Глава 330: Как у тебя появилась эта привычка?

Тан Ли и Ци Ихан вернулись в спальню, чтобы умыться и лечь на кровать.

Ци Ихан обнял ее за талию и сказал: «Когда я закончу свою работу в ближайшие несколько дней, я не буду так занят. Тогда я смогу уйти с работы пораньше и вернуться, чтобы провести время с вами, ребята».

Тан Ли кивнула и закрыла глаза, когда сказала ему: «Я очень занята в эти несколько дней. Когда я не буду занят, мне придется открыть свою развлекательную компанию».

— С чего вы планируете начать? Ци Ихан опустил голову и поцеловал ее в лоб. «Почему бы мне не попросить кого-нибудь помочь вам найти хорошее место? У семьи Ци много недвижимости в Imperial Capital.

Тан Ли улыбнулась и сказала: «Хорошо».

Затем она использовала свои руки и ноги, чтобы ползти по его телу.

Ци Ихан посмотрел на свою жену, которая была похожа на коалу, и с улыбкой спросил: «Как у тебя появилась эта привычка?»

Глаза Тан Ли слегка расширились, когда она подняла на него брови. «Предположить.»

Ци Ихан сделал предположение. «Это должно быть потому, что ты боялся упасть с кровати, когда был маленьким».

Тан Ли фыркнул в знак согласия.

«Когда я был очень маленьким, я несколько раз падал и ушибся. После этого я люблю обнимать одеяло, чтобы заснуть. Однако, если я подросла, то почувствовала, что одеяло недостаточно безопасно, поэтому специально сделала на заказ плюшевую куклу».

Когда Ци Ихан услышал это, он усмехнулся.

Тан Ли был немного зол. Она потянулась к его пижаме и коснулась его плоского и упругого живота. «Перестать смеяться.»

Ци Ихан схватил ее за руку и обернулся.

Тан Ли лежала и смотрела на него. Она даже вызывающе подмигнула ему и нарочито спросила: «Ты не устал работать целый день?»

Ци Ихан опустил голову и поцеловал ее в губы, прежде чем поднять глаза и ответить: «Как вы думаете, я устану после того, как выпью столько тонизирующего супа каждый день?»

Тан Ли собиралась рассмеяться, когда ее рот был закрыт.

«Ммм…»

Луна была в самый раз.

В доме Первого Мастера, когда мужчины вернулись, все разошлись по своим комнатам, чтобы отдохнуть.

Ци Хао принял душ и вышел. Как раз когда он собирался отдохнуть, кто-то внезапно постучал в дверь спальни.

Он подошел и открыл дверь, только чтобы увидеть промелькнувшую фигуру.

Эта фигура была слишком похожа на Ци Линсюань. Он подсознательно чувствовал, что Ци Линсюань замышляет что-то нехорошее, поэтому последовал за ним.

Вскоре он вышел в сад.

Однако в саду фигуры нигде не было.

Ци Хао выругался и уже собирался позвать ближайших телохранителей, когда увидел еще одну фигуру, проходящую через кусты.

Он быстро подошел и закричал: «Кто это!»

Фигура явно испугалась и упала на землю. При этом послышался крик.

Ци Хао узнал голос и подошел.

Как и ожидалось, на земле оказался Тан Вэньцзин.

Он недовольно спросил: «Что ты делаешь здесь посреди ночи?»

Тань Вэньцзин, упавший на землю, в шоке посмотрел на него и сказал немного смущенно: «Я слышал, что в особняке Ци есть какой-то светящийся цветок. Мне особенно нравятся цветы. Я уезжаю завтра, поэтому я пришел, чтобы увидеть их».

Сказав это, она забеспокоилась, что Ци Хао ей не поверит, поэтому быстро добавила: «Я слышала это от слуг Первой госпожи. Я даже спросил, где они. Если не верите мне, можете спросить у них завтра утром.

В саду семьи Ци действительно было много дорогих цветов и растений. Когда его сестра была маленькой, она однажды попросила двух братьев взять ее посмотреть на них ночью.

Ци Хао поверил ей и сказал: «Не теряйся».

С этими словами он повернулся, чтобы уйти.

«Второй молодой господин, подождите».

