Глава 126 — Отсталая женщина

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations

Нерешительность г-на Ли заставила людей смотреть на него.

Тан Ли на мгновение задумался и сказал: Ли, если тебе есть что сказать, не стесняйся. Поскольку мы уже купили этот участок земли, мы должны знать, что здесь произошло, потому что это имеет решающее значение для планирования развития этой земли. Если у нас нет плана развития, мы не можем

капитал в него и развитие будет отложено на неопределенный срок. Ты же не хочешь, чтобы это произошло, не так ли?»

Г-н Ли явно надеялся, что это место будет процветать, поэтому он поспешил сказать: «На этой горе есть горный наблюдатель. Этот наблюдатель выглядит очень страшно».

Говоря это, он дрожал, чего было достаточно, чтобы доказать, что наблюдатель действительно выглядел устрашающе.

Тан Ли с любопытством спросил: «Насколько страшен наблюдатель?»

«Его лицо покрыто кистами, и кто бы ни пошел на эту гору, он выйдет, чтобы отпугнуть их. Но… в деревне есть умственно отсталая женщина. Ей нравится ходить в горы за едой, но странность в том, что горный дозор никогда ее не останавливает…»

Сначала дядя посмотрел на Тан Ли, не понимая, почему она спрашивает об этом.

Тан Ли продолжал спрашивать: «Из какой семьи эта умственно отсталая женщина? Сколько ей лет?»

«Она из семьи Ю вон там».

Мистер Ли указал на кирпичный дом вон там. Даже издалека было видно, насколько он беден и ветх. Он вздохнул и сказал:

«Жизнь действительно плохо к ней относится. Несколько лет назад юсы пошли утром на гору собирать урожай и не вернулись ночью. Мы узнали, что они мертвы, только когда их дочь снесла их с горы».

В этот момент его глаза покраснели. «Только тогда мы узнали, что по какой-то причине они попали под огромный камень и были погребены под ним. Это их дочь нашла их и выкопала голой рукой».

«Отсталая девушка даже не знает, что такое смерть. В то время, когда деревня готовилась помочь ей похоронить родителей, она отреагировала крайне резко».

Услышав это, все вздохнули.

Сначала дядя спросил: «Тогда как она выживает одна?»

Он не мог себе представить, как такая умственно отсталая девочка, как она, смогла выжить без родителей.

«Деревня помогает ей, и она пойдет в гору искать еду».

— Разве она не боится подниматься одна? Кроме того, сколько лет тому горному наблюдателю, о котором вы говорили?

— Не думаю, что она знает, что такое страх. — ответил глава деревни Тан Ли. «Этому горному стражу должно быть около тридцати лет. Он не из наших мест, и мы не знаем, когда он пришел сюда. Время от времени сталкиваясь с ним в горах, мы прозвали его горным наблюдателем».

В этот момент группа людей уже находилась в дверях нескольких домов.

На камне под навесом сидел старик и курил сигарету. Его взгляд все время следил за ними, и ему явно было очень любопытно узнать о нескольких людях, одетых в причудливую одежду.

В этот момент старик заговорил на диалекте.

Г-н Ли остановился и поговорил с ним, а затем продолжил идти впереди. Вернувшись в дорогу, он сказал им: «Здесь все семьи носят одну и ту же фамилию Ли. Он только что сказал мне, что мисс Тан очень красивая».

Затем они прошли мимо еще нескольких домов. Все люди, которых они видели, были пожилыми людьми.

Всякий раз, когда они видели Тан Ли, они говорили, что она красивая.

Тан Ли улыбнулась в ответ.

Дом г-на Ли был на заднем ряду. Мало того, что дом был двухэтажным, так еще и бетонная дамба перед домом была особенно большой. Рядом с плотиной также было посажено несколько видов фруктов.

Немногие из них подошли к бетонной дамбе. Г-н Ли крикнул в дом на местном диалекте, а затем женский голос ответил и вышел.

Вышла женщина средних лет. Когда женщина средних лет увидела их, она явно немного занервничала. Она встала и сказала на ломаном китайском: «Гости, добро пожаловать в наш дом».

Тан Ли: «Добрый день, мэм, извините за беспокойство».

