пробирок – но светящиеся жидкости на полках, ингредиенты, свисающие с крючков, и общее тусклое освещение компенсировали это. только волшебное сияние зелий все еще вызывало у Эрин желание пописать. С нервами и
возбуждение.
Не хватало только этой «Октавии», которая, похоже, не очень нравилась Фаззилипсу. Он назвал ее скрягой и сумасшедшей, что показалось ему резким.
«Привет? Есть кто-нибудь здесь?»
Эрин осторожно вошла в магазин. Было пугающе тихо. Где был лавочник, алхимик? Она вышла? Если да, то почему дверь была открыта…
В поле зрения Эрин появилось темно-коричневое лицо и заплетенный в косу хвост. Октавия выскочила из-за стойки, держа в руках кусочек растения. Эрин показалось, что девушка появилась из ниоткуда.
«Добро пожаловать в Стичворкс!»
Эрин закричала.
«Гяааааа…
»
«Это пепельные пчелы?»
Эрин моргнула и оборвала крик, когда банку с пчелами вырвали из ее рук. Октавия подняла банку, подышала на стекло и протерла его.
«Посмотрим… пчелы-солдаты и рабочие пчелы… тоже все целы! И живой? Как вы получили… нет, я могу использовать эти…
Эрин несколько раз моргнула, глядя на темнокожую девушку. Ее разум все еще пытался догнать, пытаясь интерпретировать то, что только что сказала Октавия. Другая девушка говорила очень быстро.
«Вы сказали, что это пепельные пчелы? Почему люди их так называют?»
Октавия суетилась вокруг Эрин и поставила банку на большие весы. Она продолжала говорить, как говорила, и когда Эрин посмотрела ей в спину, и шок от встречи с ней прошел, она заметила странные швы Октавии вокруг каждого плеча и шеи, подчеркнутые ее рубашкой без рукавов.
«Хм… посмотрим. Это совсем не плохое количество. И они тоже большие пчелы; нетронутый. Да, я могу дать тебе отличное
иметь дело. Допустим, я дам вам пять золотых монет за банку и добавлю два сделанных на заказ зелья выносливости. Это очень много и
Я добавлю скидку 15% на любую вашу покупку. Что ты говоришь? К тому же, я могу дать тебе хорошую скидку на мед!»
Эрин моргнула. Она подняла руку.
«Эм. Мне не нужны зелья.
«Вы уверены? Если вам не нравятся зелья выносливости, почему бы не использовать лечебное зелье? Лечебное зелье нужно каждому, даже если у вас самая безопасная работа в мире. Вот что я вам скажу: у меня здесь есть несколько слабых зелий, которые отлично подойдут для случайных царапин или синяков. Я тебе их отдам — скажем, на полвеса этой банки? Немного поработав на рынке, вы легко вернете рыночную стоимость своих пчел или даже удвоите или утроите ее».
Эрин снова заколебалась. Часть ее хотела сказать «да», но она даже не была до конца уверена, что ей предложили.
«Это делает
звучит неплохо. Но нет, спасибо. Почему их называют пепельными пчелами?»
«Трудный клиент, да?»
Октавия, похоже, не полностью общалась с Эрин. Она заговорила еще быстрее, доставая с полок несколько зелий.
«Я не полностью ликвиден в финансовом отношении, но как насчет некоторых моих последних изобретений? Я называю это перцовыми зельями. Несколько капель в глаза, и ваши враги ослепнут. Я могу сказать, что они станут бестселлером, и я дам вам их практически бесплатно — я использовал их для выполнения другого заказа, но я могу сделать больше, и для вас я добавлю это к некоторой мане и зелья выносливости — полный набор. Даже если они тебе не нужны, они будут стоить целое состояние, что ты скажешь?
«Д…»
Эрин прикусила язык. Ей хотелось этих зелий прямо сейчас. Она могла бы продать их в своей гостинице! Но сейчас деньги ей нужны были сильнее. Она неловко прочистила горло.
«Я особо не занимаюсь спортом. И я не дерусь, так что. Пчелы? Почему их так называют?»
«Пчелы?»
Впервые Октавия остановилась и странно посмотрела на Эрин.
«Что насчет них? Вы хотите заняться торговлей? Я возьму у вас несколько экземпляров, если вы готовы обменять их. Или-«
Эрин повысила голос и перебила другую молодую женщину.
«Пчелы Пепельного огня. Почему их так называют?»
И снова Октавия моргнула, глядя на Эрин. Затем она хлопнула себя по лбу.
«Пчелы! Конечно. Что ж, пепельные пчелы — прекрасного качества и совершенно неповрежденные, за исключением этих двоих, кстати, вы должны сказать мне, какой искатель приключений их собрал — известны своей способностью противостоять жаре и тем, что они могут даже разжечь пожар, когда собираются вместе. . Зимой не так уж и много, но когда приходит весна, будьте осторожны! Они сожгли леса и весьма опасны, что делает их большой мишенью для искателей приключений. Следовательно, я редко вижу столько людей в одном месте, но, как я уже сказал, я готов заключить любую сделку, которую вы…
«Есть ли у их меда какие-то особые эффекты?»
— Их мед?
