Глава 118: Думаешь, ты достоин того, чтобы за тобой шпионили?

Тан Ли определенно не оставил бы такого редкого гуциня снаружи. Она закрыла крышку и пошла наверх.

Вошедший дворецкий Ян сказал ей: «Мадам, завтрак готов».

— Да, я скоро вернусь.

«Да.»

После того, как Тан Ли принесла гуцинь в спальню, она достала его. В то же время вылетели и два Кайлина. Они окружили гуцинь и были явно более взволнованы, чем Тан Ли.

«Хозяин, хозяин, не могли бы вы сыграть для нас песню? Я действительно хочу послушать Гуцинь». Линьлин подлетела к плечу Тан Ли и встала там, потирая голову о шею и ведя себя мило.

Хотя Цици не вёл себя мило, его глаза явно были полны желания.

Тан Ли с любовью коснулся гуциня и сказал: «Не сейчас. Сила этого гуциня слишком велика, и он не подходит для игры перед обычными людьми».

Думая о душах, которые все еще были у нее в сумке, она добавила: «Сегодня вечером я пойду на гору рядом с больницей, чтобы поиграть. Тогда я сыграю на гуцине, чтобы успокоить беспокойные души.

«Да, Цици и я защитим Учителя, когда придет время».

«Конечно.»

Тан Ли еще некоторое время восхищался гуцинем, прежде чем убрать его.

Кайлины тоже вернулись к нефриту.

Поскольку Тан Ли получила такую ​​дорогую награду от отца Хозяина, она определенно сделает все возможное, чтобы помочь семье Тан. Она достала телефон и позвонила Первому Дяде.

К ее удивлению, на звонок ответила Тан Цзытун.

Прежде чем Тан Ли успел заговорить, Тан Цзытун взволнованно спросил: «Кузен, ты собираешься помочь семье Тан?»

Тан Ли кивнул и спросил: «Где первый дядя?»

Тан Цзытун сказал: «Папа и второй дядя слишком много выпили прошлой ночью. К тому же они явно перенапрягаются, так что среди ночи им вдруг стало плохо, и сейчас им делают вливания в больнице».

Тан Ли: «Отдай телефон первому дяде».

«Хорошо.» Тан Цзытун был особенно взволнован. «Кузен, пока не вешай трубку. Я в коридоре. Я немедленно передам трубку папе.

Возбужденный голос Тан Цзытуна был слышен на другом конце линии. «Папа, кузен звонил тебе. Она сказала, что хочет нам помочь.

Прежде чем Первый дядя успел заговорить, Тан Линь взволнованно спросил: «Четвертый шурин согласился помочь нам?»

Тан Цзытун поправила ее: «Нет, это Четвертая сестра».

Тан Линь: «Какая разница? Разве это не одно и то же?»

Тан Цзытун не стал с ней разговаривать. Она поспешно передала трубку отцу.

Сначала голос дяди звучал слабовато, но было видно, что он взволнован. «Ли, Йихан действительно собирается помочь нашей семье Тан?»

«Это я помогу семье Тан вместо него», — сказал Тан Ли.

Услышав это, Первый Дядя замолчал.

Тан Ли не возражала и продолжила: «У меня есть только одна просьба к семье Тан. Когда придет время, я хочу, чтобы вы оставили бизнес с недвижимостью и возобновили нашу старую торговлю.

Дыхание первого дяди вдруг стало тяжелее.

Он по-прежнему не говорил, но с другого конца доносился встревоженный голос Второго Дяди. «Брат, что сказала Ли?»

Сначала мадам Тан поспешно добавила: «Включите громкую связь, чтобы мы могли послушать».