— Нет, нет, совсем нет. Женщина средних лет махнула рукой. Затем она взглянула на Тан Ли и встала в стороне. Она жестом пригласила их войти. — Я уже убрала комнаты, в которых вы остановились. Пожалуйста, войдите.»

Пара привела их в комнаты, в которых они пробудут следующие несколько дней.

Тан Ли остановился в комнате дочери г-на Ли. После того, как госпожа Ли взяла Тан Ли наверх, она сказала ей: «Моя дочь пошла на тренировку. Она сказала, что хочет открыть кондитерскую в городе и вернется во время фестиваля. Мисс Тан, вы можете остаться здесь на следующие две ночи. Это немного потерто, пожалуйста, не

разум.»

— Не волнуйся, я справлюсь.

Когда Тан Ли вошла, она почувствовала обиду. Она спросила миссис Ли со странным выражением лица: «Вы поддерживали связь с тех пор, как ушла ваша дочь?»

«Тэхэ. Ее программа тренировок очень жесткая. Иногда мы переписываемся, но не звоним».

Тан Ли не могла не покачать головой. Девушка из этой семьи уже умерла жалкой смертью.

Вместо того, чтобы сразу сказать миссис Ли, она продолжала осматривать дом. Внутри было много девчачьих вещей, и там было очень чисто и аккуратно. На одной стене было много фотографий, часть из которых были селфи девушки, а часть — их семейными фотографиями.

По фото видно, что у них тоже есть сын.

Когда г-жа Ли увидела, что Тан Ли смотрит на фотографии, она тут же гордо улыбнулась. «Мой сын еще учится. Он уже аспирант».

Тан Ли похвалил: «Ваш сын очень способный».

Улыбка на лице миссис Ли стала глубже.

Миссис Ли продолжила: «Ванная внизу. Если вам неудобно спускаться посреди ночи, я могу принести вам ведро?

Тан Ли: «Нет, в этом нет необходимости… Я просто спущусь вниз».

«Ох, ладно.» Г-жа Ли добавила: «Душевая также находится внизу, рядом с туалетом. Когда мисс Тан захочет принять душ сегодня вечером, я приготовлю для вас водонагреватель.

Тан Ли кивнул.

— Тогда… я пойду первым. Мисс Тан, вы можете немного отдохнуть. Ты можешь позвонить мне, если тебе что-нибудь понадобится».

«Хорошо.»

После того, как миссис Ли ушла, Тан Ли подошла к окну и посмотрела вдаль. С того места, где она стояла, она могла видеть дом семьи Ю.

Она немного подумала и решила подойти и посмотреть.

«Когда она добралась до первого этажа, она увидела, что мистер и миссис Ли разговаривают с первым дядей. Телохранители также сидели в гостиной. Они сидели прямо и не разговаривали, из-за чего г-н Ли чувствовал себя неловко.

«Когда телохранители увидели Тан Ли, они все встали.

Тан Ли сказал первому дяде и мистеру Ли: «Я хочу пойти прогуляться».

Первый дядя быстро сказал: «Я пойду с тобой».

— Нет, я думаю, ты сегодня очень устал. Первый Дядя, сначала отдохни. Я просто посмотрю вокруг.

Затем она сказала телохранителям: «Вы не обязаны следовать за мной».

Когда г-н Ли услышал это, он быстро уговорил госпожу Ли сопровождать Тан Ли.

Тан Ли не отказалась и позволила миссис Ли взять на себя инициативу.

«Когда они вдвоем вышли из семьи Ли, они увидели, как несколько стариков из других семей бросали на них любопытные взгляды.

Миссис Ли остановилась, чтобы поговорить с ними на диалекте, и продолжила с Тан Ли.

Тан Ли спросила госпожу Ли: «Все ли молодые люди в этой деревне уехали работать в большие города?»

— Да, большинство молодых далеко.

В этот момент миссис Ли на мгновение задумалась и напомнила Тан Ли: «Если мисс Тан хочет пойти куда-нибудь, вам лучше взять с собой своих телохранителей, потому что в этом районе есть местная банда. ».

Тан Ли: «Хорошо, спасибо, что напомнили мне».

Тан Ли специально пошел в сторону семьи Юй. Сначала госпожа Ли не заметила этого, но когда заметила, то быстро оттащила Тан Ли назад. Выражение ее лица изменилось. «Мисс Тан, пойдем другим путем…»