Глава 129: Старик в плаще

Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations

Тан Ли не повесил видео. Она наблюдала, как мужчина сосредоточился на своей работе.

Увидев, что Тан Ли молчит, Ци Ихань сказал: «Вы можете рассказать мне о ситуации там».

Тан Ли на мгновение задумалась, прежде чем кивнуть. Затем она рассказала ему о том, что видела и что нашла.

Наконец, она сказала: «Я внимательно осмотрела мисс Ю. С ее мозгом действительно что-то не так, но ее проблема отличается от обычных проблем с мозгом. Она должна быть в состоянии оставаться в здравом уме время от времени. Думаю, когда ее родители были раздавлены большим камнем, она была в здравом уме. Более того, она

продолжает бежать в гору. Думаю, она, должно быть, что-то ищет или хочет что-то сделать».

Услышав это, Ци Ихань остановился и спросил Тан Ли: «Ты что-нибудь почувствовал на горе?»

Тан Ли на мгновение задумался, прежде чем сказать ему: «Я почувствовал демонов… Ландшафт этой горы очень похож на ландшафт дракона, поэтому это место называется Горный Дракон. Однако я чувствую, что эта гора больше похожа на змею. Я планирую сначала посетить храм внутри горы».

— Это будет опасно?

— Не волнуйся, я справлюсь.

Тан Ли уверенно продолжила: «Убийство демонов и дьяволов также входит в круг моих обязанностей».

Губы Ци Ихана скривились, и он кивнул в знак согласия.

Затем он посмотрел на ноутбук, в то время как Тан Ли продолжил: «Сегодня я поднялся на гору и увидел того горного наблюдателя…»

После того, как Тан Ли рассказал Ци Иханю, что произошло на горе, его лицо внезапно напряглось.

Тан Ли не заметил изменения на его лице и продолжал с ним разговаривать. «Должна быть история об этом парне. Я…»

«Тан Ли».

Тан Ли остановилась и в замешательстве посмотрела на него. «Какая?»

«Телохранители довольно способные. Кроме нечеловеческих вещей, вы можете заставить их делать что угодно».

«Ох, хорошо.»

Ци Ихань взглянул на нее и почувствовал, что она немного сопротивляется. Он продолжил: «Разве вы не говорили, что его лицо покрыто кистами? Тогда он должен быть очень уродливым. Остерегайтесь его, я думаю, он, вероятно, замышляет что-то плохое.

Ци Ихань продолжала серьезно спрашивать ее: «Не позволяй уродливому парню сексуально домогаться тебя? Иначе… я разозлюсь.

Тан Ли потерял дар речи.

— Я попрошу телохранителей исследовать его.

«Как хочешь.»

Удовлетворенный, Ци И Хань вернулся к работе.

Тан Ли какое-то время смотрел на его боковое лицо. Подумав, что ей все равно делать нечего, она достала свой ноутбук и сказала ему: «Раз у меня есть время, я могу взять справку от врача1».

Сказав это, она открыла свой ноутбук и начала входить в кабинет медицинского осмотра больницы X.

Врачи в Больнице Икс гораздо больше беспокоились, чем она, когда дело дошло до ее обследований. Для нее уже все сделали. Все, что ей нужно было сделать, это выкроить время из своего графика, чтобы сдать экзамен.

Не вешая трубку, Тан Ли начала экзамен.

Ци Ихан остановил свою работу, чтобы посмотреть на нее, когда она сдавала экзамены.

Он спросил: «Вы хотите, чтобы я помог вам найти ответы?»

Тан Ли посмотрел на него. «Это жульничество.»

Ци Ихан поджал губы и замолчал.

Затем они вдвоем просто оставили видео включенным и начали заниматься своими делами. Подняв глаза, они увидели друг друга. Атмосфера была на удивление хорошей.

Сегодня вечером Тан Ли сдавала два экзамена, и было уже десять, когда она их сдала. Ци Ихань сказал ей: «Уже очень поздно. Идти спать.»