Ци Хао снова посмотрел на нее.

Тан Вэньцзин некоторое время колебался, прежде чем сказать: «Я вывихнул лодыжку и не могу встать. Вы можете помочь мне?»

Увидев, что ей так больно, что на ее лбу действительно выступил тонкий слой пота, Ци Хао подошел и поднял ее.

«Ой!»

После того, как Тань Вэньцзин подняли, она уже собиралась встать, когда подвернула ногу и упала ему в руки.

«Второй молодой господин, я… мне очень жаль».

Тань Вэньцзин была так напугана, что хотела вырваться из его объятий. Однако в этот момент Ци Хао обнюхал ее шею и тихо сказал: «Ты хорошо пахнешь».

Сказав это, он снова начал нюхать. Он выглядел так, как будто был зависим от чего-то.

Тан Вэньцзин был вне себя от радости и выглядел испуганным. Она быстро оттолкнула его. «Второй молодой господин, что вы делаете?»

Ци Хао вел себя так, будто не слышал ее. Он перешел от обнюхивания к покусыванию.

Его дыхание стало тяжелым.

Он выглядел так, словно собирался съесть ее.

Тан Вэньцзин сильно толкнул его.

«Второй молодой мастер, вы с ума сошли? Отпусти меня.»

«Второй молодой господин, если вы продолжите в том же духе, я закричу».

— Бу-у-у… Второй Молодой Мастер, пожалуйста, не делайте этого!

Тан Вэньцзин сопротивлялась изо всех сил. После того, как она поцарапала лицо Ци Хао, он наконец остановился.

Воспользовавшись паузой, Тань Вэньцзин быстро выползла из его рук и побежала к ней.

Ци Хао был ошеломлен на две секунды, прежде чем погнаться за ней.

Когда на следующий день Тан Ли и Ци Ихань вышли из спальни, они услышали, как Дворецкий Ян сказал: «Мастер, мадам, что-то случилось в доме Первого Мастера».

«Что это?» — спросил Тан Ли.

«Прошлой ночью Второй Молодой Мастер изнасиловал мисс Тан. Первая Госпожа сказала, что Мисс Тан соблазнила Второго Молодого Мастера и хотела забить ее до смерти. Мисс Тан хотела позвонить в полицию, и Первый Мастер был в ярости».

Тан Ли подняла брови. Она не ожидала, что Тан Вэньцзин зайдет так далеко. Однако Тан Ли не хотела пропускать хорошее шоу, поэтому она сказала Ци Иханю: «Ихан, что-то важное случилось с семьей Первого Брата. Как глава семьи, разве мы не должны пойти и разобраться с этим? Кроме того, звонить в полицию — это слишком. Мы должны уладить это».

Ци Ихан кивнул.

Они вдвоем направились к дому Первого Мастера.

В этот момент дом Первого Мастера был полон деятельности.

Помимо семьи Первого Мастера, присутствовали также люди из семей двух других мастеров.

Когда Тан Ли и Ци Ихань вошли, они случайно услышали раздраженный голос первой госпожи. «Если ты не соблазняла моего сына, зачем ему идти к тебе? Если бы я знал, что ты бродяга, я бы не позволил тебе остаться в нашем доме. Что заставляет вас думать, что вы можете выйти замуж за моего сына?

«Я сказал вам, что вы можете либо проверить камеры наблюдения, либо позвонить в полицию. Также взгляните на раны на моем теле. Думаешь, я намеренно навредил себе?»

— Кто знает, ты…

«Замолчи!»

Первый Мастер был так зол, что задыхался. Он отругал первую госпожу: «Вы можете остановиться?»

Как первая госпожа могла остановиться? Она посмотрела на Тань Вэньцзин свысока и почувствовала, что не достойна своего сына. Как она могла позволить своему сыну жениться на Тань Вэньцзин?

«Эта женщина определенно сделала это нарочно! Она пришла вчера и сказала мне, что хочет съехать, поэтому ночью подставила моего сына. Тань Вэньцзин, ты действительно интригуешь!»

Тань Вэньцзин не говорила и продолжала плакать.

Она выглядела растрепанной, на коже были синяки. Было очевидно, что ее изнасиловали.