Глаза Октавии расширились, когда она увидела полную банку, которую Эрин вытащила из сумки. Оно исчезло прежде, чем Эрин успела моргнуть.
— Пепельная пчелка, дорогая? Ну, это не лучший из реагентов, но я вижу, что он действует как мощная основа, хотя, конечно,
это не подтверждено, поскольку на самом деле нет смысла использовать это, когда оно такое дорогое — я полагаю, я мог бы сделать вам выгодную сделку прямо здесь, без необходимости искать торговца. Назовите свою цену, и я позабочусь о том, чтобы вы получили лучшее
сделка прямо здесь. Вообще-то, позволь мне найти тебе место.
Девушка со швами пыталась помешать Эрин уйти или забрать свои банки, пока она карабкалась вокруг в поисках места, где Эрин могла бы сесть. Что касается Эрин, она была настолько ошеломлена и сбита с толку, что в конце концов села на табурет, пока Октавия пыталась заключить еще одну сделку.
«Хорошо, у тебя явно есть какой-то товар, и я был бы рад
чтобы снять его с руки. Итак, прямо сейчас я предложу вам свой лучший предмет — высококачественное зелье размытия, которое я только что разработал. У него есть несколько незначительных побочных эффектов, но я думаю, вы согласитесь, что компромисс в скорости сокращения того стоит».
Она схватила странное зелье — желтое с вращающимися голубыми пятнами и ткнула его Эрин в лицо. Цвета гипнотически вращались, пока Октавия продолжала говорить.
«Я думаю, вы заметите здесь смешивание и характерные неабсорбированные реагенты. Это редкое зелье — оно понадобится любому искателю приключений Серебряного ранга. Я могу отдать тебе это и половину своих запасов…
«Нет, я ничего не хочу. Эй, как ты думаешь, пчелы обладают волшебством, или это просто биологическая особенность, которая делает их такими большими?
Октавия снова остановилась. Эрин невинно посмотрела на нее и начала задавать все вопросы, о которых она думала.
«Понимаете, я действительно мало что знаю о пчелах, но я подумал, что вы могли бы использовать мед и, возможно, несколько зелий маны и сделать что-нибудь крутое. На самом деле, я просто хотел знать, делают ли зелья маны еду… волшебной. А что, если я добавлю это в алкоголь? Это просто делает мана-алкоголь? Или происходит что-то еще? Можете ли вы добавить зелья к магическим вещам и усилить эффект?»
— Эм… ну, это очень интересный вопрос. Я должен предположить…
Октавия колебалась. Она посмотрела на Эрин.
«О каком ингредиенте мы здесь говорим? Какие-то магические выделения?
Эрин покачала головой.
«Нет, у меня есть эти волшебные цветы, видишь. Когда я добавляю их в эль, иногда возникают странные галлюцинации — если я добавляю слишком много, ты видишь разные вещи».
«Фейри цветы?»
То, как сверкнули глаза другой девушки, смутило. В одно мгновение Октавия заходила вокруг Эрин и быстро говорила.
«Мне очень жаль, это была моя ошибка. Я не знал, что ты еще один [Алхимик] — ну, я не слышал ни о каких «волшебных цветах», но, полагаю, термины разные — это какая-то поганка? Конечно, мне бы хотелось обсудить последствия, но если мы говорим об экспериментах, то я уверен.
мы можем прийти к взаимопониманию».
Она практически подбежала к полкам и начала доставать ингредиенты. Эрин смотрела на нечто, похожее на коровий язык, плавающий в зеленой жидкости, и на горстку фиолетовых листьев, пока Октавия продолжала пытаться заключить сделку, какой бы она ни была.
«У меня довольно большой выбор редких ингредиентов, и я буду рад вам помочь. Откуда ты? Эстхельм? Уэльс? Дальше? Я рад, что вы выбрали мой магазин для посещения в первую очередь — возможно, я не являюсь [алхимиком] самого высокого уровня в регионе, но поверьте мне, мои эксперименты уже привели к нескольким новым инновациям. У меня есть новый замечательный способ изготовления дымовых мешков, и вы не поверите, что я разработал для самообороны. Да, Дозор запретил мне использовать вонючее зелье где-либо в городе, но… каким видом алхимии, ты говоришь, ты занимался?
«Эм-м-м.»
У Эрин заболел мозг. Но Октавия смотрела на нее так пристально, что Эрин попыталась ответить.
«Я не [алхимик]».
— О, так ты просто заинтересованная сторона? Авантюрист? Торговец? Если вы ищете кого-то, кто сможет поэкспериментировать от вашего имени, вы попали по адресу».
«Я, э-э, не что-то из этого. И я не хочу варить зелья. Я хочу приготовить еду. Я [Трактирщик]».
«Ну, я думаю, мы можем сотрудничать и сделать что-то отличное.
вещи вместе. Я думаю, что небольшой аванс с вашей стороны поможет, если мы собираемся использовать мой магазин, и, конечно, если у вас есть какие-нибудь другие ингредиенты, я был бы рад заплатить городскому бегуну, чтобы он импортировал…
Октавия замолчала. Она сделала паузу, а затем медленно повернула голову и посмотрела на Эрин, это был первый негиперактивный момент, который Эрин видела.
«Что вы только что сказали?»