— Ты тоже собираешься спать?

«Мм». Ци Ихан закрыл свой ноутбук и подошел к кровати с телефоном.

После того, как он лег на кровать, Тан Ли сказал: «Спокойной ночи».

«Спокойной ночи.»

Затем они вдвоем завершили видеозвонок.

«Ах»

В час ночи жалобный крик, смешанный с дождем, вдруг разбудил всех, кто спал.

Тан Ли быстро поднял одеяло и подошел к окну.

Свет в гостиной внизу уже был зажжен.

Затем она увидела, как г-н Ли пытается выйти с фонариком.

Однако его остановили несколько телохранителей.

‘Г-н. Ли топнул ногой, выглядя очень встревоженным.

Тан Ли повернулся и пошел к двери. Когда она открыла дверь, из другой комнаты вышел Первый Дядя.

— Ли, ты слышала этот крик?

— Слышал.

«Они вдвоем спустились по лестнице. Пока они шли, Тан Ли сказал: «Дядя, останься дома с мистером Ли позже. Не выходи».

«А ты? Что-нибудь происходит?»

Тан Ли не ответил на его вопросы.

Они вдвоем очень быстро спустились вниз.

В этот момент все телохранители стояли у двери.

Мистер и миссис Ли стояли позади них, выглядя встревоженными.

‘Г-н. Ли беспокойно топнул ногой. «Я думаю, что этот голос исходил от мистера Вана. Он один в деревне. Я не знаю, что там произошло. Как глава деревни, я должен пойти и посмотреть!

«Г-н. Ли, миссис Ли.

В тот момент, когда Тан Ли позвала их, они повернулись, чтобы посмотреть на нее.

Тан Ли сказал: «Не волнуйся. В дождливую ночь ходить довольно опасно. Если что-то действительно случилось с человеком, который только что кричал, люди поблизости обязательно придут, чтобы сообщить вам, так что пока просто подождите».

— Как я могу ждать? — истерически сказал мистер Ли. «Г-н. Вану уже за семьдесят. Если с ним что-нибудь случится, как мне рассказать его детям?

Как только он закончил говорить, лампа накаливания над его головой мигнула и погасла.

«Черт возьми! Это затемнение».

Г-н Ли и телохранители достали фонарики.

В этот момент телохранитель, стоящий за дверью, вдруг сказал людям внутри: «Кто-то идет сюда».

Мистер Лян и миссис Ли быстро подошли к двери.

Тан Ли и Первый дядя последовали его примеру.

В этот момент на улице было темно. Даже с фонариком ночь была темной, как смоль, что вызывало у людей чувство подавленности.

Карнизы домов в сельской местности были относительно широкими. Группа людей стояла под навесом и смотрела на старика, одетого в плащ, быстро идущего с фонариком.

Старик в страхе закричал на них издалека: «Призрак! Призрак! Я видел привидение!»

Дом мистера Ли был немного выше остальных. Когда старик почти дошел до них, он вдруг выключил свой фонарик, и тогда ночь вернулась к своему прежнему покою.

Все напряглись.

Тан Ли сказал одному из телохранителей: «Поднимите его».

Подбежал телохранитель и привел его.

Глядя на бледного старика без сознания, Первый дядя спросил Тан Ли: «Ли, что случилось?»

«Он так испугался, что потерял сознание».

Сказав это, Тан Ли указала на миссис Ли. «Иди и принеси миску с теплой водой, смешанной с сахаром и солью, чтобы этот дедушка напился».

«Ох, хорошо.»

Миссис Ли быстро принесла воду.

После того, как старик выпил, он проснулся. Он растерянно посмотрел на всех и вдруг что-то вспомнил. Выражение его лица резко изменилось, когда он в страхе сказал: «Призрак! Я видел привидение!»

Г-н Ли подсознательно взглянул на Тан Ли и первого дядю. Он боялся, что его гости испугаются сказанного стариком, и поспешил сказать: Ваня, что за бред ты несешь? Как могут быть призраки в этом мире..”