Затем с другого конца послышался голос Второго Дяди. «Ли, Йихан помогает нам? Ты умолял его после того, как вернулся прошлой ночью? Он зол? Мы…»

«Второй дядя». Тан Ли прервала его и повторила то, что только что сказала. На этот раз ее голос был более угнетающим. «Я тот, кто помогает семье Тан, но у меня есть просьба. После того, как этот вопрос будет решен, семья Тан должна оставить бизнес с недвижимостью и возобновить нашу старую торговлю».

После того, как Тан Ли закончила говорить, на другом конце линии стало очень тихо.

Было так тихо, что можно было услышать вздохи.

Через некоторое время Второй дядя с горечью сказал: «Ли, здесь, в Imperial Capital, больше невозможно заниматься продажей музыкальных инструментов. В противном случае мы бы не изменили нашу торговлю».

«Кто так говорит? Наши инструменты ничем не уступают западным».

Тан Ли продолжил: «Первый дядя, второй дядя, подумайте о том, насколько популярны были наши инструменты в имперской столице, когда западные инструменты еще не были представлены. Всего за несколько десятилетий вы потеряли доверие к инструментам, оставленным нашими предками?»

Когда Тан Ли закончила говорить это, ее голос был очень спокойным, но в нем было что-то волшебное, что одновременно заставляло слушателей двигаться.

«Четвертая сестра права!» Тан Цзытун заговорил первым. Тан Цзытун практически кричал. «Наша семья стремится экспортировать наши музыкальные инструменты за границу, чтобы люди во всем мире могли увидеть, насколько элегантны инструменты, оставленные нашими предками».

Тогда близнецы согласились.

Тан Цзе и Тан Лэй тоже согласились.

Старшие ничего не сказали, но Тан Ли догадался, что они тоже были тронуты.

Через некоторое время Первый дядя спросил: «Как Ли планирует помочь нам преодолеть этот кризис? Разве Йихан не говорил, что гору нельзя сровнять и что через пять лет она не будет использоваться? Ты собираешься заставить Ихана купить этот участок земли?

«Нет.» — снова подчеркнул Тан Ли. «Когда я говорю, что помогу, я имею в виду, что помогу сам».

— Тогда как ты собираешься помочь?

«Я пойду и решу проблему с тем, что эта гора не может быть снесена».

«Как?»

«Четвертая сестра — ведьма!» Тан Цзытун прервал его: «Разве я не говорил тебе, что Четвертая сестра спасла меня и других девушек из могилы?»

Первый дядя и Второй дядя вздохнули. Второй дядя сказал: «Пусть Ли попробует. В любом случае, в худшем случае наша семья Тан обанкротится из-за этого участка земли».

Первый дядя сказал: «Если мы действительно сможем продать эту землю, мы вернемся к нашей старой торговле. В любом случае, я также думаю, что заниматься недвижимостью слишком сложно».

Первый дядя был не единственным, кто так думал. Другие мужчины в семье Тан тоже так думали.

Наконец, Тан Ли убедил их.

Повесив трубку, она спустилась вниз поесть.

С другой стороны.

В особняке Ци.

Ци Ихан получил звонок из Особняка Ци перед рассветом и помчался туда.

Прежде чем он вошел во двор, где остановились врачи, он услышал рев старшего брата. «Семья Ци платит тебе столько каждый месяц, но ты даже не можешь спасти человека. Какой смысл держать вас, ребята?

Ци Ихан вошел и увидел группу телохранителей и слуг, стоящих во дворе. Первый Мастер проклинал их тростью.

Другие люди стояли в стороне, все выглядели мрачно.

Ци Хао был первым, кто увидел, как входит Ци Ихань, и быстро напомнил Первому Мастеру: «Папа, четвертый дядя здесь».

Первый мастер посмотрел на Ци Ихана с искаженным выражением лица и спросил: «Четвертый брат, разве ты не посылал своих людей шпионить за нами? Почему никто из них не появился, когда твоя невестка попала в беду?

Ци Ихань холодно посмотрел на него и спросил: «Как ты думаешь, ты достоин того, чтобы за тобой шпионили?»